mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] hr.po overhauled.
This commit is contained in:
parent
2bfb512fdb
commit
5fbf0eb091
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-11-23 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>
|
||||
|
||||
* po/hr.po: A major overhaul.
|
||||
|
||||
2001-11-23 Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>
|
||||
|
||||
* po/wget.pot: Rebuild.
|
||||
|
49
po/hr.po
49
po/hr.po
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "spojen!\n"
|
||||
#: src/ftp.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Logging in as %s ... "
|
||||
msgstr "Logiram se kao %s ... "
|
||||
msgstr "Prijavljujem se kao %s ... "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:271 src/ftp.c:303 src/ftp.c:352 src/ftp.c:445
|
||||
#: src/ftp.c:496 src/ftp.c:529 src/ftp.c:623 src/ftp.c:696 src/ftp.c:757
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Gre
|
||||
#: src/ftp.c:234 src/ftp.c:361 src/ftp.c:454 src/ftp.c:538 src/ftp.c:633
|
||||
#: src/ftp.c:706 src/ftp.c:767 src/ftp.c:815
|
||||
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
msgstr "Pisanje je zakazalo, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:241
|
||||
msgid "The server refuses login.\n"
|
||||
@ -149,14 +149,14 @@ msgstr "gotovo."
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:388
|
||||
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
||||
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
|
||||
msgstr "==> CWD nepotreban.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such directory `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ne postoji direktorij `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#. do not CWD
|
||||
#: src/ftp.c:479
|
||||
@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "Poku
|
||||
#: src/ftp.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bind error (%s).\n"
|
||||
msgstr "Greška u bindu (%s).\n"
|
||||
msgstr "Greška pri bindu (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:666
|
||||
msgid "Invalid PORT.\n"
|
||||
msgstr "Pogrešan PORT.\n"
|
||||
msgstr "Nevaljan PORT.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr " [jo
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:919
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (neautorizirana)\n"
|
||||
msgstr " (nepouzdano)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:946
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/ftp.c:1229 src/main.c:824 src/recur.c:461 src/retr.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Uklanjam %s.\n"
|
||||
msgstr "Brišem %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najve
|
||||
#: src/ftp.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Spis na poslužitelju nije novija od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaćam.\n"
|
||||
msgstr "Spis na poslužitelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaćam.\n"
|
||||
|
||||
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
||||
#: src/ftp.c:1393
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Ne dohva
|
||||
#: src/ftp.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Ne idem u `%s' jer je isključen ili nije uključen.\n"
|
||||
msgstr "Ne ponirem u `%s' jer je isključen ili nije uključen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
|
||||
#: src/getopt.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
|
||||
msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n"
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: src/getopt.c:602
|
||||
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
|
||||
#: src/http.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s zahtjev poslan, čekam odgovor... "
|
||||
msgstr "%s zahtjev poslan, iščekujem odgovor... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:918
|
||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||
@ -577,11 +577,11 @@ msgstr "%s GRE
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1678
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
msgstr "Nedostaje zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku granicu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1686
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
msgstr "Neispravno zaglavlje Last-Modified -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Veli
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1721
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Spis na poslužitelju je novija, dohvaćam.\n"
|
||||
msgstr "Spis na poslužitelju je noviji, dohvaćam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -655,12 +655,12 @@ msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
||||
#: src/init.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -704,10 +704,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "\nAko dugačka opcija zahtijeva argument, isto vrijedi i za kratku.\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -943,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:238
|
||||
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Šaljite izvještaje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Uočene greške i prijedloge šaljite na <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -984,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/main.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: invalid command\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: neispravna naredba\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1000,7 +997,7 @@ msgstr "Poku
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu istovremeno biti rječit i tih.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:720
|
||||
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
||||
@ -1071,7 +1068,7 @@ msgstr "Pokre
|
||||
#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu naći upotrebljiv driver za sockete.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu naći upotrebljiv pogonitelj za sockete.\n"
|
||||
|
||||
#: src/netrc.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr "Gre
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Uočena redirekcija u krug.\n"
|
||||
msgstr "%s: Uočena kružna redirekcija.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:464
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user