From 37efcd25b90535559c27177a2f50daa7a24f83d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: janp Date: Mon, 4 Jun 2001 11:59:27 -0700 Subject: [PATCH] [svn] Czech translation updated. --- po/cs.po | 759 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 849469b5..f66c54a1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,50 +1,81 @@ # Czech translations for GNU wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Jan Prikryl , 1998 +# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Jan Prikryl , 1998, 2000, 2001 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-04 19:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-04 09:27+01:00\n" "Last-Translator: Jan Prikryl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/ftp-ls.c:779 -msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" +#: src/cookies.c:588 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli `%s'" + +#: src/cookies.c:612 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku `%c'.\n" + +#: src/cookies.c:620 +msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" +msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: Předčasný konec řetězce." # , c-format -#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826 +#: src/cookies.c:1352 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor s koláčky `%s': %s\n" + +# , c-format +#: src/cookies.c:1364 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Při zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n" + +#: src/cookies.c:1368 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Při uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:787 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n" + +# , c-format +#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:848 +#: src/ftp-ls.c:856 msgid "time unknown " msgstr "čas neznámý " -#: src/ftp-ls.c:852 +#: src/ftp-ls.c:860 msgid "File " msgstr "Soubor " -#: src/ftp-ls.c:855 +#: src/ftp-ls.c:863 msgid "Directory " msgstr "Adresář " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:866 msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:869 msgid "Not sure " msgstr "Neznámý typ " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:879 +#: src/ftp-ls.c:887 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtů)" @@ -52,82 +83,85 @@ msgstr " (%s bajt # , c-format #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:618 +#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... " +msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... " # , c-format -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635 +#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:646 +#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 msgid "connected!\n" msgstr "spojeno!\n" # , c-format -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:194 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Přihlašuji se jako %s ... " +msgstr "Probíhá přihlašování jako %s ... " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407 -#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722 +#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 +#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Server odpověděl chybně, uzavírám řídicí spojení.\n" +msgstr "" +"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:211 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563 -#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732 +#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 +#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám řídicí spojení.\n" +msgstr "Rídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:226 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmítá přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:233 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba při přihlášení.\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:240 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Přihlášen!\n" +msgstr "Přihlášeno!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:265 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:330 +#: src/ftp.c:353 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám řídicí spojení.\n" +msgstr "" +"Rídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu " +"`%c'.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:366 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:372 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:423 +#: src/ftp.c:445 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -137,44 +171,51 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:441 +#: src/ftp.c:463 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD není potřeba.\n" -#: src/ftp.c:475 +#: src/ftp.c:497 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nemohu inicializovat přenos příkazem PASV.\n" +msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n" -#: src/ftp.c:479 +#: src/ftp.c:501 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:493 +#: src/ftp.c:515 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" +msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:602 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba při operaci \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:596 +#: src/ftp.c:618 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:671 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "Příkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n" + +#: src/ftp.c:678 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"Příkaz REST selhal, přenáším soubor od začátku.\n" +"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:727 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -184,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -194,55 +235,55 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823 +#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Délka: %s" # , c-format -#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s zbývá]" -#: src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:871 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (není směrodatné)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:853 +#: src/ftp.c:898 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, uzavírám řídicí spojení.\n" +msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:906 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; " -#: src/ftp.c:878 +#: src/ftp.c:923 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Řídicí spojení uzavřeno.\n" +msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n" -#: src/ftp.c:896 +#: src/ftp.c:941 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:960 +#: src/ftp.c:1005 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Soubor `%s' je již zde, nebudu jej přenášet.\n" +msgstr "Soubor `%s' je již zde a není jej třeba přenášet.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394 +#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632 +#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -252,59 +293,59 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602 +#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Mažu %s.\n" +msgstr "Maže se %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1168 +#: src/ftp.c:1221 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1180 +#: src/ftp.c:1233 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n" +msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1216 +#: src/ftp.c:1269 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální povolenou hloubku %d.\n" +msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1277 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1330 +#, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Vzdálený soubor je novějšího data, přenáším.\n" +msgstr "Vzdálený soubor není novější, než lokální soubor `%s', a není jej třeba stahovat.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1284 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1337 +#, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Vzdálený soubor je novějšího data, přenáším.\n" +msgstr "Vzdálený soubor je novější, než lokální soubor `%s', a je jej třeba stáhnout.\n\n" # , c-format #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1344 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Velikosti se neshodují (lokálně %ld), přenáším.\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokálně %ld), soubor je třeba stáhnout.\n\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, přeskakuji.\n" +msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1378 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -314,75 +355,77 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Vytvářím symbolický odkaz %s -> %s\n" +msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1397 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "" -"Přeskakuji symbolický odkaz `%s', protože tento systém symbolické odkazy\n" +"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, protože systém symbolické odkazy " "nepodporuje.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1409 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Přeskakuji adresář `%s'.\n" +msgstr "Adresář `%s' bude vynechán.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1418 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1445 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Podadresáře nebudu přenášet, protože jsme již v hloubce %d (maximum je %d).\n" +"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d " +"(maximum je %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1512 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" -"Nesestupuji do adresáře `%s', protože tento adresář se má vynechat či\n" +"Do adresáře `%s' se nesetupuje, protože tento adresář se buď má vynechat " +"nebo\n" "nebyl zadán k procházení.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1559 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Odmítám `%s'.\n" +msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n" # , c-format #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1606 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1605 +#: src/ftp.c:1671 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1610 +#: src/ftp.c:1676 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n" @@ -439,229 +482,215 @@ msgstr "%s: nep msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n" -#: src/host.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Nemohu identifikovat uživatele.\n" - -# , c-format -#: src/host.c:406 -#, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skončilo chybou %s\n" - -#: src/host.c:418 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skončilo chybou\n" - -#: src/host.c:446 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: nemohu určit lokální IP adresu.\n" - -#: src/host.c:460 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" - -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně\n" -" kvalifikované jméno!\n" - -#: src/host.c:501 +#: src/host.c:374 msgid "Host not found" msgstr "Počítač nebyl nalezen" -#: src/host.c:503 +#: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #. this is fatal -#: src/http.c:549 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "" - #: src/http.c:555 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n" + +#: src/http.c:561 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "" +msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru `%s' načíst.\n" -#: src/http.c:559 src/http.c:567 +#: src/http.c:565 src/http.c:573 msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "" +msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n" -#: src/http.c:563 +#: src/http.c:569 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ze souboru `%s' nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1470 +#: src/http.c:663 src/http.c:1593 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n" # , c-format -#: src/http.c:665 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:671 +#, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" +msgstr "Program využije existující spojení s %s:%hu.\n" -#: src/http.c:841 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:861 +#, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP požadavek nebylo možné odeslat.\n" +msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n" # , c-format -#: src/http.c:846 +#: src/http.c:866 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s požadavek odeslán, čekám na odpověď ... " +msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď ... " -#: src/http.c:890 +#: src/http.c:910 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Hlavička není úplná.\n" # , c-format -#: src/http.c:901 +#: src/http.c:920 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n" -#: src/http.c:941 +#: src/http.c:959 msgid "No data received" msgstr "Nepřišla žádná data" -#: src/http.c:943 +#: src/http.c:961 msgid "Malformed status line" msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek" -#: src/http.c:948 +#: src/http.c:966 msgid "(no description)" msgstr "(žádný popis)" -#: src/http.c:1066 +#: src/http.c:1089 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizace selhala.\n" -#: src/http.c:1073 +#: src/http.c:1096 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentifikace.\n" # , c-format -#: src/http.c:1163 +#: src/http.c:1136 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n" -#: src/http.c:1164 src/http.c:1189 +#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 msgid "unspecified" msgstr "neudáno" -#: src/http.c:1165 +#: src/http.c:1138 msgid " [following]" msgstr " [následuji]" +#: src/http.c:1200 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "\n Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n\n" + +#: src/http.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-c'.\n" +"Existující soubor `%s' tedy raději nebude zkrácen.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1179 +#: src/http.c:1259 msgid "Length: " msgstr "Délka: " # , c-format -#: src/http.c:1184 +#: src/http.c:1264 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s zbývá)" -#: src/http.c:1189 +#: src/http.c:1269 msgid "ignored" msgstr "je ignorována" -#: src/http.c:1290 +#: src/http.c:1399 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n" # , c-format #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1311 +#: src/http.c:1417 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Soubor `%s' nebudu přenášet, je již zde.\n" +msgstr "Soubor `%s' je již zde a nebude se znovu přenášet.\n" # , c-format -#: src/http.c:1462 +#: src/http.c:1585 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n" +msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:1480 +#: src/http.c:1602 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n" # , c-format -#: src/http.c:1505 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1518 +#: src/http.c:1642 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" -"Nebudu používat časová razítka (`time-stamps'), protože hlavička\n" -"\"Last-modified\" v odpovědi serveru schází.\n" +"Nelze použít časová razítka (`time-stamps'), protože v odpovědi serveru \n" +"schází hlavička \"Last-modified\".\n" -#: src/http.c:1526 +#: src/http.c:1650 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" -"Ignoruji časové razítko souboru (`time-stamp'), protože hlavička \n" +"Časové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, protože hlavička \n" "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" -#: src/http.c:1549 +#: src/http.c:1673 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Lokální soubor `%s' není starší, než vzdálený soubor, a není jej třeba " +"stahovat.\n" +"\n" # , c-format -#: src/http.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1680 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Velikosti se neshodují (lokálně %ld), přenáším.\n" +msgstr "Velikosti se neshodují (lokálně %ld), soubor je třeba stáhnout.\n" -#: src/http.c:1561 +#: src/http.c:1684 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Vzdálený soubor je novějšího data, přenáším.\n" +msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n" # , c-format -#: src/http.c:1606 +#: src/http.c:1728 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' uložen [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' uloženo [%ld/%ld]\n" "\n" # , c-format -#: src/http.c:1654 +#: src/http.c:1774 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojení uzavřeno na bajtu %ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld. " # , c-format -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1782 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -671,73 +700,75 @@ msgstr "" "\n" # , c-format -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1801 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojení uzavřeno na bajtu %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. " # , c-format -#: src/http.c:1693 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba při čtení dat na bajtu %ld (%s)." # , c-format -#: src/http.c:1701 +#: src/http.c:1820 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba při čtení dat na bajtu %ld/%ld (%s). " # , c-format -#: src/init.c:336 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nemohu přečíst %s (%s).\n" +msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n" # , c-format -#: src/init.c:354 src/init.c:360 +#: src/init.c:367 src/init.c:373 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:391 +#: src/init.c:405 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" "%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodně uloženy v `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:483 +#: src/init.c:497 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Chyba: Neznámý příkaz `%s', hodnota `%s'.\n" +msgstr "%s: CHYBA: Neznámý příkaz `%s', hodnota `%s'.\n" -#: src/init.c:504 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:529 +#, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" +msgstr "%s: %s: `%s' nelze převést na IP adresu.\n" # , c-format -#: src/init.c:532 +#: src/init.c:559 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n" # , c-format -#: src/init.c:576 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:603 +#, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Zadejte prosím `always' (vždy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), " +"nebo `never' (nikdy).\n" # , c-format -#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938 +#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" # , c-format -#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778 +#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" @@ -767,8 +798,7 @@ msgstr "" "přepínačů.\n" "\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#: src/main.c:137 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -778,15 +808,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Začátek:\n" -" -V, --version vypiš informaci o verzi programu Wget a skonči\n" -" -h, --help vypiš tuto nápovědu\n" -" -b, --background po spuštění pokračuj v běhu na pozadí\n" -" -e, --execute=PŘÍKAZ proveď `.wgetrc' příkaz\n" +" -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a skončí\n" +" -h, --help vypíše tuto nápovědu\n" +" -b, --background po spuštění pokračuje program v běhu na pozadí\n" +" -e, --execute=PŘÍKAZ proveďe příkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:142 -#, fuzzy +#: src/main.c:144 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -803,19 +832,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Protokolování a vstupní soubor:\n" -" -o, --output-file=SOUBOR do tohoto souboru ukládej protokol\n" -" -a, --append-output=SOUBOR protokol připoj na konec tohoto souboru\n" -" -d, --debug vypisuj ladicí informace\n" -" -q, --quiet nevypisuj vůbec nic\n" -" -v, --verbose buď upovídaný (implicitně zapnuto)\n" -" -nv, --non-verbose vypisuj pouze nejdůležitější informace\n" -" -i, --input-file=SOUBOR počíteční URL odkazy načti z tohoto souboru\n" +" -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n" +" -a, --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto souboru\n" +" -d, --debug vypisuje ladicí informace\n" +" -q, --quiet nevypisuje vůbec nic\n" +" -v, --verbose bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n" +" -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdůležitější informace\n" +" -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n" " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n" +" -B, --base=URL přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -i'\n" +" --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n" +" --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíčů pro tento certifikát\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:155 -#, fuzzy +#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " @@ -840,23 +871,28 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Stahování:\n" +" --bind-address=ADRESA použij lokální rozhraní s danou adresou (IP " +"nebo jméno)\n" " -t, --tries=ČÍSLO počet pokusů stáhnout URL (0 donekonečna)\n" -" -O --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n" -" -nc, --no-clobber nepřepisuj existující soubory\n" -" -c, --continue začni stahovat již částečně přenesená data\n" -" --dot-style=STYL nastav způsob zobrazení při stahování dat\n" -" -N, --timestamping nestahuj starší soubory (zapni časová " +" -O --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto souboru\n" +" -nc, --no-clobber nepřepisuje existující soubory\n" +" -c, --continue pokračuje ve stahování částečně přenesených " +"dat\n" +" --dot-style=STYL nastaví způsob zobrazení při stahování dat\n" +" -N, --timestamping nestahuje starší soubory (zapne časová " "razítka)\n" -" -S, --server-response vypisuj odpovědi serveru\n" -" --spider nic nestahuj\n" -" -T, --timeout=SEKUNDY nastav timeout při čtení na tuto hodnotu\n" -" -w, --wait=SEKUND před každým stahováním počkej SEKUND sekund\n" -" -Y, --proxy=on/off zapni přenos přes proxy (standardně `off')\n" -" -Q, --quota=NUMBER nastav limit objemu uložených dat\n" +" -S, --server-response vypisuje odpovědi serveru\n" +" --spider nic nestahuje\n" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout při čtení na tuto hodnotu\n" +" -w, --wait=POČET před každým stahováním počká POČET sekund\n" +" --waitretry=POČET čeká 1...POČET sec před novým pokusem o " +"stažení\n" +" -Y, --proxy=on/off zapne přenos přes proxy (standardně `off')\n" +" -Q, --quota=BAJTŮ nastaví limit objemu uložených dat\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:171 +#: src/main.c:175 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -868,16 +904,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Adresáře:\n" -" -nd --no-directories nevytvářej adresáře\n" -" -x, --force-directories vždy vytvářej adresáře\n" -" -nH, --no-host-directories nevytvářej adresáře s adresou serveru\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládej data do PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=POČET nevytvářej prvních POČET podadresářů\n" +" -nd --no-directories nevytváří adresáře\n" +" -x, --force-directories vždy vytváří adresáře\n" +" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře s adresou serveru\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n" +" --cut-dirs=POČET nevytváří prvních POČET podadresářů\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:183 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -893,24 +928,35 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" +" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" "Přepínače pro HTTP:\n" -" --http-user=UŽIVATEL uživatelské jméno pro autorizovaný http přenos\n" -" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný http přenos \n" -" -C, --cache=on/off povol či zakaž použití vyrovnávací paměti na\n" +" --http-user=UŽIVATEL uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP přenos\n" +" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n" +" -C, --cache=on/off povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti na\n" " straně serveru (implicitně `on')\n" -" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavičce\n" -" --header=ŘETĚZEC pošli ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n" +" -E, --html-extension uloží dokumenty typu `text/html' s příponou .html\n" +" --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' v hlavičce\n" +" --header=ŘETĚZEC pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n" " --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n" " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy přenos\n" -" -s, --save-headers do stahovaného souboru ulož i HTTP hlavičky\n" -" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n" -" v hlavičce identifikační řetězec AGENT\n" +" --referer=URL posílá v hlavičcce HTTP požadavku `Referer: URL'\n" +" -s, --save-headers do stahovaného souboru uloží i hlavičky HTTP\n" +" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v hlavičce \n" +" HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n" +" --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se serverem)\n" +" --cookies=off nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n" +" --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru SOUBOR\n" +" --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n" +"\n" # , fuzzy -#: src/main.c:191 -#, fuzzy +#: src/main.c:201 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -921,14 +967,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Přepínače pro FTP protokol:\n" -" --retr-symlinks stahuj i symbolické odkazy\n" -" -g, --glob=on/off zapni či vypni expanzi žolíků ve jménech souborů\n" -" (implicitně `on')\n" -" --passive-ftp použij pasivní mód přenosu dat\n" -"\n" +" -nr, --dont-remove-listing nemaže soubory `.listing' s obsahy adresářů\n" +" -g, --glob=on/off zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech souborů\n" +" --passive-ftp použije pasivní mód přenosu dat\n" +" --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické odkazy na\n" +" soubory (nikoliv na adresáře)\n" -#: src/main.c:197 -#, fuzzy +#: src/main.c:208 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -944,16 +989,15 @@ msgid "" msgstr "" "Rekurzivní stahování:\n" " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n" -" -l, --level=NUMBER maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" -" --delete-after po přenosu smaž stažené soubory\n" -" -k, --convert-links absolutní URL převeď na relativní\n" -" -m, --mirror zapni přepínače vhodné pro zrcadlení dat\n" -" -nr, --dont-remove-listing nemaž soubory `.listing' s obsahy adresářů\n" -"\n" +" -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n" +" --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n" +" -k, --convert-links absolutní URL převeďe na relativní\n" +" -K, --backup-converted před konverzí uloží `X' jako `X.orig'\n" +" -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n" +" -p, --page-requisites stáhne vše nutné pro zobrazení HTML stránky\n" # , fuzzy -#: src/main.c:206 -#, fuzzy +#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " @@ -982,17 +1026,19 @@ msgstr "" " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborů\n" " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n" " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n" -" -L, --relative následuj pouze relativní odkazy\n" -" --follow-ftp následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n" -" -H, --span-hosts načítej dokumenty i z ostatních serverů\n" +" --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML dokumentech\n" +" --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML značek \n" +" -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML značek\n" +" -H, --span-hosts načítá dokumenty i z ostatních serverů\n" " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n" +" -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n" " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n" -" -nh, --no-host-lookup nevyhledávej adresy v DNS\n" -" -np, --no-parent nesestupuj do rodičovského adresáře\n" +" -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n" +" -np, --no-parent nesestupuje do rodičovského adresáře\n" "\n" # , fuzzy -#: src/main.c:221 +#: src/main.c:234 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n" @@ -1000,43 +1046,42 @@ msgstr "" "Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu . \n" # , fuzzy -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladění.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy +#: src/main.c:472 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " +"Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n" "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n" "v Obecné veřejné licenci GNU.\n" -#: src/main.c:467 -#, fuzzy +#: src/main.c:478 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Autorem tohto programu je Hrvoje Nikšić \n" +"Původním autorem tohto programu je Hrvoje Nikšić .\n" # , c-format -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n" # , c-format -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:625 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nepřípustný přepínač -- `-n%c'\n" @@ -1044,33 +1089,33 @@ msgstr "%s: nep # , c-format #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708 +#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Příkaz `%s --help' vypíše význam platných přepínačů.\n" -#: src/main.c:688 +#: src/main.c:708 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nedokážu být upovídaný a zitcha najednou.\n" +msgstr "Program nemůže být upovídaný a zitcha najednou.\n" -#: src/main.c:694 +#: src/main.c:714 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nedokážu používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" +msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:723 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: postrádám URL\n" +msgstr "%s: chybí URL\n" # , c-format -#: src/main.c:804 +#: src/main.c:825 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena žádná URL.\n" # , c-format -#: src/main.c:813 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1082,19 +1127,19 @@ msgstr "" "Celkem načteno %s bajtů v %d souborech\n" # , c-format -#: src/main.c:821 +#: src/main.c:842 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Překročen limit objemu uložených dat (%s bajtů)!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:876 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "Zachycen signál %s , výstup přesměrován do `%%s'.\n" +msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup přesměrován do `%%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:123 +#: src/mswindows.c:89 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1103,31 +1148,31 @@ msgid "" "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" "\n" -"Stisknut CTRL+Break, přesměrovávám výstup do `%s'\n" +"Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do `%s'.\n" "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Pokračuji v běhu na pozadí.\n" +msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:232 +#: src/mswindows.c:188 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Spouštím WinHelp %s\n" +msgstr "Spouští se WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nemohu najít použitelný ovladač socketů.\n" +msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač socketů.\n" # , c-format #: src/netrc.c:367 @@ -1156,84 +1201,84 @@ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volání `stat %s' skončilo chybou: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:510 +#: src/recur.c:484 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Mažu %s, protože tento soubor není požadován.\n" +msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/recur.c:679 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Načítám `robots.txt'. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" +msgstr "Načítá se `robots.txt'. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n" # , c-format -#: src/retr.c:229 +#: src/retr.c:227 #, c-format msgid "" "\n" " [ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" -" [ přeskakuji %dK ]" +" [ přeskakuje se %dK ]" -#: src/retr.c:421 +#: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nemohu najít proxy server.\n" +msgstr "Nelze najít proxy server.\n" # , c-format -#: src/retr.c:435 +#: src/retr.c:387 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n" # , c-format -#: src/retr.c:529 -#, fuzzy, c-format +#: src/retr.c:481 +#, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n" +msgstr "%s: Detekováno zacyklené přesměrování.\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:587 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Vzdávám to.\n" +"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n" "\n" -#: src/retr.c:623 +#: src/retr.c:587 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Zkouším to znovu.\n" +"Zkusí se to znovu.\n" "\n" # , c-format -#: src/url.c:1332 +#: src/url.c:1329 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Konvertuji %s... " +msgstr "Převádí se %s... " -#: src/url.c:1345 +#: src/url.c:1342 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +msgstr "nic není potřeba převádět.\n" # , c-format -#: src/url.c:1353 src/url.c:1377 +#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nedokážu převést odkazy v %s: %s\n" +msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1368 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1365 +#, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" +msgstr "Nebylo možné odstranit `%s': %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#: src/url.c:1555 +#, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nedokážu převést odkazy v %s: %s\n" +msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n" # , c-format #: src/utils.c:94 @@ -1241,28 +1286,44 @@ msgstr "Nedok msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n" -#: src/utils.c:386 +#: src/utils.c:417 msgid "Unknown/unsupported protocol" msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol" -#: src/utils.c:389 +#: src/utils.c:420 msgid "Invalid port specification" msgstr "Neplatná specifikace portu" -#: src/utils.c:392 +#: src/utils.c:423 msgid "Invalid host name" msgstr "Neplatné jméno stroje" # , c-format -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:620 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n" + # , c-format -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n" +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n" +#~ "kvalifikované jméno domény!\n" # , c-format #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"