mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Updated by Const Kaplinsky.
This commit is contained in:
parent
2097b8beaf
commit
8c20fc19c3
74
po/ru.po
74
po/ru.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.4\n"
|
"Project-Id-Version: wget 1.5.4\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-18 01:16+08:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
|
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -584,15 +584,14 @@ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
|||||||
msgstr "%s: ОШИБКА В ПРОГРАММЕ: неизвестная команда `%s', значение `%s'.\n"
|
msgstr "%s: ОШИБКА В ПРОГРАММЕ: неизвестная команда `%s', значение `%s'.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:497
|
#: src/init.c:497
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Недостаточно памяти.\n"
|
msgstr "%s: Недостаточно памяти.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:503
|
#: src/init.c:503
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: %s: Ошибка определения IP-адреса для `%s'.\n"
|
||||||
"%s: Предупреждение: ошибка обратного преобразования локального IP-адреса.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:531
|
#: src/init.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -600,9 +599,9 @@ msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
|||||||
msgstr "%s: %s: Пожалуйста, укажите on или off.\n"
|
msgstr "%s: %s: Пожалуйста, укажите on или off.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:575
|
#: src/init.c:575
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Пожалуйста, укажите on или off.\n"
|
msgstr "%s: %s: Пожалуйста, укажите always, on, off или never.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -680,7 +679,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:138
|
#: src/main.c:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Download:\n"
|
"Download:\n"
|
||||||
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
||||||
@ -704,7 +702,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Получение файлов:\n"
|
"Получение файлов:\n"
|
||||||
" -t, --tries=ЧИСЛО указать ЧИСЛО попыток (0 -- бесконечность).\n"
|
" --bind-address=АДРЕС привязка к локальному АДРЕСУ, доменному или IP.\n"
|
||||||
|
" -t, --tries=ЧИСЛО указать ЧИСЛО попыток (0 -- неограниченное).\n"
|
||||||
" -O --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ.\n"
|
" -O --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ.\n"
|
||||||
" -nc, --no-clobber не получать существующие файлы повторно.\n"
|
" -nc, --no-clobber не получать существующие файлы повторно.\n"
|
||||||
" -c, --continue продолжать получение существующих файлов.\n"
|
" -c, --continue продолжать получение существующих файлов.\n"
|
||||||
@ -712,14 +711,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -N, --timestamping не замещать имеющиеся файлы более ранними.\n"
|
" -N, --timestamping не замещать имеющиеся файлы более ранними.\n"
|
||||||
" -S, --server-response выводить ответ сервера.\n"
|
" -S, --server-response выводить ответ сервера.\n"
|
||||||
" --spider не запрашивать реального получения файлов.\n"
|
" --spider не запрашивать реального получения файлов.\n"
|
||||||
" -T, --timeout=СЕКУНДЫ ограничить время ожидания при приеме "
|
" -T, --timeout=СЕКУНДЫ ограничить время ожидания при приеме данных.\n"
|
||||||
"данных.\n"
|
|
||||||
" -w, --wait=СЕКУНДЫ установить паузу между получением файлов.\n"
|
" -w, --wait=СЕКУНДЫ установить паузу между получением файлов.\n"
|
||||||
" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза 0..СЕКУНДЫ между повторными "
|
" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза 1..СЕКУНДЫ между повторными попытками.\n"
|
||||||
"попытками.\n"
|
|
||||||
" -Y, --proxy=on/off включить или выключить поддержку proxy.\n"
|
" -Y, --proxy=on/off включить или выключить поддержку proxy.\n"
|
||||||
" -Q, --quota=ЧИСЛО ограничить суммарный объем получаемых "
|
" -Q, --quota=ЧИСЛО ограничить суммарный объем получаемых файлов.\n"
|
||||||
"файлов.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:154
|
#: src/main.c:154
|
||||||
@ -742,7 +738,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:161
|
#: src/main.c:161
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HTTP options:\n"
|
"HTTP options:\n"
|
||||||
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
||||||
@ -761,23 +756,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Параметры HTTP:\n"
|
"Параметры HTTP:\n"
|
||||||
" --http-user=ИМЯ установить ИМЯ пользователя для "
|
" --http-user=ИМЯ установить ИМЯ пользователя для http-запросов.\n"
|
||||||
"http-запросов.\n"
|
|
||||||
" --http-passwd=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ для http-запросов.\n"
|
" --http-passwd=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ для http-запросов.\n"
|
||||||
" -C, --cache=on/off включить/выключить кеширование на сервере.\n"
|
" -C, --cache=on/off включить/выключить кеширование на сервере.\n"
|
||||||
|
" -E, --html-extension сохранять все HTML-документы с расширением .html.\n"
|
||||||
" --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-Length'.\n"
|
" --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-Length'.\n"
|
||||||
" --header=СТРОКА вставить СТРОКУ в заголовки HTTP.\n"
|
" --header=СТРОКА вставить СТРОКУ в заголовки HTTP.\n"
|
||||||
" --proxy-user=ИМЯ установить ИМЯ пользователя для "
|
" --proxy-user=ИМЯ установить ИМЯ пользователя для прокси-сервера.\n"
|
||||||
"прокси-сервера.\n"
|
|
||||||
" --proxy-passwd=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ для прокси-сервера.\n"
|
" --proxy-passwd=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ для прокси-сервера.\n"
|
||||||
" --referer=URL включить заголовок `Referer: URL' в запрос "
|
" --referer=URL включить заголовок `Referer: URL' в запрос HTTP.\n"
|
||||||
"HTTP.\n"
|
|
||||||
" -s, --save-headers сохранять заголовки HTTP в файл.\n"
|
" -s, --save-headers сохранять заголовки HTTP в файл.\n"
|
||||||
" -U, --user-agent=СТРОКА задать имя агента СТРОКА вместо Wget/ВЕРСИЯ.\n"
|
" -U, --user-agent=СТРОКА задать имя агента СТРОКА вместо Wget/ВЕРСИЯ.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:174
|
#: src/main.c:174
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"FTP options:\n"
|
"FTP options:\n"
|
||||||
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
|
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
|
||||||
@ -787,14 +779,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Параметры FTP:\n"
|
"Параметры FTP:\n"
|
||||||
" --retr-symlinks получать по FTP символьные ссылки.\n"
|
" --retr-symlinks получать по FTP целевые файлы вместо символьных ссылок\n"
|
||||||
" -g, --glob=on/off включить или выключить работу с шаблонами в "
|
" при рекурсии (правило не применяется к каталогам).\n"
|
||||||
"именах.\n"
|
" -g, --glob=on/off включить или выключить работу с шаблонами в именах.\n"
|
||||||
" --passive-ftp использовать \"пассивный\" режим передачи.\n"
|
" --passive-ftp использовать \"пассивный\" режим передачи.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:179
|
#: src/main.c:179
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Recursive retrieval:\n"
|
"Recursive retrieval:\n"
|
||||||
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
|
||||||
@ -812,13 +803,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Рекурсивное получение файлов:\n"
|
"Рекурсивное получение файлов:\n"
|
||||||
" -r, --recursive рекурсивный режим -- пользуйтесь осторожно!.\n"
|
" -r, --recursive рекурсивный режим -- пользуйтесь осторожно!.\n"
|
||||||
" -l, --level=ЧИСЛО макс. глубина рекурсии (0 - бесконечность).\n"
|
" -l, --level=ЧИСЛО макс. глубина рекурсии (0 - не ограничена).\n"
|
||||||
" --delete-after удалить полученные файлы.\n"
|
" --delete-after локальное удаление файлов после их получения.\n"
|
||||||
" -k, --convert-links перевести абсолютные ссылки в относительные.\n"
|
" -k, --convert-links перевести абсолютные ссылки в относительные.\n"
|
||||||
" -K, --backup-converted скопировать X в X.orig перед изменением "
|
" -K, --backup-converted скопировать X в X.orig перед изменением ссылок.\n"
|
||||||
"ссылок.\n"
|
" -m, --mirror краткий синоним для -r -N -l inf -nr.\n"
|
||||||
" -m, --mirror включить режимы, полезные для "
|
|
||||||
"\"зеркалирования\".\n"
|
|
||||||
" -nr, --dont-remove-listing не удалять файлы `.listing'.\n"
|
" -nr, --dont-remove-listing не удалять файлы `.listing'.\n"
|
||||||
" -p, --page-requisites получать изображения и все прочие файлы,\n"
|
" -p, --page-requisites получать изображения и все прочие файлы,\n"
|
||||||
" необходимые для отображения HTML-страницы.\n"
|
" необходимые для отображения HTML-страницы.\n"
|
||||||
@ -877,7 +866,6 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
|||||||
msgstr "%s: поддержка отладки не была включена при компиляции.\n"
|
msgstr "%s: поддержка отладки не была включена при компиляции.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:435
|
#: src/main.c:435
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||||
@ -885,20 +873,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
"Данная программа распространяется в надежде, что она принесет пользу,\n"
|
"Данная программа распространяется в надежде, что она принесет пользу,\n"
|
||||||
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе подразумеваемой гарантии\n"
|
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе подразумеваемой гарантии\n"
|
||||||
"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Для получения более\n"
|
"ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Для получения более\n"
|
||||||
"подробной информации смотрите GNU General Public License.\n"
|
"подробной информации смотрите GNU General Public License.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:441
|
#: src/main.c:441
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "\nПервоначальный разработчик: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Первоначально разработано автором: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:515
|
#: src/main.c:515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1046,9 +1031,9 @@ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
|||||||
msgstr "%s: Перенаправление на самого себя.\n"
|
msgstr "%s: Перенаправление на самого себя.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:486
|
#: src/retr.c:486
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Перенаправление на самого себя.\n"
|
msgstr "%s: Замкнутый цикл перенаправлений.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:581
|
#: src/retr.c:581
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1112,8 +1097,3 @@ msgstr "
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка удаления символьной ссылки `%s': %s\n"
|
msgstr "Ошибка удаления символьной ссылки `%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s.orig' -- пропуск.\n"
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user