mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Updated Estonian translation.
This commit is contained in:
parent
19c001c0e2
commit
9b2e00cb02
257
po/et.po
257
po/et.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Estonian translations for GNU wget.
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2005.
|
||||
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 16:38+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -33,6 +33,11 @@ msgstr "Loon
|
||||
msgid "connected.\n"
|
||||
msgstr "ühendus loodud.\n"
|
||||
|
||||
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/convert.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
|
||||
@ -72,17 +77,22 @@ msgstr "Set-Cookie viga, v
|
||||
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
|
||||
msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1469
|
||||
#: src/cookies.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
|
||||
msgstr "Präänik serverist %s üritas seada doomeniks %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1481
|
||||
#: src/cookies.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1484
|
||||
#: src/cookies.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
|
||||
@ -131,12 +141,12 @@ msgstr " (%s baiti)"
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Pikkus: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
|
||||
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %s (%s) remaining"
|
||||
msgstr ", %s (%s) veel"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
|
||||
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %s remaining"
|
||||
msgstr ", %s veel"
|
||||
@ -269,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. what functions like unique_create typically do)
|
||||
#. because we told the user we'd use this name.
|
||||
#. Instead, return and retry the download.
|
||||
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
|
||||
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
||||
msgstr "%s ilmus.\n"
|
||||
@ -292,17 +302,17 @@ msgstr "Juht
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1114
|
||||
#: src/ftp.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
|
||||
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(katse:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
|
||||
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
|
||||
@ -311,35 +321,35 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
|
||||
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Kustutan %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1351
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1386
|
||||
#: src/ftp.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
|
||||
|
||||
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
|
||||
#. are both equal.
|
||||
#: src/ftp.c:1456
|
||||
#: src/ftp.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
|
||||
|
||||
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
||||
#: src/ftp.c:1463
|
||||
#: src/ftp.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
||||
@ -349,7 +359,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Sizes do not match
|
||||
#: src/ftp.c:1470
|
||||
#: src/ftp.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
||||
@ -358,11 +368,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1488
|
||||
#: src/ftp.c:1491
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1505
|
||||
#: src/ftp.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -371,42 +381,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1513
|
||||
#: src/ftp.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1535
|
||||
#: src/ftp.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1544
|
||||
#: src/ftp.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1571
|
||||
#: src/ftp.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1599
|
||||
#: src/ftp.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1649
|
||||
#: src/ftp.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
|
||||
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Keelame `%s'.\n"
|
||||
@ -414,17 +424,17 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1775
|
||||
#: src/ftp.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1841
|
||||
#: src/ftp.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
|
||||
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1846
|
||||
#: src/ftp.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
|
||||
@ -488,35 +498,30 @@ msgstr "%s: v
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:371
|
||||
#: src/host.c:366
|
||||
msgid "Unknown host"
|
||||
msgstr "Tundmatu host"
|
||||
|
||||
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
|
||||
#. circumstances.
|
||||
#: src/host.c:375
|
||||
#: src/host.c:370
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:377
|
||||
#: src/host.c:372
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Tundmatu viga"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:756
|
||||
#: src/host.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resolving %s... "
|
||||
msgstr "Lahendan %s... "
|
||||
|
||||
#: src/host.c:800 src/host.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:809
|
||||
#: src/host.c:798
|
||||
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
|
||||
msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:832
|
||||
#: src/host.c:821
|
||||
msgid "failed: timed out.\n"
|
||||
msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
|
||||
|
||||
@ -525,7 +530,12 @@ msgstr "eba
|
||||
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
|
||||
#: src/html-url.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
||||
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
|
||||
@ -534,79 +544,79 @@ msgstr "HTTP p
|
||||
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
|
||||
msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1198
|
||||
#: src/http.c:1204
|
||||
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
||||
msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1417
|
||||
#: src/http.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
|
||||
msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
||||
msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
|
||||
msgstr "Proksile päringu saatmine ebaõnnestus: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1488
|
||||
#: src/http.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
||||
msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1508
|
||||
#: src/http.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
||||
msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1555
|
||||
#: src/http.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1566
|
||||
#: src/http.c:1568
|
||||
msgid "No data received.\n"
|
||||
msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1573
|
||||
#: src/http.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
|
||||
|
||||
#. If the authentication header is missing or
|
||||
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
|
||||
#: src/http.c:1658
|
||||
#: src/http.c:1660
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1682
|
||||
#: src/http.c:1684
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1696
|
||||
#: src/http.c:1698
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Katkine staatuse rida"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1698
|
||||
#: src/http.c:1700
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(kirjeldus puudub)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1769
|
||||
#: src/http.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
|
||||
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "määramata"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1771
|
||||
#: src/http.c:1765
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [järgnev]"
|
||||
|
||||
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
|
||||
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
|
||||
#. after the end of file and the server response with 416.
|
||||
#: src/http.c:1817
|
||||
#: src/http.c:1821
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
||||
@ -619,54 +629,58 @@ msgstr ""
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:1847
|
||||
#: src/http.c:1851
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Pikkus: "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1867
|
||||
#: src/http.c:1871
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoreerin"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2007
|
||||
#: src/http.c:2019
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:2042
|
||||
#: src/http.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2232
|
||||
#: src/http.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#. Another fatal error.
|
||||
#: src/http.c:2239
|
||||
#: src/http.c:2251
|
||||
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
||||
msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2248
|
||||
#: src/http.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2278
|
||||
#: src/http.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2291
|
||||
#: src/http.c:2303
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2299
|
||||
#: src/http.c:2311
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2322
|
||||
#: src/http.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -675,16 +689,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2330
|
||||
#: src/http.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2335
|
||||
#: src/http.c:2347
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2377
|
||||
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
|
||||
@ -693,31 +707,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2434
|
||||
#: src/http.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2469
|
||||
#: src/http.c:2481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s/%s. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2483
|
||||
#: src/http.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2493
|
||||
#: src/http.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
|
||||
@ -759,45 +764,49 @@ msgstr "%s: Vigane --execute k
|
||||
|
||||
#: src/init.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s'; kasutage `on' või `off'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:750
|
||||
#: src/init.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
|
||||
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s: Vigane laiendatud tõeväärtus `%s';\n"
|
||||
"kasutage on, off, always või never.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:767
|
||||
#: src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
|
||||
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1042
|
||||
#: src/init.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
|
||||
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1133
|
||||
#: src/init.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1198
|
||||
#: src/init.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1249
|
||||
#: src/init.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
|
||||
msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
|
||||
@ -1233,8 +1242,8 @@ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\
|
||||
msgstr " -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X.orig.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:603
|
||||
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
|
||||
msgstr " -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
|
||||
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
|
||||
msgstr " -m, --mirror lühend võtmetele -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:605
|
||||
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
|
||||
@ -1378,7 +1387,7 @@ msgstr ""
|
||||
"LÕPETATUD --%s--\n"
|
||||
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:978
|
||||
#: src/main.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
|
||||
@ -1393,7 +1402,7 @@ msgstr "J
|
||||
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
|
||||
msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
|
||||
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
|
||||
@ -1482,11 +1491,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
|
||||
|
||||
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
|
||||
#. the realtime clock.
|
||||
#: src/ptimer.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
|
||||
msgstr "Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
|
||||
|
||||
#: src/res.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open %s: %s"
|
||||
msgstr "Ei saa avada %s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/res.c:544
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
|
||||
@ -1501,18 +1522,18 @@ msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
|
||||
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:738
|
||||
#: src/retr.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d redirections exceeded.\n"
|
||||
msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:863
|
||||
#: src/retr.c:865
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Annan alla.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:863
|
||||
#: src/retr.c:865
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1529,8 +1550,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
|
||||
msgstr "Mittetoetatud skeem"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:630
|
||||
msgid "Empty host"
|
||||
msgstr "Host puudub"
|
||||
msgid "Invalid host name"
|
||||
msgstr "Vigane serveri nimi"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:632
|
||||
msgid "Bad port number"
|
||||
@ -1553,12 +1574,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
||||
msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
|
||||
|
||||
#. parent, no error
|
||||
#: src/utils.c:346
|
||||
#: src/utils.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:394
|
||||
#: src/utils.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user