diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dfa590f5..7a5e9eb6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-13 02:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-09 02:29+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,9 +18,7 @@ msgstr "" #: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s: バインドしようとしたアドレス `%s' を解決できませんでした; バインドを禁止" -"します。\n" +msgstr "%s: バインドしようとしたアドレス `%s' を解決できませんでした; バインドを禁止します。\n" #: src/connect.c:271 #, c-format @@ -36,6 +34,11 @@ msgstr "%s:%d msgid "connected.\n" msgstr "接続しました。\n" +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "失敗しました: %s.\n" + #: src/convert.c:176 #, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" @@ -75,17 +78,22 @@ msgstr "Set-Cookie msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Set-Cookie: %s の位置 %d には文法エラーがあります。\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "%s からのクッキーがドメインを %s に設定しようとしました\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "クッキーファイル `%s' を開けませんでした: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' へ書き込めません: %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s\n" @@ -134,12 +142,12 @@ msgstr " (%s msgid "Length: %s" msgstr "長さ: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) 残っています" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s 残っています" @@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s が存在しています。\n" @@ -295,17 +303,17 @@ msgstr " msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "データ転送を中断しました。\n" -#: src/ftp.c:1114 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、取得しません。\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(試行:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -314,37 +322,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s を削除しました。\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' を削除しました。\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"サーバ側のファイルよりローカルのファイル `%s' の方が新しいか同じなので取得し" -"ません。\n" +msgstr "サーバ側のファイルよりローカルのファイル `%s' の方が新しいか同じなので取得しません。\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -363,11 +369,11 @@ msgstr "" "サイズが合わないので(ローカルは %s)、取得します。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "不正なシンボリックリンク名なので、とばします。\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -376,44 +382,42 @@ msgstr "" "すでに %s -> %s という正しいシンボリックリンクがあります\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを作成しています\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク `%s' をとばしま" -"す。\n" +msgstr "シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク `%s' をとばします。\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "ディレクトリ `%s' をとばします。\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: 不明なまたは対応していないファイルの種類です。\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: 日付が壊れています。\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "深さが %d (最大 %d)なのでディレクトリを転送しません。\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "除外されているか含まれていないので `%s' に移動しません。\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' を除外します。\n" @@ -421,17 +425,17 @@ msgstr "`%s' #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n" -#: src/ftp.c:1841 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "`%s' [%s]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" @@ -495,35 +499,30 @@ msgstr "%s: msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を取りません\n" -#: src/host.c:371 +#: src/host.c:366 msgid "Unknown host" msgstr "不明なホストです" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:370 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "名前解決中に一時的な失敗が発生しました" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラーです" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s をDNSに問いあわせています... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "失敗しました: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "失敗: ホストに IPv4/IPv6 アドレスがありません。\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "失敗しました: タイムアウト.\n" @@ -532,7 +531,12 @@ msgstr " msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: 不完全なリンク %s を解決できません。\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s は無効な URL です(%s)。\n" + +#: src/http.c:373 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP による接続要求の送信に失敗しました: %s\n" @@ -541,79 +545,79 @@ msgstr "HTTP msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "ヘッダがないので、HTTP/0.9 だと仮定します" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1204 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "エラーが発生したので SSL を無効にします\n" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1374 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "POST データファイル `%s' がありません: %s\n" + +#: src/http.c:1423 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "%s:%d への接続を再利用します。\n" -#: src/http.c:1479 -#, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "プロクシへの送信に失敗しました: %s\n" - -#: src/http.c:1488 +#: src/http.c:1492 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "プロクシからの読み込みに失敗しました: %s\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1512 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "プロクシのトンネリングに失敗しました: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... " -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1568 msgid "No data received.\n" msgstr "データが受信されませんでした\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1660 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "不明な認証形式です。\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1684 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "認証に失敗しました。\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "奇妙なステータス行です" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" msgstr "(説明なし)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "場所: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" msgstr "特定できません" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" msgstr " [続く]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -626,73 +630,76 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "長さ: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" msgstr "無視しました" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:2042 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"ファイル `%s' はすでに存在するので、取得しません。\n" +"\n" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "`%s' (%s)へ書き込めません。\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2251 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL による接続が確立できません。\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "エラー: 場所が存在しないリダイレクション(%d)です。\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s エラー %d: %s。\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"サーバ側のファイルよりローカルのファイル `%s' の方が新しいので取得しませ" -"ん。\n" +"サーバ側のファイルよりローカルのファイル `%s' の方が新しいので取得しません。\n" "\n" -#: src/http.c:2330 +#: src/http.c:2342 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %s)、転送します。\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n" -#: src/http.c:2377 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -701,31 +708,22 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2434 +#: src/http.c:2446 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - %s バイトで接続が終了しました。 " -#: src/http.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' を保存しました [%s/%s])\n" -"\n" - -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2481 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - %s/%s バイトで接続が終了しました。 " -#: src/http.c:2483 +#: src/http.c:2495 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - %s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。" -#: src/http.c:2493 +#: src/http.c:2505 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - %s/%s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。 " @@ -767,47 +765,49 @@ msgstr "%s: 無 #: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。on か off かを指定してください。\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: `%s'はブール値として無効です。on か off かを指定してください。\n" -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" msgstr "" -"%s: %s: `%s'は無効です。always, on, off または never のいずれかを指定してくだ" -"さい。\n" +"%s: %s: `%s'は拡張ブール値として無効です。\n" +"on, off, always, never のいずれかを指定してください。\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な数です。\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s' はバイト値です。\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な時間間隔です。\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な値です。\n" -#: src/init.c:1133 +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効なヘッダです。\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な経過表示形式です。\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効です。unix か windows を指定してください。\n" @@ -895,35 +895,28 @@ msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose 冗長な出力をする (デフォルト)\n" #: src/main.c:415 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr " -nv, --no-verbose 冗長ではなくする\n" #: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" -" -i, --input-file=FILE FILE の中に指定された URL をダウンロードする\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE FILE の中に指定された URL をダウンロードする\n" #: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html 入力ファイルを HTML として扱う\n" #: src/main.c:421 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL 相対 URL(-F -i 使用時) のベース URL を指定する\n" +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL 相対 URL(-F -i 使用時) のベース URL を指定する\n" #: src/main.c:425 msgid "Download:\n" msgstr "ダウンロード:\n" #: src/main.c:427 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=NUMBER リトライ回数の上限を指定 (0 は無制限).\n" +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=NUMBER リトライ回数の上限を指定 (0 は無制限).\n" #: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" @@ -937,30 +930,21 @@ msgstr " -O, --output-document=FILE FILE msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber 存在しているファイルをダウンロードで上書きし" -"ない\n" +msgstr " -nc, --no-clobber 存在しているファイルをダウンロードで上書きしない\n" #: src/main.c:436 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" -" -c, --continue 部分的にダウンロードしたファイルの続きから始" -"める\n" +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue 部分的にダウンロードしたファイルの続きから始める\n" #: src/main.c:438 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=TYPE 進行表示ゲージの種類を TYPE に指定する\n" +msgstr " --progress=TYPE 進行表示ゲージの種類を TYPE に指定する\n" #: src/main.c:440 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping ローカルにあるファイルよりも新しいファイルだ" -"け取得する\n" +msgstr " -N, --timestamping ローカルにあるファイルよりも新しいファイルだけ取得する\n" #: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" @@ -972,39 +956,30 @@ msgstr " --spider #: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=SECONDS 全てのタイムアウトを SECONDS 秒に設定する\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDS 全てのタイムアウトを SECONDS 秒に設定する\n" #: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --dns-timeout=SECS DNS 問い合わせのタイムアウトを SECS 秒に設定" -"する\n" +msgstr " --dns-timeout=SECS DNS 問い合わせのタイムアウトを SECS 秒に設定する\n" #: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --connect-timeout=SECS 接続タイムアウトを SECS 秒に設定する\n" +msgstr " --connect-timeout=SECS 接続タイムアウトを SECS 秒に設定する\n" #: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" -" --read-timeout=SECS 読み込みタイムアウトを SECS 秒に設定する\n" +msgstr " --read-timeout=SECS 読み込みタイムアウトを SECS 秒に設定する\n" #: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SECONDS ダウンロード毎に SECONDS 秒待つ\n" #: src/main.c:457 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr " --waitretry=SECONDS リトライ毎に 1〜SECONDS 秒待つ\n" #: src/main.c:459 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" msgstr " --random-wait ダウンロード毎に 0〜2*WAIT 秒待つ\n" #: src/main.c:461 @@ -1017,16 +992,11 @@ msgstr " --no-proxy #: src/main.c:465 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" -" -Q, --quota=NUMBER ダウンロードするバイト数の上限を指定する\n" +msgstr " -Q, --quota=NUMBER ダウンロードするバイト数の上限を指定する\n" #: src/main.c:467 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=ADDRESS ローカルアドレスとして ADDRESS (ホスト名か " -"IP) を使う\n" +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=ADDRESS ローカルアドレスとして ADDRESS (ホスト名か IP) を使う\n" #: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" @@ -1034,13 +1004,10 @@ msgstr " --limit-rate=RATE #: src/main.c:471 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" -" --no-dns-cache DNS の問い合わせ結果をキャッシュしない\n" +msgstr " --no-dns-cache DNS の問い合わせ結果をキャッシュしない\n" #: src/main.c:473 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr " --restrict-file-names=OS OS が許しているファイル名に制限する\n" #: src/main.c:476 @@ -1053,20 +1020,16 @@ msgstr " -6, --inet6-only IPv6 #: src/main.c:480 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" -msgstr "" -" --prefer-family=FAMILY 指定したファミリ(IPv6, IPv4, none)で最初に接" -"続する\n" +msgstr " --prefer-family=FAMILY 指定したファミリ(IPv6, IPv4, none)で最初に接続する\n" #: src/main.c:484 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr " --user=USER ftp, http のユーザ名を指定する\n" #: src/main.c:486 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=PASS ftp, http のパスワードを指定する\n" #: src/main.c:490 @@ -1094,12 +1057,8 @@ msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX ファイルを PREFIX/ 以下に保存する\n" #: src/main.c:502 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=NUMBER リモートディレクトリ名の NUMBER 階層分を無" -"視する\n" +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=NUMBER リモートディレクトリ名の NUMBER 階層分を無視する\n" #: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" @@ -1115,12 +1074,10 @@ msgstr " --http-password=PASS http #: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache サーバがキャッシュしたデータを許可しない\n" +msgstr " --no-cache サーバがキャッシュしたデータを許可しない\n" #: src/main.c:514 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr " -E, --html-extension HTML 文書は `.html' 拡張子で保存する\n" #: src/main.c:516 @@ -1140,9 +1097,7 @@ msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=PASS プロクシパスワードとして PASS を使う\n" #: src/main.c:524 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" msgstr " --referer=URL Referer を URL に設定する\n" #: src/main.c:526 @@ -1150,19 +1105,12 @@ msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers HTTP のヘッダをファイルに保存する\n" #: src/main.c:528 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENT User-Agent として Wget/VERSION ではなく AGENT " -"を使う\n" +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENT User-Agent として Wget/VERSION ではなく AGENT を使う\n" #: src/main.c:530 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive HTTP の keep-alive (持続的接続) 機能を使わな" -"い\n" +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive HTTP の keep-alive (持続的接続) 機能を使わない\n" #: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" @@ -1177,24 +1125,16 @@ msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=FILE クッキーを FILE に保存する\n" #: src/main.c:538 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies セッションだけで用いるクッキーを保持する\n" +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies セッションだけで用いるクッキーを保持する\n" #: src/main.c:540 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=STRING POST メソッドを用いて STRING を送信する\n" +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=STRING POST メソッドを用いて STRING を送信する\n" #: src/main.c:542 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=FILE POST メソッドを用いて FILE の中味を送信する\n" +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=FILE POST メソッドを用いて FILE の中味を送信する\n" #: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" @@ -1204,13 +1144,10 @@ msgstr "HTTPS (SSL/TLS) msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" -msgstr "" -" --secure-protocol=PR セキュアプロトコルを選択する (auto, SSLv2, " -"SSLv3, TLSv1)\n" +msgstr " --secure-protocol=PR セキュアプロトコルを選択する (auto, SSLv2, SSLv3, TLSv1)\n" #: src/main.c:552 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr " --no-check-certificate サーバ証明書を検証しない\n" #: src/main.c:554 @@ -1219,9 +1156,7 @@ msgstr " --certificate=FILE #: src/main.c:556 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=TYPE クライアント証明書の種類を TYPE (PEM, DER) に" -"設定する\n" +msgstr " --certificate-type=TYPE クライアント証明書の種類を TYPE (PEM, DER) に設定する\n" #: src/main.c:558 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" @@ -1229,33 +1164,22 @@ msgstr " --private-key=FILE #: src/main.c:560 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --private-key-type=TYPE 秘密鍵の種類を TYPE (PEM, DER) に設定する\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE 秘密鍵の種類を TYPE (PEM, DER) に設定する\n" #: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FILE CA 証明書として FILE を使う\n" #: src/main.c:564 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" -" --ca-directory=DIR CA のハッシュリストが保持されているディレクト" -"リを指定する\n" +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=DIR CA のハッシュリストが保持されているディレクトリを指定する\n" #: src/main.c:566 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=FILE SSL PRNG の初期化データに使うファイルを指定す" -"る\n" +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=FILE SSL PRNG の初期化データに使うファイルを指定する\n" #: src/main.c:568 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" msgstr " --egd-file=FILE EGD ソケットとして FILE を使う\n" #: src/main.c:573 @@ -1283,17 +1207,12 @@ msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr " --no-passive-ftp \"passive\" 転送モードを使わない\n" #: src/main.c:585 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks 再帰取得中に、シンボリックリンクでリンクされた" -"先のファイルを取得する\n" +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks 再帰取得中に、シンボリックリンクでリンクされた先のファイルを取得する\n" #: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions リモートファイルのパーミッションを保存する\n" +msgstr " --preserve-permissions リモートファイルのパーミッションを保存する\n" #: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" @@ -1304,49 +1223,31 @@ msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive 再帰ダウンロードを行う\n" #: src/main.c:595 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=NUMBER 再帰時の階層の最大の深さを NUMBER に設定する (0 " -"で無制限)\n" +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=NUMBER 再帰時の階層の最大の深さを NUMBER に設定する (0 で無制限)\n" #: src/main.c:597 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after ダウンロード終了後、ダウンロードしたファイルを削" -"除する\n" +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after ダウンロード終了後、ダウンロードしたファイルを削除する\n" #: src/main.c:599 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links HTML 中のリンクをローカルを指すように変更する\n" +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links HTML 中のリンクをローカルを指すように変更する\n" #: src/main.c:601 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted リンク変換前のファイルを .orig として保存する\n" +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted リンク変換前のファイルを .orig として保存する\n" #: src/main.c:603 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr " -m, --mirror -r -N -l 0 -nr の省略形\n" +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror -N -r -l 0 --no-remove-listing の省略形\n" #: src/main.c:605 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -msgstr "" -" -p, --page-requisites HTML を表示するのに必要な全ての画像等も取得する\n" +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +msgstr " -p, --page-requisites HTML を表示するのに必要な全ての画像等も取得する\n" #: src/main.c:607 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" msgstr " --strict-comments HTML 中のコメントの処理を厳密にする\n" #: src/main.c:611 @@ -1354,65 +1255,36 @@ msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "再帰ダウンロード時のフィルタ:\n" #: src/main.c:613 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LIST ダウンロードする拡張子をコンマ区切りで指定" -"する\n" +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LIST ダウンロードする拡張子をコンマ区切りで指定する\n" #: src/main.c:615 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=LIST ダウンロードしない拡張子をコンマ区切りで指" -"定する\n" +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LIST ダウンロードしない拡張子をコンマ区切りで指定する\n" #: src/main.c:617 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LIST ダウンロードするドメインをコンマ区切りで指" -"定する\n" +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LIST ダウンロードするドメインをコンマ区切りで指定する\n" #: src/main.c:619 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LIST ダウンロードしないドメインをコンマ区切りで" -"指定する\n" +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIST ダウンロードしないドメインをコンマ区切りで指定する\n" #: src/main.c:621 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" -" --follow-ftp HTML 文書中の FTP リンクも取得対象にする\n" +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp HTML 文書中の FTP リンクも取得対象にする\n" #: src/main.c:623 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LIST 取得対象にするタグ名をコンマ区切りで指定す" -"る\n" +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LIST 取得対象にするタグ名をコンマ区切りで指定する\n" #: src/main.c:625 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=LIST 取得対象にしないタグ名をコンマ区切りで指定" -"する\n" +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIST 取得対象にしないタグ名をコンマ区切りで指定する\n" #: src/main.c:627 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts 再帰中に別のホストもダウンロード対象にす" -"る\n" +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts 再帰中に別のホストもダウンロード対象にする\n" #: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" @@ -1420,17 +1292,14 @@ msgstr " -L, --relative #: src/main.c:631 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" -" -I, --include-directories=LIST 取得対象にするディレクトリを指定する\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIST 取得対象にするディレクトリを指定する\n" #: src/main.c:633 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" -" -X, --exclude-directories=LIST 取得対象にしないディレクトリを指定する\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIST 取得対象にしないディレクトリを指定する\n" #: src/main.c:635 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent 親ディレクトリを取得対象にしない\n" #: src/main.c:639 @@ -1487,9 +1356,7 @@ msgstr "%s: `-n%c' #: src/main.c:830 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "" -"出力を詳細にするオプションと出力を抑制するオプションを同時には指定できませ" -"ん\n" +msgstr "出力を詳細にするオプションと出力を抑制するオプションを同時には指定できません\n" #: src/main.c:836 #, c-format @@ -1521,12 +1388,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "終了しました --%s--\n" -"ダウンロード: %s バイト(ファイル数 %d)\n" +"ダウンロード完了: %s バイト、%d ファイル\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "容量制限(%s バイトのquota)を超過します!\n" +msgstr "容量制限(%s バイト)を超過します!\n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format @@ -1538,7 +1405,7 @@ msgstr " msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "バックグラウンドで継続します、pidは %lu。\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "出力を `%s' に書き込みます。\n" @@ -1551,9 +1418,7 @@ msgstr "%s: #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: 警告: 区切り記号(token) \"%s\" はすべてのマシン名の前に現われま" -"す\n" +msgstr "%s: %s:%d: 警告: 区切り記号(token) \"%s\" はすべてのマシン名の前に現われます\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format @@ -1600,18 +1465,17 @@ msgstr "%s: %s #: src/openssl.c:458 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "%s: %s の証明書の検証に失敗しました: %s\n" +msgstr "%s: %s の証明書の検証エラーです: %s\n" #: src/openssl.c:485 #, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "%s: 証明書に記載されている名前 `%s' とホスト名 `%s' が一致しません\n" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "%s に安全の確認をしないで接続するには、`--no-check-certificate' を使ってください。\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of @@ -1630,11 +1494,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "`%s' は無効な経過表示形式なので変更しません。\n" +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "リアルタイムクロックの周波数を取得できません: %s\n" + #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "拒否すべきなので、%s を削除しました。\n" +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s を開けません: %s" + #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n" @@ -1649,12 +1525,12 @@ msgstr "proxy URL %s msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "proxy URL %s に間違いがあります: HTTPでなければなりません。\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "リダイレクション回数が %d を越えました。\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1662,7 +1538,7 @@ msgstr "" "中止しました。\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1679,8 +1555,8 @@ msgid "Unsupported scheme" msgstr "サポートされていないスキーム" #: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "ホストが空です" +msgid "Invalid host name" +msgstr "ホスト名が不正です" #: src/url.c:632 msgid "Bad port number" @@ -1703,12 +1579,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 アドレスが不正です" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "バックグラウンドで継続します、pidは %d。\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n"