mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Updated translation.
This commit is contained in:
parent
30b720a83a
commit
70ac7fa9e9
128
po/hr.po
128
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.8\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-08 23:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-10 10:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
@ -56,37 +56,37 @@ msgstr "Gre
|
||||
msgid "Error closing `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka pri zatvaranju `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:787
|
||||
#: src/ftp-ls.c:791
|
||||
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodr¾ana vrsta ispisa, poku¹avat æu s Unixovim razluèiteljem ispisa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
|
||||
#: src/ftp-ls.c:836 src/ftp-ls.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:856
|
||||
#: src/ftp-ls.c:860
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "nepoznato vrijeme "
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:860
|
||||
#: src/ftp-ls.c:864
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Spis "
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:863
|
||||
#: src/ftp-ls.c:867
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Direktorij "
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:866
|
||||
#: src/ftp-ls.c:870
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:869
|
||||
#: src/ftp-ls.c:873
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Ne znam "
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:887
|
||||
#: src/ftp-ls.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bajtova)"
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "done. "
|
||||
msgstr "gotovo. "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
|
||||
#: src/host.c:280
|
||||
#: src/host.c:285
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "gotovo.\n"
|
||||
|
||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587
|
||||
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Bri¹em %s.\n"
|
||||
@ -433,21 +433,21 @@ msgstr "%s: nedopu
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:268
|
||||
#: src/host.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resolving %s... "
|
||||
msgstr "Tra¾im %s... "
|
||||
|
||||
#: src/host.c:275
|
||||
#: src/host.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed: %s.\n"
|
||||
msgstr "nije uspjelo: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:345
|
||||
#: src/host.c:350
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:347
|
||||
#: src/host.c:352
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
|
||||
|
||||
@ -659,47 +659,47 @@ msgstr "%s (%s) - Gre
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:354 src/netrc.c:265
|
||||
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:372 src/init.c:378
|
||||
#: src/init.c:373 src/init.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:410
|
||||
#: src/init.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:502
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:536
|
||||
#: src/init.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:569
|
||||
#: src/init.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:613
|
||||
#: src/init.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:632 src/init.c:899 src/init.c:978
|
||||
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:788 src/init.c:810 src/init.c:832 src/init.c:858
|
||||
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
@ -709,6 +709,20 @@ msgstr "wget: %s: Pogre
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/log.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "\n%s primljen, preusmjeravam izlaz u `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
||||
#. can do but disable printing completely.
|
||||
#: src/log.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s; iskljuèujem logiranje.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
||||
@ -776,7 +790,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n"
|
||||
" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n"
|
||||
" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s kljuèem certifikata.\n"
|
||||
" --egd-file=SPIS spisa vezan s EGD demonom (izvorom sluèajnosti).\n"
|
||||
" --egd-file=SPIS spisa vezan s EGD demonom (izvorom "
|
||||
"sluèajnosti).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:155
|
||||
@ -1031,31 +1046,31 @@ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
|
||||
|
||||
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
||||
#. pre-1.5 `--help' page.
|
||||
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727
|
||||
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
||||
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:707
|
||||
#: src/main.c:702
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno biti rjeèit i tih.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:713
|
||||
#: src/main.c:708
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n"
|
||||
|
||||
#. No URL specified.
|
||||
#: src/main.c:722
|
||||
#: src/main.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing URL\n"
|
||||
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:837
|
||||
#: src/main.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
||||
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:846
|
||||
#: src/main.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1066,47 +1081,26 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAVR©IO --%s--\n"
|
||||
"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:854
|
||||
#: src/main.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Ogranièenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAÈENO!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mswindows.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
|
||||
"Execution continued in background.\n"
|
||||
"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"CTRL+Break je pritisnut, usmjeravam izlaz u `%s'.\n"
|
||||
"Izvr¹avanje se nastavlja u pozadini.\n"
|
||||
"Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
|
||||
|
||||
#. parent, no error
|
||||
#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:467
|
||||
#: src/mswindows.c:120
|
||||
msgid "Continuing in background.\n"
|
||||
msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:469
|
||||
#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mswindows.c:205
|
||||
#: src/mswindows.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting WinHelp %s\n"
|
||||
msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239
|
||||
#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
|
||||
@ -1204,36 +1198,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Poku¹avam ponovo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1748
|
||||
#: src/url.c:1745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konvertiram %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1761
|
||||
#: src/url.c:1758
|
||||
msgid "nothing to do.\n"
|
||||
msgstr "nema posla.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1769 src/url.c:1793
|
||||
#: src/url.c:1766 src/url.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1784
|
||||
#: src/url.c:1781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1990
|
||||
#: src/url.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:102
|
||||
#: src/utils.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:667
|
||||
#. parent, no error
|
||||
#: src/utils.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Nastavljam u pozadini, s pid-jem %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user