From 6b81802efedf4e0c3c9d7f2a104c365f56237f5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Mon, 20 Oct 2003 07:57:32 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Updated from the TP. --- po/pl.po | 670 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 389 insertions(+), 281 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 910999b8..fc34d53a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,151 +3,186 @@ # Wojciech Kotwica , 2002 # based on unofficial translation of wget-1.6 by # Arkadiusz Miśkiewicz , 1998-2000. +# Wojciech Kotwica 2002-03-20 11:12+01:00 +# v. 1.9-b5 by Emil Nowak 2003-10-15 00:28+02:00 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-20 10:57+01:00\n" +"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n" "Last-Translator: Wojciech Kotwica \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:94 +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powiązany adres. Powrót do ANY.\n" + +#: src/connect.c:165 #, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgstr "Łączenie się z %s[%s]:%hu... " -#: src/connect.c:97 +#: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Łączenie się z %s:%hu... " -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:222 msgid "connected.\n" -msgstr "połączono się.\n" +msgstr "połączono.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konwertowanie %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nic do roboty.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Nie udało się usunąć `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Błąd w Set-Cookie, w polu `%s'" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Błąd składni w Set-Cookie przy znaku `%c'.\n" - -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +#: src/cookies.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Błąd składni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ciągu znaków.\n" -#: src/cookies.c:1329 +#: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku ciasteczek `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Błąd podczas zapisu do `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Błąd podczas zamykania `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:802 +#: src/ftp-ls.c:812 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nieobsługiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n" -#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indeks /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:871 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "czas nieznany " -#: src/ftp-ls.c:875 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "Plik " -#: src/ftp-ls.c:878 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:881 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Odnośnik " -#: src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr "Nie pewny " -#: src/ftp-ls.c:902 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtów)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:179 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logowanie się jako %s ... " -#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Błąd w odpowiedzi serwera, zamykanie połączenia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Błąd w powitaniu serwera.\n" -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie połączenia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie się.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Nieprawidłowy login lub hasło.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "Zalogowano się!\n" -#: src/ftp.c:250 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Błąd serwera, nie można ustalić typu systemu.\n" -#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "zrobiono.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie połączenienia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:356 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "zrobiono. " -#: src/ftp.c:362 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" -#: src/ftp.c:435 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -157,33 +192,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Nie można zainicjować przesyłania typu PASV.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Nie można przeanalizować składni odpowiedzi PASV.\n" -#: src/ftp.c:541 +#: src/ftp.c:588 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "nie udało się połączyć z %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:591 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Błąd Bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:598 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Nieprawidłowe PORT.\n" -#: src/ftp.c:651 +#: src/ftp.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -192,7 +227,7 @@ msgstr "" "\n" "REST nieudane; zawartość `%s' nie zostanie obcięta.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -200,7 +235,7 @@ msgstr "" "\n" "REST nieudane, rozpoczynanie od początku.\n" -#: src/ftp.c:707 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -209,7 +244,7 @@ msgstr "" "Nie ma pliku `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:755 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -218,49 +253,49 @@ msgstr "" "Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Długość: %s" -#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s do końca]" -#: src/ftp.c:851 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nie autorytatywne)\n" -#: src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, zamykanie połączenienia sterującego.\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Połączenie danych: %s; " -#: src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Zamknięto połączenie sterujące.\n" -#: src/ftp.c:920 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Przerwano przesyłanie danych.\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Plik `%s' już istnieje, bez pobierania.\n" -#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -269,35 +304,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Usuwanie %s.\n" -#: src/ftp.c:1202 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Użycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n" -#: src/ftp.c:1217 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Usunięto `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Głębokość rekurencji %d przekroczyła maksymalną głębokość %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1317 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Plik po stronie serwera nie jest nowszy niż lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1324 +#: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -307,20 +342,20 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1331 +#: src/ftp.c:1398 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Rozmiary nie pasują (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +"Rozmiary się różnią (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nieprawidłowa nazwa dowiązania symbolicznego, pomijanie.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -329,42 +364,42 @@ msgstr "" "Już istnieje poprawne dowiązanie symboliczne %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1373 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Tworzenie dowiązania symbolicznego %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane, pomijanie symb. dowiązania `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: nieznany/nieobsługiwany typ pliku.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n" -#: src/ftp.c:1457 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Nie będą pobierane katalogi, gdyż głębokość wynosi %d (maks. %d).\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Bez wchodzenia do `%s', ponieważ jest on wyłączony/nie-włączony.\n" -#: src/ftp.c:1561 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" @@ -372,175 +407,194 @@ msgstr "Odrzucanie `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1608 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Brak pasujących do wzorca `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1673 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1678 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n" -#: src/gen_sslfunc.c:109 +#: src/gen_sslfunc.c:117 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgstr "" "Nie dało się ustalić ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n" -" wyłączenie SSL.\n" +"wyłączenie SSL.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `%s` jest niejednoznaczna\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie przyjmuje argumentów\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" -#: src/host.c:271 +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n" + +#: src/host.c:636 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Translacja %s... " -#: src/host.c:278 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "nieudane: %s.\n" -#: src/host.c:348 +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "błąd: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n" + +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Host nie został znaleziony" -#: src/host.c:350 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/html-url.c:336 +#: src/html-url.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Nie można rozwikłać niepełnego odnośnika %s.\n" +msgstr "%s: Nie udało się przeanalizować niedokończonego łącza %s.\n" #. this is fatal -#: src/http.c:573 +#: src/http.c:674 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n" -#: src/http.c:579 +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Nie udało się wczytać certyfikatów z %s\n" -#: src/http.c:583 src/http.c:591 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Próbowanie bez podanego certyfikatu\n" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Nie udało się uzyskać klucza certyfikatu z %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1620 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n" -#: src/http.c:666 +#: src/http.c:770 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Ponowne użycie połączenia do %s:%hu.\n" -#: src/http.c:868 +#: src/http.c:1034 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Nie powiodło się wysyłanie żądania HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:873 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Żądanie %s wysłano, oczekiwanie na odpowiedź... " -#: src/http.c:917 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Podczas analizy nagłówków wystąpił koniec pliku.\n" -#: src/http.c:927 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Błąd odczytu (%s) w nagłówkach.\n" -#: src/http.c:962 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Brak danych w odpowiedzi" -#: src/http.c:964 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "Źle sformułowana linia statusu" -#: src/http.c:969 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(brak opisu)" -#: src/http.c:1101 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autoryzacja nie powiodła się.\n" -#: src/http.c:1108 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n" -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" -#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "nieznana" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [podążanie]" -#: src/http.c:1213 +#: src/http.c:1383 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -550,7 +604,7 @@ msgstr "" " Plik już został w pełni pobrany; nic do roboty.\n" "\n" -#: src/http.c:1229 +#: src/http.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -559,77 +613,77 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Kontynuacja ściągania tego pliku nie powiodła się, co koliduje z `-c'.\n" +"Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiodła się, co koliduje z `-c'.\n" "Odmowa obcięcia istniejącego pliku `%s'.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1272 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Długość: " -#: src/http.c:1277 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s do końca)" -#: src/http.c:1282 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "zignorowano" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Ostrzeżenie: znaki globalne nie są obsługiwane w HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Plik `%s' już tu jest. Nie zostanie pobrany.\n" -#: src/http.c:1611 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Nie można zapisać do `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "BŁĄD: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n" -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s BŁĄD %d: %s.\n" -#: src/http.c:1675 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Brak nagłówka Last-modified -- znaczniki czasu wyłączone.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Błędny nagłówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" -#: src/http.c:1706 +#: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "Plik po stronie serwera nie nowszy niż plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n" -#: src/http.c:1714 +#: src/http.c:1903 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Rozmiary nie pasują (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" +msgstr "Rozmiary się różnią (lokalny %ld) -- pobieranie.\n" -#: src/http.c:1718 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n" -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" @@ -638,12 +692,12 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1809 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %ld bajcie. " -#: src/http.c:1818 +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -652,100 +706,123 @@ msgstr "" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1839 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Połączenie zamknięte przy %ld/%ld bajcie." -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)." -#: src/http.c:1860 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Błąd podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nie można odczytać %s (%s).\n" -#: src/init.c:373 src/init.c:379 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Błąd w %s w linii %d.\n" -#: src/init.c:411 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Ostrzeżenie: Zarówno wgetrc systemowy jak i użytkownika wskazują na `%s'.\n" -#: src/init.c:503 -#, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: nieznane polecenie `%s', wartość `%s'.\n" - -#: src/init.c:537 -#, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Nie można przekształcić `%s' na adres IP.\n" - -#: src/init.c:570 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Proszę podać on lub off.\n" - -#: src/init.c:614 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Proszę podać: always, on, off lub never.\n" - -#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa specyfikacja `%s'.\n" - -#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 -#, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" +#: src/init.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Nieprawidłowa specyfikacja `%s`\n" -#: src/init.c:949 +#: src/init.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Proszę podać on lub off.\n" + +#: src/init.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Proszę podać: always, on, off lub never.\n" + +#: src/init.c:691 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Niewłaściwa liczba `%s'.\n" + +#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość bajtu `%s'.\n" + +# c-format +#: src/init.c:974 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość okresu czasu `%s'.\n" + +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy nagłówek `%s'.\n" + +#: src/init.c:1106 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Nieprawidłowy typ wskaźnika postępu `%s'.\n" -#: src/log.c:641 +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowe ograniczenie `%s', użyj `unix' lub `windows'.\n" + +# c-format +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nieprawidłowa wartość `%s'.\n" + +# c-format +#: src/log.c:636 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s pobrano, przekierowywanie wyjścia do `%s'.\n" +"%s pobrano, przekierowanie wyjścia do `%s'.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:648 +#: src/log.c:643 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; wyłączanie rejestracji pracy.\n" +msgstr "%s: %s; logowanie zostało wyłączone.\n" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Użycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -755,7 +832,7 @@ msgstr "" "Obowiązkowe argumenty długich opcji są też obowiązkowe dla opcji krótkich.\n" "\n" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -771,7 +848,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KOMENDA wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -783,9 +860,6 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" "Rejestracja pracy i plik wejściowy:\n" @@ -801,16 +875,13 @@ msgstr "" " -F, --force-html traktuje plik wejściowy jako HTML.\n" " -B, --base=URL poprzedza URL-em odnośniki względne\n" " z pliku -F -i.\n" -" --sslcertfile=PLIK opcjonalny certyfikat klienta.\n" -" --sslcertkey=PLIK_KLUCZY opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n" -" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD.\n" "\n" -#: src/main.c:155 +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" @@ -818,30 +889,40 @@ msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" -"Ściąganie:\n" -" --bind-address=ADRES używa lokalnego adresu ADRES (host lub IP).\n" +"Pobieranie:\n" " -t, --tries=LICZBA ustawia liczbę ponownych prób na LICZBA\n" " (0 = bez limitu).\n" +" --retry-connrefused ponawia pobieranie nawet jeśli połączenia są \n" +"\t\t\t\t odrzucane.\n" " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" " -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących plików\n" " lub tworzy kopie z przyrostkami.\n" -" -c, --continue wznawia pobieranie częściowo ściągniętego pliku.\n" +" -c, --continue wznawia pobieranie częściowo ukończonego pliku.\n" " --progress=TYP ustawia tryb wizualizacji postępów pobierania.\n" " -N, --timestamping nie pobiera ponownie plików, chyba że są nowsze\n" " niż lokalne.\n" " -S, --server-response wyświetla odpowiedzi serwera.\n" -" --spider nie ściąga niczego.\n" +" --spider nie pobiera niczego.\n" " -T, --timeout=SEKUND ustawia limit przekroczenia czasu odczytywania\n" " na zadana liczbę SEKUND.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SEKUND czeka SEKUND pomiędzy pobieraniami.\n" " --waitretry=SEKUND czeka 1...SEKUND pomiędzy ponowną próbą\n" " wznowienia pobrania.\n" @@ -849,13 +930,18 @@ msgstr "" " -Y, --proxy=on/off włącza/wyłącza proxy.\n" " -Q, --quota=ROZMIAR ustawia ograniczenie pobieranych danych\n" " na ROZMIAR.\n" -" --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość ściągania do SZYBKOŚĆ.\n" +" --bind-address=ADRES używa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n" +" --limit-rate=SZYBKOŚĆ ogranicza szybkość pobierania do SZYBKOŚĆ.\n" +" --dns-cache=off wyłącza zapisywanie podręcznych informacji\n" +"\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n" +" --restrict-file-names=OS ogranicza ilość znaków w nazwie pliku\n" +"\t\t\t\t do obsługiwanej przez system operacyjny.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" @@ -867,10 +953,10 @@ msgstr "" " -x, --force-directories wymusza tworzenie katalogów.\n" " -nH, --no-host-directories zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n" " -P, --directory-prefix=PRZEDR zapisuje pliki w PRZEDR/...\n" -" --cut-dirs=LICZBA ignoruje LICZBA zdalnych katalogów\n" +" --cut-dirs=LICZBA ignoruje określoną LICZBĘ zdalnych katalogów\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -888,6 +974,8 @@ msgid "" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Opcje HTTP:\n" @@ -908,9 +996,38 @@ msgstr "" " --cookies=off zakazuje używania ciasteczek.\n" " --load-cookies=PLIK wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesją.\n" " --save-cookies=PLIK zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n" +" --post-data=CIĄG_ZN wykorzystuje metodę POST; wysyła CIĄG_ZN jako dane.\n" +" --post-file=PLIK wykorzystuje metodę POST; wysyła zawartość PLIKu.\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:217 +#, fuzzy +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +"Opcje HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=PLIK opcjonalny certyfikat klienta.\n" +" --sslcertkey=PLIK_KLUCZY opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n" +" --egd-file=PLIK nazwa pliku gniazda EGD.\n" +" --sslcadir=KATALOG\t katalog, w którym zapisana jest lista certyfikatów CA.\n" +" --sslcafile=FILE plik z zestawem certyfikatów CA\n" +" --sslcerttype=0/1 rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM (domyślnie) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 sprawdza, czy serwer obsługuje podany CA\n" +" --sslprotocol=0-3 wybór protokołu SSL; 0=automatycznie,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -928,32 +1045,34 @@ msgstr "" " symboliczne (nie dotyczy katalogów).\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" "Pobieranie rekurencyjne:\n" -" -r, --recursive praca rekurencyjna -- używaj ostrożnie!\n" +" -r, --recursive praca rekurencyjna.\n" " -l, --level=NUMER maksymalny poziom zagłębienia przy rekurencji\n" " (inf lub 0 oznacza bez ograniczeń).\n" -" --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich ściągnięciu.\n" +" --delete-after usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n" " -k, --convert-links konwertuje odnośniki bezwzględne na względne.\n" " -K, --backup-converted przed konwersją pliku X zapisuje jego kopię jako\n" " X.orig.\n" " -m, --mirror skrót równoważny opcjom -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n" " by poprawnie wyświetlić stronę HTML.\n" +" --strict-comments włącza surową (SGML) interpretację komentarzy HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -993,20 +1112,20 @@ msgstr "" " -np, --no-parent zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzędny.\n" "\n" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Prosimy o zgłaszanie błędów i propozycji na adres .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: obsługa diagnostyki nie została wkompilowana.\n" -#: src/main.c:472 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:519 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1018,51 +1137,46 @@ msgstr "" "w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n" "Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Autor Hrvoje Niksic .\n" +"Autor oryginału Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:578 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: nieprawidłowe polecenie\n" - -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- `n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Polecenie `%s --help' wyświetli więcej opcji.\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Nie można jednocześnie wyświetlać więcej informacji i w ogóle nic nie wyświetlać.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Nie można jednocześnie używać znaczników czasu i zakazać nadpisywania starych plików.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: brakujący URL\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1071,48 +1185,48 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ZAKOŃCZONO --%s--\n" -"Ściągnięto: %s bajtów w %d plikach\n" +"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Ograniczenie na ilość ściąganych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" +msgstr "Ograniczenie na ilość pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n" -#: src/mswindows.c:120 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Kontynuacja w tle.\n" -#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Wyjście zostanie zapisane do `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:202 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Nie można znaleźć dającego się użyć sterownika do gniazd (socket).\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: ostrzeżenie: element (token) \"%s\" pojawia się przed nazwą komputera\n" +msgstr "%s: %s:%d: ostrzeżenie: element (token) \"%s\" pojawia się przed każdą nazwą komputera\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Użycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: nie można pobrać informacji o %s: %s\n" @@ -1120,7 +1234,7 @@ msgstr "%s: nie mo #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:224 +#: src/progress.c:234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1129,50 +1243,36 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ pomijanie %dK ]" -#: src/progress.c:391 +#: src/progress.c:401 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n" -#: src/recur.c:350 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Usuwanie %s ponieważ powinien być odrzucony.\n" -#: src/recur.c:935 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n" - -#: src/res.c:540 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszę zignorować błędy.\n" -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nie można znaleźć serwera proxy.\n" - -#: src/retr.c:375 +#: src/retr.c:400 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Błąd podczas analizy składni URL-a proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/retr.c:408 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Błąd w URL-u proxy %s: Musi być HTTP.\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/retr.c:493 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "przekroczono %d przekierowań.\n" -#: src/retr.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Wykryto pętlę przekierowań.\n" - -#: src/retr.c:608 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1180,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Program nie może sobie poradzić.\n" "\n" -#: src/retr.c:608 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1188,42 +1288,50 @@ msgstr "" "Ponawianie próby.\n" "\n" -#: src/url.c:1875 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konwertowanie %s... " +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Brak błędu" -#: src/url.c:1888 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nic do roboty.\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nieobsługiwany schemat" -#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nie można przekonwertować odnośników w %s: %s\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Pusta nazwa hosta" -#: src/url.c:1911 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nie udało się usunąć `%s': %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Niewłaściwy numer portu" -#: src/url.c:2117 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika" -#: src/utils.c:90 +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Niedokończony adres numeryczny IPv6" + +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Adresy IPv6 nie są obsługiwane" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Niewłaściwy adres numeryczny IPv6" + +#: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Brak pamięci.\n" #. parent, no error -#: src/utils.c:455 +#: src/utils.c:485 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n" -#: src/utils.c:499 +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć dowiązania symbolicznego `%s': %s\n"