From 5c7ca9b9bbb4e3cc55abfaf01a6ffb5270cbbf8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Tue, 14 Oct 2003 08:03:20 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Updated from TP. --- po/fr.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 135 insertions(+), 120 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a8224329..bf36107a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,31 +4,31 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-08 16:00-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-14 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/connect.c:90 +#: src/connect.c:88 #, c-format msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n" -#: src/connect.c:167 +#: src/connect.c:165 #, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..." -#: src/connect.c:170 +#: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Connexion vers %s:%hu..." -#: src/connect.c:224 +#: src/connect.c:222 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" @@ -61,27 +61,27 @@ msgstr " msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" -#: src/cookies.c:592 +#: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" -#: src/cookies.c:615 +#: src/cookies.c:629 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" -#: src/cookies.c:1411 +#: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" -#: src/cookies.c:1423 +#: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n" -#: src/cookies.c:1427 +#: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n" @@ -121,64 +121,64 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:201 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Ouverture de session en %s..." -#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467 -#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747 -#: src/ftp.c:795 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:222 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620 -#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:244 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:251 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:276 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:382 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:388 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -188,33 +188,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:566 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:570 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:587 +#: src/ftp.c:588 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:637 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n" -#: src/ftp.c:644 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:697 +#: src/ftp.c:698 #, c-format msgid "" "\n" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "\n" "ÉCHEC REST; aucune troncation de « %s »\n" -#: src/ftp.c:704 +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "\n" "ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:765 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "Fichier « %s » inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:813 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -249,49 +249,49 @@ msgstr "" "Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s restant]" -#: src/ftp.c:909 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non certifiée)\n" -#: src/ftp.c:935 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:943 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:978 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données abandonné.\n" -#: src/ftp.c:1043 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -300,35 +300,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1263 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1278 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "« %s » détruit.\n" -#: src/ftp.c:1313 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1383 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1390 +#: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1398 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" @@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "" "Les tailles ne concordent pas (local %ld) -- récupération.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1414 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1431 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -358,42 +358,42 @@ msgstr "" "Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1439 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1450 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1462 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1471 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1498 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1573 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" -#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rejet de « %s ».\n" @@ -401,17 +401,17 @@ msgstr "Rejet de #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1685 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1751 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1756 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n" @@ -420,73 +420,88 @@ msgstr "Index HTML-is msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: option illégale -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option invalide -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" -#: src/host.c:644 +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n" + +#: src/host.c:636 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Résolution de %s... " -#: src/host.c:664 src/host.c:680 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "échec: %s.\n" -#: src/host.c:682 +#: src/host.c:674 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "échec: expiration de la minuterie\n" -#: src/host.c:770 +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Hôte non repéré" -#: src/host.c:772 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" -#: src/html-url.c:351 +#: src/html-url.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n" @@ -700,77 +715,77 @@ msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:341 +#: src/init.c:342 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" -#: src/init.c:397 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:415 src/init.c:421 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:453 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n" -#: src/init.c:593 +#: src/init.c:594 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n" -#: src/init.c:629 +#: src/init.c:630 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n" -#: src/init.c:672 +#: src/init.c:673 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n" -#: src/init.c:690 +#: src/init.c:691 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:887 +#: src/init.c:930 src/init.c:949 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:941 +#: src/init.c:974 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1018 +#: src/init.c:1051 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1073 +#: src/init.c:1106 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1124 +#: src/init.c:1157 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n" -#: src/init.c:1165 +#: src/init.c:1198 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n" -#: src/log.c:664 +#: src/log.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -781,7 +796,7 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:671 +#: src/log.c:643 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" @@ -973,7 +988,7 @@ msgid "" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" @@ -981,14 +996,14 @@ msgid "" " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" "\n" msgstr "" -"Option HTTPS (SSL):\n" +"Options HTTPS (SSL):\n" " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n" -" --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier de clés optionel pour ce certificat.\n" +" --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n" " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n" -" --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hashing des CA\n" +" --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n" " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n" " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus CA\n" +" --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n" " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n" " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" "\n" @@ -1125,12 +1140,12 @@ msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL manquant\n" -#: src/main.c:906 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1141,26 +1156,26 @@ msgstr "" "Terminé --%s--\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" -#: src/main.c:923 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" -#: src/mswindows.c:148 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n" -#: src/mswindows.c:246 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" @@ -1202,7 +1217,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n" -#: src/recur.c:370 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" @@ -1211,22 +1226,22 @@ msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:394 +#: src/retr.c:400 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n" -#: src/retr.c:402 +#: src/retr.c:408 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:487 +#: src/retr.c:493 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" -#: src/retr.c:611 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1234,7 +1249,7 @@ msgstr "" "Abandon.\n" "\n" -#: src/retr.c:611 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1274,18 +1289,18 @@ msgstr "Adresses IPv6 non support msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" -#: src/utils.c:121 +#: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Pas assez de mémoire.\n" #. parent, no error -#: src/utils.c:486 +#: src/utils.c:485 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" -#: src/utils.c:530 +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"