mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Update from the TP.
This commit is contained in:
parent
e9da6b4baa
commit
5d1908192e
283
po/nl.po
283
po/nl.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Translation of wget-1.10-rc1 to Dutch.
|
||||
# Translation of wget-1.10.1-b1 to Dutch.
|
||||
# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
|
||||
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
|
||||
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Verbinding maken met %s:%d... "
|
||||
msgid "connected.\n"
|
||||
msgstr "verbonden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed: %s.\n"
|
||||
msgstr "mislukt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/convert.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
|
||||
@ -68,27 +73,32 @@ msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n"
|
||||
#: src/cookies.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
|
||||
msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'"
|
||||
msgstr "Fout in Set-Cookie-kopregel, veld '%s'."
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
|
||||
msgstr "Syntaxfout in Set-Cookie-kopregel: %s op positie %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1469
|
||||
#: src/cookies.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
|
||||
msgstr "Een cookie afkomstig van %s probeerde %s als domein in te stellen\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1481
|
||||
#: src/cookies.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens schrijven naar '%s': %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/cookies.c:1484
|
||||
#: src/cookies.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens sluiten van '%s': %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp-ls.c:841
|
||||
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
||||
@ -134,12 +144,12 @@ msgstr " (%s bytes)"
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Lengte: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
|
||||
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %s (%s) remaining"
|
||||
msgstr ", %s (%s) resterend"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
|
||||
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", %s remaining"
|
||||
msgstr ", %s resterend"
|
||||
@ -160,7 +170,7 @@ msgstr "Inloggen als %s... "
|
||||
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
|
||||
#: src/ftp.c:866
|
||||
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "Fout in server-antwoord, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
msgstr "Fout in server-antwoord -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:334
|
||||
msgid "Error in server greeting.\n"
|
||||
@ -169,7 +179,7 @@ msgstr "Fout in server-groet.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
|
||||
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "Schrijffout, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
msgstr "Schrijffout -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:347
|
||||
msgid "The server refuses login.\n"
|
||||
@ -185,7 +195,7 @@ msgstr "Ingelogd!\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:381
|
||||
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
||||
msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
|
||||
msgstr "Serverfout; kan systeemsoort niet bepalen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
|
||||
msgid "done. "
|
||||
@ -198,7 +208,7 @@ msgstr "gereed.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "Onbekend soort '%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
msgstr "Onbekend soort '%c' -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:481
|
||||
msgid "done. "
|
||||
@ -250,7 +260,7 @@ msgid ""
|
||||
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"REST-opdracht is mislukt, van voren af aan begonnen.\n"
|
||||
"REST-opdracht is mislukt; van voren af aan begonnen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -274,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. what functions like unique_create typically do)
|
||||
#. because we told the user we'd use this name.
|
||||
#. Instead, return and retry the download.
|
||||
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
|
||||
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
||||
msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n"
|
||||
@ -282,7 +292,7 @@ msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n"
|
||||
#: src/ftp.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -297,17 +307,17 @@ msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n"
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1114
|
||||
#: src/ftp.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
|
||||
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(poging: %2d) "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
|
||||
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
|
||||
@ -316,35 +326,35 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
|
||||
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Verwijderen van %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1336
|
||||
#: src/ftp.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1351
|
||||
#: src/ftp.c:1354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "'%s' is verwijderd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1386
|
||||
#: src/ftp.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
|
||||
|
||||
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
|
||||
#. are both equal.
|
||||
#: src/ftp.c:1456
|
||||
#: src/ftp.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
|
||||
|
||||
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
||||
#: src/ftp.c:1463
|
||||
#: src/ftp.c:1466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
||||
@ -354,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Sizes do not match
|
||||
#: src/ftp.c:1470
|
||||
#: src/ftp.c:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
||||
@ -363,11 +373,11 @@ msgstr ""
|
||||
"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1488
|
||||
#: src/ftp.c:1491
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1505
|
||||
#: src/ftp.c:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -376,42 +386,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1513
|
||||
#: src/ftp.c:1516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund, '%s' wordt overgeslagen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1535
|
||||
#: src/ftp.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1544
|
||||
#: src/ftp.c:1547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1571
|
||||
#: src/ftp.c:1574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1599
|
||||
#: src/ftp.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1649
|
||||
#: src/ftp.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet ingesloten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
|
||||
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
|
||||
@ -419,17 +429,17 @@ msgstr "'%s' wordt verworpen.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1775
|
||||
#: src/ftp.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1841
|
||||
#: src/ftp.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
|
||||
msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1846
|
||||
#: src/ftp.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n"
|
||||
@ -493,35 +503,30 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:371
|
||||
#: src/host.c:366
|
||||
msgid "Unknown host"
|
||||
msgstr "Onbekende host"
|
||||
|
||||
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
|
||||
#. circumstances.
|
||||
#: src/host.c:375
|
||||
#: src/host.c:370
|
||||
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
||||
msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:377
|
||||
#: src/host.c:372
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Onbekende fout"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:756
|
||||
#: src/host.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resolving %s... "
|
||||
msgstr "Herleiden van %s... "
|
||||
|
||||
#: src/host.c:800 src/host.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed: %s.\n"
|
||||
msgstr "mislukt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:809
|
||||
#: src/host.c:798
|
||||
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
|
||||
msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen voor de host.\n"
|
||||
|
||||
#: src/host.c:832
|
||||
#: src/host.c:821
|
||||
msgid "failed: timed out.\n"
|
||||
msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n"
|
||||
|
||||
@ -530,7 +535,12 @@ msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
|
||||
#: src/html-url.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ongeldige URL '%s': %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
||||
msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n"
|
||||
@ -539,79 +549,79 @@ msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n"
|
||||
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
|
||||
msgstr "Geen kopregels aanwezig, HTTP/0.9 aangenomen."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1198
|
||||
#: src/http.c:1204
|
||||
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
||||
msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1417
|
||||
#: src/http.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
|
||||
msgstr "POST-gegevensbestand '%s' ontbreekt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
||||
msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
|
||||
msgstr "Schrijven naar proxy is mislukt: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1488
|
||||
#: src/http.c:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
||||
msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s\n"
|
||||
msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1508
|
||||
#: src/http.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
||||
msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s"
|
||||
msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1555
|
||||
#: src/http.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||
msgstr "%s-verzoek is verzonden, wachten op antwoord... "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1566
|
||||
#: src/http.c:1568
|
||||
msgid "No data received.\n"
|
||||
msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1573
|
||||
#: src/http.c:1575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
|
||||
|
||||
#. If the authentication header is missing or
|
||||
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
|
||||
#: src/http.c:1658
|
||||
#: src/http.c:1660
|
||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||
msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1682
|
||||
#: src/http.c:1684
|
||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||
msgstr "Aanmelding is mislukt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1696
|
||||
#: src/http.c:1698
|
||||
msgid "Malformed status line"
|
||||
msgstr "Onjuiste statusregel"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1698
|
||||
#: src/http.c:1700
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(geen omschrijving)"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1769
|
||||
#: src/http.c:1763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
|
||||
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "niet-opgegeven"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1771
|
||||
#: src/http.c:1765
|
||||
msgid " [following]"
|
||||
msgstr " [volgend]"
|
||||
|
||||
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
|
||||
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
|
||||
#. after the end of file and the server response with 416.
|
||||
#: src/http.c:1817
|
||||
#: src/http.c:1821
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
||||
@ -625,54 +635,58 @@ msgstr ""
|
||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||
#. printed.
|
||||
#: src/http.c:1847
|
||||
#: src/http.c:1851
|
||||
msgid "Length: "
|
||||
msgstr "Lengte: "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1867
|
||||
#: src/http.c:1871
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "genegeerd"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2007
|
||||
#: src/http.c:2019
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: jokertekens worden in HTTP niet ondersteund.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:2042
|
||||
#: src/http.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2232
|
||||
#: src/http.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n"
|
||||
|
||||
#. Another fatal error.
|
||||
#: src/http.c:2239
|
||||
#: src/http.c:2251
|
||||
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
||||
msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2248
|
||||
#: src/http.c:2260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2278
|
||||
#: src/http.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s Fout %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2291
|
||||
#: src/http.c:2303
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdstempels worden uitgeschakeld.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2299
|
||||
#: src/http.c:2311
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdstempels worden genegeerd.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2322
|
||||
#: src/http.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -681,16 +695,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet opgehaald.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2330
|
||||
#: src/http.c:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2335
|
||||
#: src/http.c:2347
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2377
|
||||
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
|
||||
@ -699,31 +713,22 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2434
|
||||
#: src/http.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2469
|
||||
#: src/http.c:2481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s/%s. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2483
|
||||
#: src/http.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:2493
|
||||
#: src/http.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). "
|
||||
@ -765,45 +770,49 @@ msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:750
|
||||
#: src/init.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'always', 'on', 'off' of 'never'.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
|
||||
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s: Ongeldige uitgebreide boolean '%s';\n"
|
||||
"gebruik 'on', 'off', 'always', of 'never'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:767
|
||||
#: src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal '%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
|
||||
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1042
|
||||
#: src/init.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
|
||||
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1133
|
||||
#: src/init.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1198
|
||||
#: src/init.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:1249
|
||||
#: src/init.c:1259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ongeldige beperking '%s'; gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
|
||||
@ -1253,8 +1262,8 @@ msgstr ""
|
||||
" te converteren\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:603
|
||||
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
|
||||
msgstr " -m, --mirror gelijk aan de opties '-r -N -l0 -nr' samen\n"
|
||||
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
|
||||
msgstr " -m, --mirror gelijk aan '-r -N -l inf --no-remove-listing' samen\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:605
|
||||
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
|
||||
@ -1403,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
||||
"KLAAR --%s--\n"
|
||||
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:978
|
||||
#: src/main.c:979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Downloadquotum (%s bytes) is overschreden!\n"
|
||||
@ -1418,7 +1427,7 @@ msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
|
||||
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
|
||||
msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
|
||||
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n"
|
||||
@ -1509,11 +1518,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n"
|
||||
|
||||
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
|
||||
#. the realtime clock.
|
||||
#: src/ptimer.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan frequentie van de klok niet bepalen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/recur.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
||||
msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/res.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open %s: %s"
|
||||
msgstr "Kan %s niet openen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/res.c:544
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"
|
||||
@ -1521,19 +1542,19 @@ msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n"
|
||||
#: src/retr.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL %s: %s.\n"
|
||||
msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL '%s': %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Fout in proxy-URL %s: moet HTTP zijn.\n"
|
||||
msgstr "Fout in proxy-URL '%s': moet HTTP zijn.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:738
|
||||
#: src/retr.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d redirections exceeded.\n"
|
||||
msgstr "%d doorverwijzingen overschreden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:863
|
||||
#: src/retr.c:865
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1541,7 +1562,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pogingen worden gestaakt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:863
|
||||
#: src/retr.c:865
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1558,8 +1579,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
|
||||
msgstr "Niet-ondersteund schema"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:630
|
||||
msgid "Empty host"
|
||||
msgstr "Lege host"
|
||||
msgid "Invalid host name"
|
||||
msgstr "Ongeldige hostnaam"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:632
|
||||
msgid "Bad port number"
|
||||
@ -1582,12 +1603,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
||||
msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres"
|
||||
|
||||
#. parent, no error
|
||||
#: src/utils.c:346
|
||||
#: src/utils.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
||||
msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/utils.c:394
|
||||
#: src/utils.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user