From 7d7f01eaa9a50ea350555cc91f9baa825d204462 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Tue, 10 Apr 2001 22:44:08 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Replace zh.po with zh_TW.Big5.po, provided by Abel Cheung in . --- ChangeLog | 6 + po/{zh.po => zh_TW.Big5.po} | 511 ++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 268 insertions(+), 249 deletions(-) rename po/{zh.po => zh_TW.Big5.po} (66%) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 432b1fe1..f467248b 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2001-04-11 Hrvoje Niksic + + * po/zh_TW.Big5.po: New file, submitted by Abel Cheung. + + * po/zh.po: Removed outdated file. + 2001-04-06 Hrvoje Niksic * aclocal.m4 (AM_PROG_CC_STDC): Don't use -Xc under SYSV. It diff --git a/po/zh.po b/po/zh_TW.Big5.po similarity index 66% rename from po/zh.po rename to po/zh_TW.Big5.po index 93285238..4a733038 100644 --- a/po/zh.po +++ b/po/zh_TW.Big5.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Chinese translation of GNU wget messages. -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Pofeng Lee , 1998. +# traditional chinese translation for wget messages +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Originla author CD Chen +# Pofeng Lee , 1998. +# Jing-Jong Shyue , 2000. +# Abel Cheung , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n" -"Last-Translator: Pofeng Lee \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-01 21:48+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"Language-Team: chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ftp-ls.c:779 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +msgstr "不支援的檔案列表類型, 假設是 Unix 列表來分析.\n" #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 #, c-format @@ -25,7 +27,7 @@ msgstr "/%s #: src/ftp-ls.c:848 msgid "time unknown " -msgstr "時間不明 " +msgstr "未知的時間 " #: src/ftp-ls.c:852 msgid "File " @@ -41,7 +43,7 @@ msgstr " #: src/ftp-ls.c:861 msgid "Not sure " -msgstr "沒有確定 " +msgstr "不確定 " #: src/ftp-ls.c:879 #, c-format @@ -53,56 +55,56 @@ msgstr " (%s #: src/ftp.c:151 src/http.c:618 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "正連往 %s: %hu... " +msgstr "正在連接到 %s:%hu... " #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "連線到 %s: %hu 被拒絕. \n" +msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #: src/ftp.c:194 src/http.c:646 msgid "connected!\n" -msgstr "連上了!\n" +msgstr "接上了!\n" #: src/ftp.c:195 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "使用 %s 簽入... " +msgstr "以 %s 的身份登入中..." #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "伺服器端回應時發生錯誤,正在關閉連線控制.\n" +msgstr "伺服器回應錯誤, 關閉控制連結.\n" #: src/ftp.c:212 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "與伺服器連線時發生錯誤.\n" +msgstr "伺服器問候錯誤.\n" #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "寫入失敗, 正在關閉連線控制.\n" +msgstr "寫入失敗, 關閉控制連結.\n" #: src/ftp.c:227 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "伺服器拒絕簽入.\n" +msgstr "伺服器拒絕登入.\n" #: src/ftp.c:234 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "簽入不正確.\n" +msgstr "登入錯誤.\n" #: src/ftp.c:241 msgid "Logged in!\n" -msgstr "已經簽入了!\n" +msgstr "登入完成!\n" #: src/ftp.c:266 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "伺服器錯誤, 不能決定作業系統的類型.\n" #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 msgid "done. " -msgstr "完成. " +msgstr "完成." #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 msgid "done.\n" @@ -111,15 +113,15 @@ msgstr " #: src/ftp.c:330 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "不明的形式 `%c', 正在關閉連線控制.\n" +msgstr "未知的類別 '%c', 關閉控制連結.\n" #: src/ftp.c:343 msgid "done. " -msgstr "完成. " +msgstr "完成." #: src/ftp.c:349 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD.\n" +msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n" #: src/ftp.c:423 #, c-format @@ -127,35 +129,35 @@ msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"沒有 `%s' 這個目錄.\n" +"目錄 '%s' 不存在.\n" "\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:441 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD.\n" +msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n" #: src/ftp.c:475 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "無法啟動 PASV 傳輸.\n" +msgstr "無法初始化 PASV 傳輸.\n" #: src/ftp.c:479 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "無法分析 PASV 回應內容.\n" +msgstr "無法分析 PASV 回應.\n" #: src/ftp.c:493 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n" +msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu.\n" #: src/ftp.c:580 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "BIND 錯誤 (%s).\n" +msgstr "連結錯誤 (%s).\n" #: src/ftp.c:596 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "無效的 PORT.\n" +msgstr "錯誤的通訊埠.\n" #: src/ftp.c:643 msgid "" @@ -163,7 +165,7 @@ msgid "" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"RSET 失敗,正由錯亂中開始中.\n" +"重設(REST) 失敗, 重頭開始.\n" #: src/ftp.c:692 #, c-format @@ -171,7 +173,7 @@ msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"沒有 `%s' 這個檔案.\n" +"檔案 '%s' 不存在.\n" "\n" #: src/ftp.c:740 @@ -180,7 +182,7 @@ msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"沒有 `%s' 這個檔案或目錄.\n" +"檔案或目錄 '%s' 不存在.\n" "\n" #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 @@ -191,39 +193,39 @@ msgstr " #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 #, c-format msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s 開始]" +msgstr " [尚有 %s]" #: src/ftp.c:827 msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (未獲認可的)\n" +msgstr " (不可靠)\n" #: src/ftp.c:853 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, 正在關閉連線控制.\n" +msgstr "%s: %s 關閉控制連結.\n" #: src/ftp.c:861 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - 資料連線: %s; " +msgstr "%s (%s) - 資料連結: %s; " #: src/ftp.c:878 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "連線控制已經被關閉了.\n" +msgstr "已關閉控制連結.\n" #: src/ftp.c:896 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "資料傳輸已經被中斷了.\n" +msgstr "已中止資料傳輸.\n" #: src/ftp.c:960 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "檔案 `%s' 已經存在,不會接收.\n" +msgstr "檔案 '%s' 已存在, 不會接收.\n" #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(嘗試:%2d)" +msgstr "(嘗試次數:%2d)" #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 #, c-format @@ -231,55 +233,57 @@ msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' 被儲存 [%ld]\n" +"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n" "\n" #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "正在移除 %s.\n" +msgstr "正在刪除 %s.\n" #: src/ftp.c:1168 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "使用 `%s' 作為列表之暫存檔.\n" +msgstr "使用 '%s' 作為列表暫存檔.\n" #: src/ftp.c:1180 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "移除 `%s'.\n" +msgstr "刪除了 '%s'.\n" #: src/ftp.c:1216 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "遞迴層次 %d 已經超過最大的 %d 層次值. \n" +msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n" +msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n" +msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中.\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n" +msgstr "" +"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n" +"\n" #: src/ftp.c:1308 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "無效的連結裝置名稱,正在跳過中.\n" +msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結.\n" #: src/ftp.c:1325 #, c-format @@ -287,48 +291,48 @@ msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"已經存在正確的 %s -> %s 象徵連結\n" +"已有正確符號連結 %s -> %s\n" "\n" #: src/ftp.c:1333 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "正在建立 %s -> %s 的象徵連結\n" +msgstr "建立符號連結 %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1344 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "不支援連結裝置,正在跳過 `%s' 這個象徵連結.\n" +msgstr "不支援符號連結, 跳過符號連結 '%s'.\n" #: src/ftp.c:1356 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "正跳過 `%s' 目錄.\n" +msgstr "跳過目錄 '%s'.\n" #: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: 不明的/不支援的檔案格式.\n" +msgstr "%s: 未知或不支援的檔案類別.\n" #: src/ftp.c:1392 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: 錯誤的時間戳記.\n" +msgstr "%s: 錯誤的時間標記.\n" #: src/ftp.c:1413 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "將不取回從 %d (最大值為 %d) 層後的目錄.\n" +msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d), 所以不接收.\n" #: src/ftp.c:1449 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "不下行到 `%s' 因為他是被排除的或是非包含進來的.\n" +msgstr "不進入 '%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中.\n" #: src/ftp.c:1494 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "正放棄 `%s' 中.\n" +msgstr "拒絕 '%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the @@ -336,86 +340,86 @@ msgstr " #: src/ftp.c:1541 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "沒有與 `%s' 格式相符合的.\n" +msgstr "不符合樣式 '%s'.\n" #: src/ftp.c:1605 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "已經寫入 HTML 格式的索引檔到 `%s' [%ld].\n" +msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s' [%ld].\n" #: src/ftp.c:1610 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "寫妥 HTML 格式的索引檔到 `%s'.\n" +msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s'.\n" #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 選項 `%s' 是不明確的\n" +msgstr "%s: 選項 '%s' 是含混不清的\n" #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 選項 `--%s' 未提供一個引數值\n" +msgstr "%s: 選項 '--%s' 不接受參數\n" #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 選項 `%c%s' 未提供一個引數值\n" +msgstr "%s: 選項 '%c%s' 不接受參數\n" #: src/getopt.c:498 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 選項 `%s' 需要一個引數\n" +msgstr "%s: 選項 '%s' 需要參數\n" #. --option #: src/getopt.c:528 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 未被認定的選項 `--%s'\n" +msgstr "%s: 不明的選項 '--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:532 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 未被認定的選項 `%c%s'\n" +msgstr "%s: 不明的選項 '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:563 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合規定的選項 -- %c\n" +msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- %c\n" +msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n" #: src/host.c:394 #, c-format msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: 無法偵測使用者識別碼.\n" +msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n" #: src/host.c:406 #, c-format msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: 警告: uname 失敗: %s\n" +msgstr "%s: 警告: uname() 失敗: %s\n" #: src/host.c:418 #, c-format msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: 警告: gethostname 失敗\n" +msgstr "%s: 警告: gethostname() 失敗\n" #: src/host.c:446 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: 警告: 無法偵測本地 IP 位址.\n" +msgstr "%s: 警告: 無法確定本地端 IP 地址.\n" #: src/host.c:460 #, c-format msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: 警告: 無法反查本地 IP 位址.\n" +msgstr "%s: 警告: 無法反查本地端 IP 地址.\n" #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports #. that there can be valid reasons for the local host @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "%s: 警 #: src/host.c:473 #, c-format msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: 警告: 本地位址的反查不符合 FQDN 規格!\n" +msgstr "%s: 警告: 反查後的本地端地址不是有效的 FQDN!\n" #: src/host.c:501 msgid "Host not found" @@ -432,58 +436,59 @@ msgstr " #: src/host.c:503 msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +msgstr "未知的錯誤" #. this is fatal #: src/http.c:549 +#, fuzzy msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" +msgstr "無法建立 SSL context" #: src/http.c:555 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法由 %s 載入認證\n" #: src/http.c:559 src/http.c:567 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "嘗試不載入指定的認證\n" #: src/http.c:563 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "無法由 %s 載入相關認證的 key\n" #: src/http.c:657 src/http.c:1470 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "不能建立 SSL 連線.\n" #: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n" +msgstr "再使用到 %s:%hu 的連線.\n" #: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "失敗於寫入 HTTP 請求時.\n" +msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s.\n" #: src/http.c:846 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "已經送出 %s 請求封包,正在等待回應中... " +msgstr "已送出 %s 要求, 等候回應中..." #: src/http.c:890 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "正在分析標頭內容時,檔案已經未端.\n" +msgstr "分析標頭時檔案結束.\n" #: src/http.c:901 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "讀取的標頭有錯誤 (%s).\n" +msgstr "在標頭發生讀取錯誤 (%s).\n" #: src/http.c:941 msgid "No data received" -msgstr "沒有接收到任何資料" +msgstr "沒收到資料" #: src/http.c:943 msgid "Malformed status line" @@ -491,15 +496,15 @@ msgstr " #: src/http.c:948 msgid "(no description)" -msgstr "(沒有相關說明)" +msgstr "(沒有描述)" #: src/http.c:1066 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "認證失敗.\n" +msgstr "認證失敗!\n" #: src/http.c:1073 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "不明的認證方案.\n" +msgstr "未知的認證方式.\n" #: src/http.c:1163 #, c-format @@ -512,7 +517,7 @@ msgstr " #: src/http.c:1165 msgid " [following]" -msgstr " [下列各項]" +msgstr " [跟隨中]" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is @@ -524,32 +529,32 @@ msgstr " #: src/http.c:1184 #, c-format msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s 要開始)" +msgstr " (尚有 %s)" #: src/http.c:1189 msgid "ignored" -msgstr "忽略" +msgstr "已忽略" #: src/http.c:1290 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "警告: 在 HTTP 裡面並支援萬用字元符號 (wildcards).\n" +msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:1311 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "檔案 `%s' 已經存在,將不取回.\n" +msgstr "檔案 '%s' 已存在, 將不接收.\n" #: src/http.c:1462 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "無法寫到 `%s' (%s).\n" +msgstr "無法寫入 '%s' (%s).\n" #: src/http.c:1480 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "錯誤: 要求重新定向 (%d) 卻沒有位置.\n" +msgstr "錯誤: 嘗試重導向 (%d) 但沒有指定位置.\n" #: src/http.c:1505 #, c-format @@ -558,11 +563,11 @@ msgstr "%s #: src/http.c:1518 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "遺失 \"Last-modified\" 的檔頭 -- 時間戳記被關閉.\n" +msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記.\n" #: src/http.c:1526 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "無效的 \"Last-modified\" 檔頭 -- 時間戳記被忽略.\n" +msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記.\n" #: src/http.c:1549 #, c-format @@ -570,15 +575,17 @@ msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n" +"\n" #: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n" +msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n" #: src/http.c:1561 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n" +msgstr "遠端檔案較新, 接收中.\n" #: src/http.c:1606 #, c-format @@ -586,13 +593,13 @@ msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n" "\n" #: src/http.c:1654 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - 連線被關閉在 %ld 位元組. " +msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連結. " #: src/http.c:1662 #, c-format @@ -600,23 +607,23 @@ msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n" "\n" #: src/http.c:1682 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - 連線關閉於 %ld/%ld byte." +msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連結. " #: src/http.c:1693 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - 於 %ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤." +msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)." #: src/http.c:1701 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - 於 %ld/%ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤." +msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)." #: src/init.c:336 src/netrc.c:261 #, c-format @@ -626,42 +633,42 @@ msgstr "%s: #: src/init.c:354 src/init.c:360 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: 失敗於 %s 在第 %d 行.\n" +msgstr "%s: 錯誤發生於 %s, 第 %d 行.\n" #: src/init.c:391 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'.\n" +msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 '%s'.\n" #: src/init.c:483 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: 不明的命令 `%s', 數值 `%s'.\n" +msgstr "%s: 臭蟲: 未知的指令 '%s', 變數值 '%s'.\n" #: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: 警告: 無法反查本地 IP 位址.\n" +msgstr "%s: %s: 無法將 `%s' 轉換為 IP 地址.\n" #: src/init.c:532 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n" +msgstr "%s: %s: 請指定 on 或 off.\n" #: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n" +msgstr "%s: %s: 請指定 always、on、off 或 never.\n" #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: 無效的指定項目 `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: 不合法的指定值 '%s'.\n" #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: 無效的指定項目 `%s'\n" +msgstr "%s: 不合法的指定值 '%s'\n" #: src/main.c:120 #, c-format @@ -671,7 +678,7 @@ msgstr " #: src/main.c:128 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNY Wget %s, 一個非交談式的網路抓檔工具.\n" +msgstr "GNU Wget %s, 非互動式檔案接收工具.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. @@ -682,10 +689,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"命令的引數使用長項目與短項目相同.\n" +"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的.\n" +"\n" #: src/main.c:136 -#, fuzzy msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -695,14 +702,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "啟動:\n" -" -V, --version 顯示 Wget 的版本並且離開.\n" -" -h, --help 顯示這個說明檔.\n" -" -b, -background 在啟動之後跳到背景去.\n" -" -e, -execute=COMMAND 執行一個 `.wgetrc' 裡面的 COMMAND 指令.\n" +" -V, --version 顯示 Wget 版本後離開.\n" +" -h, --help 印出此輔助說明.\n" +" -b, --background 啟動後進入背景作業.\n" +" -e, --execute=COMMAND 執行 `.wgetrc' 形式的指令.\n" "\n" #: src/main.c:142 -#, fuzzy msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -718,19 +724,21 @@ msgid "" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" -"紀錄檔與輸入的檔案:\n" -" -o, --output-file=FILE 紀錄訊息到 FILE 去.\n" -" -a, -append-output=FILE 增加訊息到 FILE 去.\n" -" -d, --debug 顯示除錯的輸出.\n" -" -q, --quiet 安靜模式 (不輸入任何訊息).\n" -" -v, --verbose 冗長模式 (這是內定值).\n" -" -nv, --non-verbose 關閉 verboseness, 但不是安靜模式.\n" -" -i, --input-file=FILE 從 FILE 讀取 URL .\n" -" -F, --force-html 把輸入的檔案當作 HTML.\n" +"紀錄與輸入檔案:\n" +" -o, --output-file=FILE 將訊息紀錄到 FILE 中.\n" +" -a, --append-output=FILE 累加紀錄訊息到 FILE 中.\n" +" -d, --debug 印出除錯輸出.\n" +" -q, --quiet 安靜模式 (不輸出訊息).\n" +" -v, --verbose 冗長模式 (預設值).\n" +" -nv, --non-verbose 關閉冗長模式, 但不進入安靜模式.\n" +" -i, --input-file=FILE 下載從 FILE 中找到的 URL.\n" +" -F, --force-html 把輸入檔案當作 HTML 處理.\n" +" -B, --base=URL 使用 -F -i file 選項時, 在相對連結前加入 URL.\n" +" --sslcertfile=FILE 可選用的請求端認證.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE 可選用的對應此認證的\"鑰匙\".\n" "\n" #: src/main.c:155 -#, fuzzy msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " @@ -755,18 +763,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "下載:\n" -" -t, --tries=NUMBER 設定重複嘗試 NUMBER 次 (0 是無限制).\n" -" -O --output-document=FILE 把文件寫到 FILE 裡.\n" -" -nc, --no-clobber 不破壞已經存在的檔案.\n" -" -c, --continue 重新取得一個已經存在的檔案.\n" -" --dot-style=STYLE 設定取回狀況的顯示風格.\n" -" -N, --timestamping 不取回比本地舊的檔案.\n" -" -S, --server-response 顯示伺服器回應狀況.\n" -" --spider 不下載任何東西.\n" -" -T, --timeout=SECONDS 設定讀取時超過的時間為 SECONDS 秒.\n" -" -w, --wait=SECONDS 在取回檔案時等待 SECONDS 秒.\n" -" -Y, --proxy=on/off 開啟或關閉 Proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMBER 設定取回檔案的定額限制為 NUMBER 個.\n" +" --bind-address=ADDRESS 與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上.\n" +" -t, --tries=NUMBER 設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限).\n" +" -O --output-document=FILE 將文件寫入 FILE 中.\n" +" -nc, --no-clobber 不要動已經存在的檔案, " +"也不使用在檔案名稱後加入 .<數字> 旳方法寫入新的檔案.\n" +" -c, --continue 繼續接收已下載了一部份的檔案.\n" +" --dot-style=STYLE 設定接收顯示的樣式.\n" +" -N, --timestamping 除非較本地端的檔案新, 否則不再接收遠端檔案.\n" +" -S, --server-response 顯示伺服器回應.\n" +" --spider 不要下載任何東西.\n" +" -T, --timeout=SECONDS 設定讀取逾時為 SECONDS.\n" +" -w, --wait=SECONDS 在接收之間等待 SECONDS.\n" +" --waitretry=SECONDS 在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS.\n" +" -Y, --proxy=on/off 開啟/關閉 代理伺服器.\n" +" -Q, --quota=NUMBER 設定接收限額為 NUMBER.\n" "\n" #: src/main.c:171 @@ -782,14 +793,14 @@ msgid "" msgstr "" "目錄:\n" " -nd --no-directories 不建立目錄.\n" -" -x, --force-directories 強制進行目錄建立的工作.\n" -" -nH, --no-host-directories 不建立主機的目錄.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX 把檔案存到 PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 個遠端的目錄元件.\n" +" -x, --force-directories 強制建立目錄.\n" +" -nH, --no-host-directories 不建立主機目錄.\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX 將檔案存到 PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=NUMBER 忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層.\n" "\n" #: src/main.c:178 -#, fuzzy +#. --html-extension is confusing msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -808,18 +819,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "HTTP 選項:\n" -" --http-user=USER 設 http 使用者為 USER.\n" -" --http0passwd=PASS 設 http 使用者的密碼為 PASS.\n" -" -C, --cache=on/off 提供/關閉快取伺服器資料 (正常情況為提供).\n" -" --ignore-length 忽略 `Content-Length' 標頭欄位.\n" -" --proxy-user=USER 設 USER 為 Proxy 使用者名稱.\n" -" --proxy-passwd=PASS 設 PASS 為 Proxy 密碼.\n" -" -s, --save-headers 儲存 HTTP 標頭成為檔案.\n" -" -U, --user-agent=AGENT 使用 AGENT 取代 Wget/VERSION 作為識別代號.\n" +" --http-user=USER 設定 http 使用者名稱為 USER.\n" +" --http-passwd=PASS 設定 http 使用者密碼為 PASS.\n" +" -C, --cache=on/off (不)允許\伺服器使用快取資料 (正常是允許\).\n" +" -E, --html-extension 將所有 MIME 類型為 text/html 的文件都加上" +" .html 延伸檔名.\n" +" --ignore-length 忽略 'Content-Length' 標頭欄位.\n" +" --header=STRING 插入 STRING 到標頭中.\n" +" --proxy-user=USER 設定代理伺服器使用者名稱為 USER.\n" +" --proxy-passwd=PASS 設定代理伺服器使用者密碼為 PASS.\n" +" --referer=URL 在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭.\n" +" -s, --save-headers 將 HTTP 標頭存檔.\n" +" -U, --user-agent=AGENT 宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION.\n" "\n" #: src/main.c:191 -#, fuzzy msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -830,13 +844,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "FTP 選項:\n" -" --retr-symlinks 取回 FTP 的象徵連結.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on ot off.\n" -" --passive-ftp 使用 \"passive\" 傳輸模式.\n" +" -nr, --dont-remove-listing 不要刪除 '.listing' 檔案.\n" +" -g, --glob=on/off 設定是否展開有萬用字元的檔名.\n" +" --passive-ftp 使用 \"被動\" 傳輸模式.\n" +" --retr-symlinks 在遞迴模式中, " +"下傳連結所連到的檔案(而不是目錄).\n" "\n" #: src/main.c:197 -#, fuzzy msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -850,17 +865,17 @@ msgid "" "page.\n" "\n" msgstr "" -"使用遞迴方式的取回:\n" -" -r, --recursive 像是吸入 web 的取回 -- 請小心使用!.\n" -" -l, --level=NUMBER 遞迴層次的最大值 (0 不限制).\n" -" --delete-after 刪除下載完畢的檔案.\n" -" -k, --convert-links 改變沒有關連的連結成為有關連.\n" -" -m, --mirror 開啟適合用來映射的選項.\n" -" -nr, --dont-remove-listing 不要移除 `.listing' 檔.\n" +"遞迴接收:\n" +" -r, --recursive 遞迴下載整個網站 -- 小心使用!!\n" +" -l, --level=NUMBER 最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限).\n" +" --delete-after 刪除下載後的檔案.\n" +" -k, --convert-links 將絕對連結轉換為相對連結.\n" +" -K, --backup-converted 將 X 轉換前先備份為 X.orig .\n" +" -m, --mirror 相等於 -r -N -l inf -nr 選項.\n" +" -p, --page-requisites 下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像.\n" "\n" #: src/main.c:206 -#, fuzzy msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " @@ -884,30 +899,33 @@ msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"遞迴式作業的允許\與拒絕選項:\n" -" -A, --accept=LIST 允許\的擴充項目的列表.\n" -" -R, --reject=LIST 拒絕的擴充項目的列表.\n" -" -D, --domains=LIST 允許\的網域列表.\n" -" --exclude-domains=LIST 拒絕的網域列表 (使用逗號來分隔).\n" -" -L, --relative 只跟隨關聯連結前進.\n" -" --follow-ftp 跟隨 HTML 文件裡面的 FTP 連結.\n" -" -H, --span-hosts 當開始遞迴時便到外面的主機.\n" +"遞迴 接受/拒絕:\n" +" -A, --accept=LIST 接受的延伸檔名列表, 以逗號分隔.\n" +" -R, --reject=LIST 排除的延伸檔名列表, 以逗號分隔.\n" +" -D, --domains=LIST 接受的網域列表, 以逗號分隔.\n" +" --exclude-domains=LIST 排除的網域列表, 以逗號分隔.\n" +" --follow-ftp 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結.\n" +" --follow-tags=LIST 會跟隨的 HTML 標籤, 以逗號分隔.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST 會忽略的 HTML 標籤, 以逗號分隔.\n" +" -H, --span-hosts 遞迴時到其它主機.\n" +" -L, --relative 只跟隨相對連結.\n" " -I, --include-directories=LIST 允許\的目錄列表.\n" " -X, --exclude-directories=LIST 排除的目錄列表.\n" -" -nh, --no-host-lookup 不透過 DNS 查尋主機.\n" -" -np, --no-parent 不追朔到起源目錄.\n" +" -nh, --no-host-lookup 不對主機作 DNS 查詢.\n" +" -np, --no-parent 不回到上層的目錄.\n" "\n" #: src/main.c:221 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "錯誤回報與建議請寄到 .\n" +msgstr "請將臭蟲報告或建議寄給 .\n" #: src/main.c:409 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: 除錯支援功\能被沒有被編譯進來.\n" +msgstr "%s: 未將除錯支援編譯到程式中.\n" #: src/main.c:461 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -915,51 +933,55 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" +"版權所有 (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"詳情請參考 GNU General Public License.\n" #: src/main.c:467 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"由 Hrvoje Niksic 撰寫.\n" +"本來由 Hrvoje Niksic 編寫.\n" #: src/main.c:549 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: 無效的命令\n" +msgstr "%s: %s: 錯誤的指令\n" #: src/main.c:605 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: 違法的選項 -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: 不合法的選項 -- '-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "試著使用 `%s --help' 取得更多的選項.\n" +msgstr "使用 '%s --help' 以取得選項.\n" #: src/main.c:688 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "無法同時使用冗長模式和安靜模式.\n" +msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式.\n" #: src/main.c:694 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "無法同時修改時間戳記和覆蓋\舊檔.\n" +msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: 遺失 URL \n" +msgstr "%s: 沒有指明 URL\n" #: src/main.c:804 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "在 %s 裡面找不到任何 URL.\n" +msgstr "在 %s 中找不到 URL.\n" #: src/main.c:813 #, c-format @@ -969,19 +991,19 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"已經完成 --%s--\n" -"下載: %s 位元組在 %d 檔案裡\n" +"完成 --%s--\n" +"下載了: %s 位元組, 共 %d 個檔案\n" #: src/main.c:821 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "下載的定額 (%s 位元組) 已經超過!\n" +msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. #: src/main.c:851 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s: 已經接收過,將輸出重新指向 `%%s'.\n" +msgstr "接收 %s 完畢, 重導向輸出到 '%%s'.\n" #: src/mswindows.c:123 #, c-format @@ -992,39 +1014,39 @@ msgid "" "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" "\n" -"已經接收到 CTRL+Break 訊號,將輸出重新指向 `%s'.\n" -"已經在背景裡繼續執行了.\n" -"您可以藉由按下 CTRL+ALT+DELETE 來停止 Wget.\n" +"收到 CTRL+Break, 重導向輸出到 '%s' 中.\n" +"將在背景繼續執行.\n" +"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget.\n" #. parent, no error #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "在背景繼續執行.\n" +msgstr "繼續在背景中執行.\n" #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "輸出的內容將被寫到 `%s'.\n" +msgstr "將輸出寫入 '%s' 中.\n" #: src/mswindows.c:232 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "啟動 WinHelp %s 中\n" +msgstr "啟動 WinHelp %s\n" #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: 無法找到可以使用的 socket 驅動程式.\n" +msgstr "%s: 找不到可用的插座驅動程式.\n" #: src/netrc.c:367 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: 警告 \"%s\" 記號在任何機器名稱之前出現\n" +msgstr "%s: %s:%d: 警告: \"%s\" 標記出現在機器名稱前\n" #: src/netrc.c:398 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: 不明的記號 \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: 未知的標記 \"%s\"\n" #: src/netrc.c:462 #, c-format @@ -1034,16 +1056,16 @@ msgstr " #: src/netrc.c:472 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: 無法開始 %s: %s\n" +msgstr "%s: 無法 stat() %s: %s\n" #: src/recur.c:510 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "自從 %s 應被拒絕掉起便開始移除它.\n" +msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載.\n" #: src/recur.c:684 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤.\n" +msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤訊息.\n" #: src/retr.c:229 #, c-format @@ -1052,21 +1074,21 @@ msgid "" " [ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ 在跳過 %dk ]" +" [ 跳過 %dK ]" #: src/retr.c:421 msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "無法找到 Proxy 主機.\n" +msgstr "找不到代理伺服主機.\n" #: src/retr.c:435 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: 必須是 HTTP.\n" +msgstr "代理伺服主機 %s: 必須是 HTTP.\n" #: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: 重新指向到它自己.\n" +msgstr "%s: 重導向到自己.\n" #: src/retr.c:623 msgid "" @@ -1081,68 +1103,59 @@ msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"重新嘗試中.\n" +"重試中.\n" "\n" #: src/url.c:1332 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "轉換中 %s... " +msgstr "轉換 %s 中..." #: src/url.c:1345 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "不需進行任何動作.\n" #: src/url.c:1353 src/url.c:1377 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n" +msgstr "無法轉換 %s 中的連結: %s\n" #: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n" +msgstr "無法刪除 '%s': %s\n" #: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n" +msgstr "不能將 %s 備份成 %s: %s\n" #: src/utils.c:94 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: 沒有足夠的記憶體.\n" +msgstr "%s: %s: 記憶體不足.\n" #: src/utils.c:386 msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "不明的/未支援的通訊協定" +msgstr "未知/不支援的通訊協定" #: src/utils.c:389 msgid "Invalid port specification" -msgstr "無效的埠號規格" +msgstr "不合法的通訊埠" #: src/utils.c:392 msgid "Invalid host name" -msgstr "無效的主機名稱" +msgstr "不合法的主機名稱" #: src/utils.c:613 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n" +msgstr "無法解除符號連結 '%s': %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: 沒有足夠的記憶體.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "本地的 `%s' 檔案比較新,所以將不取回.\n" -#~ "\n" - #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "錯誤 (%s): %s 這個連結不需要一個基準供應點.\n" +#~ msgstr "錯誤 (%s): 連結 %s 沒有基礎提供者.\n" +#, fuzzy #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "錯誤 (%s): 基於 %s 關連的緣故,不需要指示 URL.\n" +#~ msgstr "錯誤 (%s): 接收基礎 %s, 沒有對應的 URL.\n"