From 905948f4eeb612ca96caf8d69478afea479ceab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Thu, 4 Jan 2001 05:15:48 -0800 Subject: [PATCH] [svn] New version (old one was corrupted.) --- po/pl.po | 954 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 476 insertions(+), 478 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8bf267c1..14bc40fc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,226 +1,192 @@ -# Polish translation of wget. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Grzegorz Kowal , 2000. -# +# Polish translation of wget +# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. +# Arkadiusz Miśkiewicz , 1998-2000. +# $Id: pl.po 254 2001-01-04 13:15:48Z hniksic $ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n" -"Last-Translator: Grzegorz Kowal \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Project-Id-Version: wget 1.6\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-02 23:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n" +"Last-Translator: Arkadiusz Miśkiewicz \n" +"Language-Team: PL \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 -#, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Indeks /%s dla %s:%d" - -#: src/ftp-ls.c:722 -msgid "time unknown " -msgstr "nieznany czas " - -#: src/ftp-ls.c:726 -msgid "File " -msgstr "Plik " - -#: src/ftp-ls.c:729 -msgid "Directory " -msgstr "Katalog " - -#: src/ftp-ls.c:732 -msgid "Link " -msgstr "??cze " - -#: src/ftp-ls.c:735 -msgid "Not sure " -msgstr "Niepewne " - -#: src/ftp-ls.c:753 -#, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bajtów)" - #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:152 src/http.c:582 +#: src/ftp.c:152 src/http.c:352 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "??czenie si? z %s:%hu... " +msgstr "Łączenie się z %s:%hu... " -#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599 +#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:416 src/http.c:369 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Po??czenie z %s:%hu zosta?o odrzucone.\n" +msgstr "Połączenie zostało odrzucone przez %s:%hu.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:195 src/http.c:610 +#: src/ftp.c:195 src/http.c:380 msgid "connected!\n" -msgstr "po??czony!\n" +msgstr "połączono się!\n" #: src/ftp.c:196 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Logowanie si? jako %s ... " +msgstr "Logowanie się jako %s ... " -#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410 -#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725 +#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:306 src/ftp.c:358 src/ftp.c:452 +#: src/ftp.c:525 src/ftp.c:573 src/ftp.c:621 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "B??d w odpowiedzi serwera, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "Błąd w odpowiedzi serwera, zamykanie połączenia kontrolnego.\n" #: src/ftp.c:213 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "B??d w powitaniu serwera.\n" +msgstr "Błąd w powitaniu serwera.\n" -#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735 +#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:267 src/ftp.c:315 src/ftp.c:367 src/ftp.c:462 +#: src/ftp.c:535 src/ftp.c:583 src/ftp.c:631 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "B??d zapisu, zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "Zapis nie powiódł się, zamykanie połączenienia kontrolnego.\n" #: src/ftp.c:228 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "Serwer odrzuci? login.\n" +msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie się.\n" #: src/ftp.c:235 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Nieprawid?owy login.\n" +msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło.\n" #: src/ftp.c:242 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Zalogowany!\n" +msgstr "Zalogowano się !\n" -#: src/ftp.c:267 -msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" - -#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657 -msgid "done. " -msgstr "zrobione. " - -#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432 -msgid "done.\n" -msgstr "zrobione.\n" - -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:275 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po??czenia kontrolnego.\n" +msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie połączenienia kontrolnego.\n" -#: src/ftp.c:344 +#: src/ftp.c:288 msgid "done. " -msgstr "zrobione. " +msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:350 +#: src/ftp.c:294 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" -#: src/ftp.c:426 +#: src/ftp.c:322 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n" +"Nie ma katalogu `%s'.\n" "\n" +#: src/ftp.c:336 src/ftp.c:604 src/ftp.c:652 src/url.c:1678 +msgid "done.\n" +msgstr "zrobiono.\n" + #. do not CWD -#: src/ftp.c:444 +#: src/ftp.c:340 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nie jest wymagany.\n" +msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" -#: src/ftp.c:478 +#: src/ftp.c:374 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nie mog? zainicjowa? transferu PASV.\n" +msgstr "Nie można zainicjować transferu typu PASV.\n" -#: src/ftp.c:482 +#: src/ftp.c:378 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nie mog? przetworzy? odpowiedzi PASV.\n" +msgstr "Nie można przeskanować odpowiedzi PASV.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:392 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n" +msgstr "Nastąpią próby połączenia z %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:583 +#: src/ftp.c:437 src/ftp.c:509 src/ftp.c:553 +msgid "done. " +msgstr "zrobiono. " + +#: src/ftp.c:479 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "B??d przywi?zania (%s).\n" +msgstr "Błąd Bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:599 +#: src/ftp.c:495 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Nieprawid?owy PORT.\n" +msgstr "Nieprawidłowe PORT.\n" -#: src/ftp.c:646 +#: src/ftp.c:542 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"Wykonanie REST nie powiod?o si?, zaczynam od pocz?tku.\n" +"REST nieudane, rozpoczynanie od początku.\n" -#: src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego pliku `%s'.\n" +"Nie ma pliku %s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:743 +#: src/ftp.c:639 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n" +"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:715 src/ftp.c:722 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "D?ugo??: %s" +msgstr "Długość: %s" -#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828 +#: src/ftp.c:717 src/ftp.c:724 #, c-format msgid " [%s to go]" -msgstr " [pozosta?o %s]" +msgstr " [%s do końca]" -#: src/ftp.c:830 +#: src/ftp.c:726 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nieautorytatywny)\n" +msgstr " (nie autorytatywne)\n" -#: src/ftp.c:856 +#: src/ftp.c:752 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n" +msgstr "%s: %s, zamykanie połączenienia kontrolnego.\n" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:760 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; " +msgstr "%s (%s) - Połączenie danych: %s; " -#: src/ftp.c:881 +#: src/ftp.c:777 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n" +msgstr "Połączenie kontrolne zamknięto.\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:795 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n" +msgstr "Przerwano transfer danych.\n" -#: src/ftp.c:963 +#: src/ftp.c:859 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n" +msgstr "Plik `%s' już istnieje, nie pobieram.\n" -#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358 -#, c-format, ycp-format +#: src/ftp.c:920 src/http.c:1018 +#, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585 +#: src/ftp.c:984 src/http.c:1248 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -229,127 +195,125 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580 +#: src/ftp.c:1026 src/main.c:753 src/recur.c:472 src/retr.c:564 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Usuwanie %s.\n" -#: src/ftp.c:1171 +#: src/ftp.c:1067 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n" +msgstr "Używam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n" -#: src/ftp.c:1183 +#: src/ftp.c:1079 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Usuni?to `%s'.\n" +msgstr "Usunięto `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1219 +#: src/ftp.c:1115 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n" +msgstr "Głębokość rekurencji %d przekroczyła maksymalną głębokość %d.\n" -#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512 +#: src/ftp.c:1167 src/http.c:1165 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Plik po stronie serwera starszy niż plik lokalny `%s' -- nie przesyłam.\n" -#: src/ftp.c:1279 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" -msgstr "" - -#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1173 src/http.c:1173 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n" +msgstr "Rozmiary nie pasują (lokalny %ld) -- ściąganie.\n" -#: src/ftp.c:1303 +#: src/ftp.c:1190 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa dowiązania symbolicznego, pomijanie.\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1207 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n" +"Już istnieje poprawne dowiązanie symboliczne %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1328 +#: src/ftp.c:1215 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n" +msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1339 +#: src/ftp.c:1226 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n" +msgstr "" +"Dowiązania symboliczne nie są wspierane, pomijanie symb. dowiązania `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1238 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n" +msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1360 +#: src/ftp.c:1247 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n" +msgstr "%s: nieznany/niewspierany typ pliku.\n" -#: src/ftp.c:1377 +#: src/ftp.c:1274 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n" +msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1295 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n" +msgstr "Nie nastąpią próby ściągania katalogów odkąd głębokość wynosi %d (maks %d).\n" -#: src/ftp.c:1437 +#: src/ftp.c:1334 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n" +msgstr "Nie wchodzę do `%s' ponieważ jest on wyłączony/nie-włączony.\n" -#: src/ftp.c:1482 +#: src/ftp.c:1379 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Odrzucam `%s'.\n" +msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1529 +#: src/ftp.c:1426 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n" +msgstr "Brak pasujących do wzorca `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1589 +#: src/ftp.c:1486 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:1491 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n" +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n" #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejasna\n" +msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n" #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie posiada argumentu\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie posiada argumentu\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" #: src/getopt.c:498 #, c-format @@ -372,7 +336,7 @@ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" #: src/getopt.c:563 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:602 @@ -380,281 +344,295 @@ msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/host.c:438 #, c-format msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nie mog? okre?li? identyfikatora u?ytkownika.\n" +msgstr "%s: Nie można znaleźć identyfikatora użytkownika.\n" -#: src/host.c:406 +#: src/host.c:450 #, c-format msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie uname nie powiod?o si?: %s\n" +msgstr "%s: Ostrzeżenie: uname nie powiodło się: %s\n" -#: src/host.c:418 +#: src/host.c:462 #, c-format msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: wykonanie gethostname nie powiod?o si?\n" +msgstr "%s: Ostrzeżenie: gethostname nie powiodło się\n" -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:490 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? okre?li? lokalnego adresu IP.\n" +msgstr "%s: Ostrzeżenie: nie można uzyskać lokalnego adresu IP.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/host.c:504 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n" +msgstr "%s: Ostrzeżenie: nie można znaleźć nazwy lokalnego adresu IP.\n" #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports #. that there can be valid reasons for the local host #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the #. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/host.c:517 #, c-format msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: odszukanie lokalnego adresu nie wyprodukowa?o FQDN!\n" - -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony" - -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany b??d" - -#: src/http.c:621 src/http.c:1433 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "" +"%s: Ostrzeżenie: zapytanie odwrotnego DNSu o lokalny adres nie zwróciło " +"FQDN!\n" -#: src/http.c:629 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Spróbuj? po??czy? si? z %s:%hu.\n" +#: src/host.c:545 +msgid "Host not found" +msgstr "Host nie został znaleziony" -#: src/http.c:805 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Zapisanie ??dania o HTTP nie powiod?o si?.\n" +#: src/host.c:547 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" -#: src/http.c:810 +#: src/html.c:615 src/html.c:617 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indeks /%s na %s:%d" + +#: src/html.c:639 +msgid "time unknown " +msgstr "czas nieznany " + +#: src/html.c:643 +msgid "File " +msgstr "Plik " + +#: src/html.c:646 +msgid "Directory " +msgstr "Katalog " + +#: src/html.c:649 +msgid "Link " +msgstr "Odnośnik " + +#: src/html.c:652 +msgid "Not sure " +msgstr "Nie pewny " + +#: src/html.c:670 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s bajtów)" + +#: src/http.c:512 +msgid "Failed writing HTTP request.\n" +msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP.\n" + +#: src/http.c:516 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "??danie o %s zosta?o wys?ane, oczekiwanie na odpowied?... " +msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... " -#: src/http.c:854 +#: src/http.c:555 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Wyst?pi? koniec pliku podczas przetwarzania nag?ówków.\n" +msgstr "Wystąpił koniec pliku podczas skanowania nagłówków.\n" -#: src/http.c:865 +#: src/http.c:566 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "B??d odczytu (%s) w nag?ówkach.\n" +msgstr "Błąd odczytu (%s) w nagłówkach.\n" -#: src/http.c:905 +#: src/http.c:606 msgid "No data received" -msgstr "Nie pobrano ?adnych danych" +msgstr "Brak danych w odpowiedzi" -#: src/http.c:907 +#: src/http.c:608 msgid "Malformed status line" -msgstr "Zniekszta?cona linia stanu" +msgstr "Źle sformułowana linia statusu" -#: src/http.c:912 +#: src/http.c:613 msgid "(no description)" msgstr "(brak opisu)" -#: src/http.c:1030 +#. If we have tried it already, then there is not point +#. retrying it. +#: src/http.c:697 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autoryzacja nie powiod?a si?.\n" +msgstr "Autoryzacja nie powiodła się.\n" -#: src/http.c:1037 +#: src/http.c:704 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Nieznany schemat autentyfikacji.\n" +msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n" -#: src/http.c:1127 +#: src/http.c:787 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Po?o?enie: %s%s\n" +msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" -#: src/http.c:1128 src/http.c:1153 +#: src/http.c:788 src/http.c:813 msgid "unspecified" -msgstr "nieokre?lony" +msgstr "nieznana" -#: src/http.c:1129 +#: src/http.c:789 msgid " [following]" -msgstr " [nast?puj?cy]" +msgstr " [podążam]" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1143 +#: src/http.c:803 msgid "Length: " -msgstr "D?ugo??: " +msgstr "Długość: " -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:808 #, c-format msgid " (%s to go)" -msgstr " (pozosta?o %s)" +msgstr " (%s do końca)" -#: src/http.c:1153 +#: src/http.c:813 msgid "ignored" msgstr "zignorowano" -#: src/http.c:1254 +#: src/http.c:914 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n" +msgstr "Ostrzeżenie: znaki globalne nie są wspierane w HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1275 +#: src/http.c:935 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n" +msgstr "Plik `%s' już tu jest, nie ściągam.\n" -#: src/http.c:1425 +#: src/http.c:1085 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n" +msgstr "Nie można zapisywać do `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1096 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n" +msgstr "BŁĄD: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n" -#: src/http.c:1468 +#: src/http.c:1121 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s B??D %d: %s.\n" +msgstr "%s BŁĄD %d: %s.\n" -#: src/http.c:1481 +#: src/http.c:1134 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n" +msgstr "Brak nagłówka Last-modified -- wyłączanie znaczników czasu.\n" -#: src/http.c:1489 +#: src/http.c:1142 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? " -"zignorowany.\n" +msgstr "Błędny nagłówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" -#: src/http.c:1524 +#: src/http.c:1177 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n" +msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ściąganie.\n" -#: src/http.c:1559 +#: src/http.c:1222 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1607 +#: src/http.c:1270 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. " +msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %ld bajcie. " -#: src/http.c:1615 +#: src/http.c:1278 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1635 +#: src/http.c:1298 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %ld/%ld bajcie." -#: src/http.c:1646 +#: src/http.c:1309 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)." -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1317 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:329 src/netrc.c:260 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nie można odczytać %s (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:347 src/init.c:353 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n" +msgstr "%s: Błąd w %s w lini %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:384 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" -"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? " -"do `%s'.\n" +"%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na " +"`%s'.\n" -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:476 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n" +msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', wartość `%s'.\n" -#: src/init.c:501 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Out of memory.\n" -msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n" - -#: src/init.c:507 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:497 +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n" +msgstr "%s: %s: Nie można skonwertować `%s' do adresu IP.\n" -#: src/init.c:535 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n" +msgstr "%s: %s: Proszę podać on lub off.\n" -#: src/init.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:569 +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n" +msgstr "%s: %s: Proszę podać: zawsze, on, off lub never.\n" -#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941 +#: src/init.c:588 src/init.c:845 src/init.c:867 src/init.c:931 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa specyfikacja `%s'.\n" -#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781 +#: src/init.c:701 src/init.c:723 src/init.c:745 src/init.c:771 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n" +msgstr "%s: Nieprawidłowa specyfikacja `%s`\n" -#: src/main.c:119 +#: src/main.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "U?ycie: %s [OPCJA]... [URL]...\n" +msgstr "Użycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:114 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, nieinteraktywna ?ci?garka sieciowa.\n" +msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny ściągacz sieciowy.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:132 +#: src/main.c:119 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Argumenty obowi?zkowe dla opcji d?ugich s? równie? obowi?zkowe dla opcji " -"krótkich.\n" +"Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n" "\n" -#: src/main.c:135 -#, fuzzy +#: src/main.c:122 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -663,15 +641,15 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"Wywo?anie:\n" -" -V, --version wy?wietla wersj? Wget i ko?czy dzia?anie.\n" -" -h, --help drukuje t? pomoc.\n" -" -b, --background po starcie przechodzi do pracy w tle.\n" -" -e, --execute=KOMENDA wykonuje komend? `.wgetrc'.\n" +"Start:\n" +" -V, --version wyświetl wersję Wget'a i zakończ\n" +" działanie.\n" +" -h, --help wyświetl tą pomoc.\n" +" -b, --background przejdź w tło po wystartowaniu.\n" +" -e, --execute=KOMENDA wykonaj komendę .wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:141 -#, fuzzy +#: src/main.c:128 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -685,19 +663,22 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" "\n" msgstr "" -"Logowanie i plik wej?ciowy:\n" -" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n" -" -a, --append-output=PLIK do??czaj komunikaty do PLIK.\n" -" -d, --debug drukuj komunikaty debugowania.\n" -" -q, --quiet cicho (bez komunikatów wyj?ciowych).\n" -" -v, --verbose wypisuj informacje o pracy (domy?lne).\n" -" -nv, --non-verbose wy??cz komunikaty, ale nie b?d? cicho.\n" -" -i, --input-file=PLIK odczytaj URL'e z pliku.\n" -" -F, --force-html potraktuj plik jako HTML.\n" +"Logowanie i wejście z pliku:\n" +" -o, --output-file=PLIK zapisuj komunikaty do PLIK.\n" +" -a, --append-output=PLIK dołącz komunikaty do PLIK.\n" +" -d, --debug włącz debugowanie.\n" +" -q, --quiet cisza (żadnych komunikatów).\n" +" -v, --verbose wyświetlaj jak najwięcej\n" +" komunikatów (standardowo).\n" +" -nv, --non-verbose wyłącz wyświatlanie jak największej\n" +" liczby komunikatów bez bycia cicho.\n" +" -i, --input-file=PLIK wczytuj URLe z PLIK.\n" +" -F, --force-html traktuj plik wejściowy jako plik HTML.\n" +" -B, --base=URL dodaje adres URL do relatywnych odnośników\n" +" w -F -i pliku.\n" "\n" -#: src/main.c:152 -#, fuzzy +#: src/main.c:139 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " @@ -720,24 +701,29 @@ msgid "" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" -"Pobieranie:\n" -" -t, --tries=NUMER ustaw liczb? prób równ? NUMER (0 bez " -"ograniczenia).\n" -" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n" -" -nc, --no-clobber nie pobieraj lokalnie istniej?cych plików.\n" -" -c, --continue wznów pobieranie istniej?cego pliku.\n" -" --dot-style=STYL ustaw styl wy?wietlania stopnia pobrania.\n" -" -N, --timestamping nie pobieraj plików starszych ni? lokalne.\n" -" -S, --server-response drukuj odpowied? serwera.\n" -" --spider nic nie pobieraj.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDY ustaw limit czasu odczytu na SEKUNDY.\n" -" -w, --wait=SEKUNDY czekaj przez SEKUNDY pomi?dzy pobieraniami.\n" -" -Y, --proxy=on/off w??cz (on) lub wy??cz (off) proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMER ustaw ograniczenie pobieranego rozmiaru na " -"NUMER.\n" +"Ściąganie:\n" +" --bind-address=ADRES użyj lokalnego adresu ADRES (host lub IP).\n" +" -t, --tries=LICZBA ustaw liczbę ponownych prób na LICZBA\n" +" (0 = bez limitu)\n" +" -O --output-document=PLIK zapisz dokumenty do PLIK.\n" +" -nc, --no-clobber nie clobber'uj istniejących plików.\n" +" -c, --continue zrestartuj ściąganie istniejącego " +"pliku.\n" +" --dot-style=STILE ustaw tryb wizualizacji postępów\n" +" w ściąganiu\n" +" -N, --timestamping nie ściągaj plików jeśli są starsze " +"niż\n" +" lokalne \n" +" -S, --server-response wyświetlaj odpowiedzi serwera.\n" +" --spider nie ściągaj czegokolwiek.\n" +" -T, --timeout=SEKUND ustaw timeout odczytywania na SEKUND.\n" +" -w, --wait=SEKUND czekaj SEKUND pomiędzy ponowną próbą\n" +" ściągania\n" +" -Y, --proxy=on/off włącz/wyłącz proxy.\n" +" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotę ściągania na ROZMIAR.\n" "\n" -#: src/main.c:168 +#: src/main.c:155 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -749,16 +735,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Katalogi:\n" -" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n" -" -x, --force-directories wymuszaj tworzenie katalogów.\n" -" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogów serwera.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki do PREFIKS/...\n" -" --cut-dirs=NUMER ignoruj sk?adowe odleg?ego katalogu " -"NUMER.\n" +" -nd --no-directories nie twórz katalogów.\n" +" -x, --force-directories wymuś tworzenie katalogów.\n" +" -nH, --no-host-directories nie twórz katalogu o nazwie hosta.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIKS zapisz pliki w PREFIKS/...\n" +" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n" "\n" -#: src/main.c:175 -#, fuzzy +#: src/main.c:162 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -777,21 +761,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcje HTTP:\n" -" --http-user=U?YT ustaw u?ytkownika http jako U?YT.\n" -" --http-passwd=HAS?O ustaw has?o http jako HAS?O.\n" -" -C, --cache=on/off pozwól/zabro? na buforowanie danych z serwera " -"(normalnie zezwolone).\n" -" --ignore-length ignoruj pole nag?ówka `Content-Length'.\n" -" --header=TEKST wstaw TEKST pomi?dzy nag?ówki.\n" -" --proxy-user=U?YT ustaw u?ytkownika dla proxy jako U?YT.\n" -" --proxy-passwd=HAS?O ustaw has?o dla proxy jako HAS?O.\n" -" -s, --save-headers zapisz nag?ówki HTTP do pliku.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj si? jako AGENT, zamiast " -"Wget/WERSJA.\n" +" --http-user=UŻYTKOWNIK ustaw użytkownika http na UŻYTKOWNIK.\n" +" --http-passwd=HASŁO ustaw hasło http na HASŁO.\n" +" -C, --cache=on/off (nie)pozwól na cachowanie danych " +"serwera\n" +" (normalnie dozwolone).\n" +" -E, --html-extension zapisz wszystkie dokumenty text/html\n" +" z rozszerzeniem .html.\n" +" --ignore-length ignoruj pole nagłówka `Content-Length'.\n" +" --header=CIĄG_ZN wstaw CIĄG_ZN w nagłówek.\n" +" --proxy-user=UŻYTKOWNIK ustaw użytkownika proxy na UŻYTKOWNIK.\n" +" --proxy-passwd=HASŁO ustaw hasło proxy na HASŁO.\n" +" --referer=URL dołączaj nagłówek `Referer: URL' w rządaniu HTTP.\n" +" -s, --save-headers zapisuj nagłówki HTTP do pliku.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identyfikuj sie jako AGENT zamiast \n" +" Wget/WERSJA.\n" "\n" -#: src/main.c:188 -#, fuzzy +#: src/main.c:175 msgid "" "FTP options:\n" " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " @@ -801,13 +788,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcje FTP:\n" -" --retr-symlinks pobierz ??cza symboliczne FTP.\n" -" -g, --glob=on/off w??cz lub wy??cz uogólnienie nazw plików.\n" -" --passive-ftp u?yj \"pasywnego\" trybu dla transferu.\n" +" --retr-symlinks ściągaj dowiązania symbolicze FTP.\n" +" -g, --glob=on/off włącz/wyłącz możliwość używania\n" +" znaków globalnych.\n" +" --passive-ftp użyj \"pasywnego\" trybu ściągania.\n" "\n" -#: src/main.c:193 -#, fuzzy +#: src/main.c:180 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" @@ -823,19 +810,22 @@ msgid "" "page.\n" "\n" msgstr "" -"Pobieranie rekursywne:\n" -" -r, --recursive rekursywne pobieranie - u?ywaj ostro?nie!.\n" -" -l, --level=NUMER maksymalna g??boko?? rekursji (0 - " -"nieograniczona).\n" -" --delete-after usu? pobrane pliki.\n" -" -k, --convert-links przekonwertuj ??cza bezwzgl?dne do " -"wzgl?dnych.\n" -" -m, --mirror w??cz opcje odpowiednie dla obrazowania.\n" -" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n" +"Ściąganie rekursywne:\n" +" -r, --recursive pracuj rekursywnie -- używaj ostrożnie!\n" +" -l, --level=NUMER maksymalna głębokość podczas pracy\n" +" rekursywnej (0 - bez limitu).\n" +" --delete-after kasuj ściągnięte pliki.\n" +" -k, --convert-links konwertuj dowiązania symboliczne\n" +" na relatywne.\n" +" -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisz jego\n" +" oryginał jako X.orig.\n" +" -m, --mirror skrót odpowiadający opcjom -r -N -l inf -nr.\n" +" -nr, --dont-remove-listing nie usuwaj plików `.listing'.\n" +" -p, --page-requisites ściągaj wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n" +" by poprawnie wyświetlić stronę HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:203 -#, fuzzy +#: src/main.c:190 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " @@ -859,34 +849,35 @@ msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"Rekursywne akceptacje/odrzucenia:\n" -" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerze?.\n" -" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerze?.\n" -" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista odrzucanych domen, oddzielonych " -"przecinkami.\n" -" -L, --relative pod??aj tylko za wzgl?dnymi ??czami.\n" -" --follow-ftp pod??aj za ??czami FTP z dokumentów " -"HTML.\n" -" -H, --span-hosts przechod? do innych serwerów podczas " -"pobierania rekursywnego.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista zezwolonych katalogów.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista wykluczonych katalogów.\n" -" -nh, --no-host-lookup nie odszukuj serwerów poprzez DNS.\n" -" -np, --no-parent nie przechod? do katalogu nadrz?dnego.\n" +"Rekursywnie akceptuj/odrzuć\n" +" -A, --accept=LISTA lista akceptowanych rozszerzeń.\n" +" -R, --reject=LISTA lista odrzucanych rozszerzeń.\n" +" -D, --domains=LISTA lista akceptowanych domen.\n" +" --exclude-domains=LISTA lista domen do odrzucenia\n" +" oddzielonych przecinkami.\n" +" --follow-ftp podążaj za odnośnikami FTP\n" +" ze stron HTML.\n" +" --follow-tags=LISTA lista akceptowanych podążanych HTML\n" +" -H, --span-hosts podczas pracy rekursywnej idź do\n" +" obcych hostów\n" +" -L, --relative podążaj wyłączenie za relatywnymi\n" +" odnośnikami.\n" +" -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n" +" -nh, --no-host-lookup nie sprawdzaj wpisu DNS hostów.\n" +" -np, --no-parent nie wychodź poza katalog - matkę.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:205 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Raporty b??dów i sugestie prosz? wysy?a? do .\n" +msgstr "Informacje o błędaj przesyłaj do .\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n" +msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n" -#: src/main.c:454 -#, fuzzy +#: src/main.c:436 msgid "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -894,60 +885,61 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Prawa autorskie (C) 1995 - 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Program ten rozprowadzany jest z nadziej?, ?e b?dzie u?yteczny,\n" -"ale BEZ ?ADNEJ GWARANCJI; nie zawieraj?cej nawet gwarancji\n" -"HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n" -"GNU General Public License, aby uzyska? wi?cej informacji.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n" +"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n" +"gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH\n" +"ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna\n" +"Licencja Publiczna GNU.\n" -#: src/main.c:460 -#, fuzzy +#: src/main.c:442 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Napisany przez Hrvoje Niksic .\n" +"Napisany przez Hrvoje Niksic .\n" +"Tłumaczenie: Arkadiusz Miśkiewicz .\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:516 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: nieprawid?owa komenda\n" +msgstr "%s: %s: nieprawidłowa komenda\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: nielegalna opcja -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693 +#: src/main.c:572 src/main.c:614 src/main.c:672 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Spróbuj `%s --help' w celu uzyskania opisu opcji.\n" +msgstr "Spróbuj %s --help' po więcej opcji.\n" -#: src/main.c:673 +#: src/main.c:652 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nie mog? wy?wietla? komunikatów i by? cicho w tym samym czasie.\n" - -#: src/main.c:679 -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Nie mog? jednocze?nie zwraca? uwagi na znaczniki czasowe i nie pobiera? " -"starszych plików ni? lokalne.\n" +"Nie mogę jednocześnie wyświetlać więcej informacji i wogóle nic nie " +"wyświetlać.\n" + +#: src/main.c:658 +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nie mogę jednocześnie używać znaczników czasu i clobber.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:667 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: brak URL'a\n" +msgstr "%s: zagubiony URL\n" -#: src/main.c:786 +#: src/main.c:768 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nie znaleziono ?adnych URL'i w %s.\n" +msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n" -#: src/main.c:795 +#: src/main.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -955,21 +947,21 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"ZAKO?CZONO --%s--\n" -"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n" +"ZAKOŃCZONO --%s--\n" +"Ściągnięto: %s bajtów w %d plikach\n" -#: src/main.c:803 +#: src/main.c:785 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n" +msgstr "Quota na ściąganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:833 +#: src/main.c:812 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n" +msgstr "%s przesłano, przekierowywanie wyjścia do `%%s'.\n" -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -978,158 +970,164 @@ msgid "" "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" "\n" -"Przechwycono CTRL+Break, przekierowanie wyj?cia do `%s'.\n" -"Wykonywanie b?dzie kontynuowane w tle.\n" -"Mo?esz zatrzyma? Wget poprzez wci?ni?cie CTRL+ALT+DELETE.\n" +"Przesłano CTRL+Break, przekierowywanie wyjścia do `%s'.\n" +"Wykonanie kontynuowane w tle.\n" +"Można zatrzymać Wget'a poprzez wciśnięcie CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:269 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Kontynuacja w tle.\n" +msgstr "Kontunuacja w tle.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459 +#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:271 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Wyj?cie zostanie zapisane w `%s'.\n" +msgstr "Wyjście zostanie zapisane do `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:232 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Uruchomienie WinHelp %s\n" +msgstr "Startowanie WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nie mog? znale?? u?ytecznego sterownika gniazdka.\n" +msgstr "%s: Nie mogżna znaleść użytecznego sterownika do gniazd (socket).\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:359 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: ostrze?enie: pojawia si? znak \"%s\" przed jak?kolwiek nazw? " +"%s: %s:%d: ostrzeżenie: \"%s\" znaki (token) pojawiają sie przed nazwą " "maszyny\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: nieznany znak (token) \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:454 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "U?ycie: %s NETRC [NAZWA_SERWERA]\n" +msgstr "Użycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:464 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nie mog? przeprowadzi? statystyki %s: %s\n" +msgstr "%s: nie można zlokalizować %s: %s\n" -#: src/recur.c:506 +#: src/recur.c:473 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n" +msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n" -#: src/recur.c:680 +#: src/recur.c:634 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n" +msgstr "Ładowanie robots.txt; proszę zignorować błędy.\n" -#: src/retr.c:217 +#: src/retr.c:201 #, c-format msgid "" "\n" " [ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ pomijam %d kB ]" +" [ pomijanie %dK ]" -#: src/retr.c:399 +#: src/retr.c:384 msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n" +msgstr "Nie można znaleść serwera proxy.\n" -#: src/retr.c:413 +#: src/retr.c:397 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n" +msgstr "Proxy %s: Musi być HTTP.\n" -#: src/retr.c:507 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%s: Redirection to itself.\n" +msgstr "%s: Przekierowanie do samego siebie.\n" + +#: src/retr.c:490 +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n" +msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowań.\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:585 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Poddaj? si?.\n" +"Poddawanie się.\n" "\n" -#: src/retr.c:601 +#: src/retr.c:585 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ponawiam prób?.\n" +"Ponawianie próby.\n" "\n" -#: src/url.c:1325 +#: src/url.c:983 +#, c-format +msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" +msgstr "Błąd (%s): Odnośnik %s podany bez bazy.\n" + +#: src/url.c:999 +#, c-format +msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" +msgstr "Błąd (%s): Baza %s jest relatywna, bez odsyłającego URLa.\n" + +#: src/url.c:1540 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Konwersja %s... " +msgstr "Konwertuję %s... " -#: src/url.c:1338 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" - -#: src/url.c:1346 src/url.c:1370 +#: src/url.c:1545 src/url.c:1632 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n" +msgstr "Nie można skonwertować odnośników w %s: %s\n" -#: src/url.c:1361 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n" - -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1608 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n" +msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n" +msgstr "%s: %s: Nie ma wystarczającej ilości pamięci.\n" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:204 msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Nieznany/nieobs?ugiwany protokó?" +msgstr "Nieznany/niewspierany protokół" -#: src/utils.c:395 +#: src/utils.c:207 msgid "Invalid port specification" -msgstr "Nieprawid?owa specyfikacja portu" +msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja portu" -#: src/utils.c:398 +#: src/utils.c:210 msgid "Invalid host name" -msgstr "Nieprawid?owa nazwa serwera" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta" -#: src/utils.c:619 +#: src/utils.c:431 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Od??czenie ??cza symbolicznego `%s' nie powiod?o si?: %s\n" - -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n" +msgstr "Nie udało sie usunąć dowiązania symbolicznego `%s': %s\n" #~ msgid "" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Plik lokalny `%s' jest nowszy, wi?c go nie pobieram.\n" +#~ "Lokalny plik `%s' jest świeższy, nie ściągam.\n" #~ "\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n" +#~ msgstr "%s: nieznana opcja, kod znaku 0%o\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" +#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n" + +#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: opcja `-%c' wymaga argumentu"