diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e02b67c8..6823764b 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,17 @@ +2001-12-08 Hrvoje Niksic + + * po/tr.po: Ditto. + + * po/sv.po: Ditto. + + * po/ru.po: Ditto. + + * po/fr.po: Ditto. + + * po/es.po: Ditto. + + * po/de.po: Update from TP. + 2001-12-06 Hrvoje Niksic * po/et.po: Update from the TP. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4c5557fc..bad9e7a0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-05 18:54+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-06 18:40+0200\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s Bytes)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:187 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... " @@ -104,244 +104,244 @@ msgstr "Anmelden als %s ... " # ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen # oder # ... Schließen der Kontroll-Verbindung -#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 -#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:750 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:204 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" -#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 -#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:219 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Angemeldet!\n" -#: src/ftp.c:258 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n" -#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 -#: src/host.c:263 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:280 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" -#: src/ftp.c:439 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" -#: src/ftp.c:524 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" -#: src/ftp.c:545 +#: src/ftp.c:541 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n" -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" -#: src/ftp.c:611 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Ungültiger PORT.\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" -#: src/ftp.c:720 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n" -#: src/ftp.c:768 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" -#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Länge: %s" -#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [noch %s]" # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (unmaßgeblich)\n" -#: src/ftp.c:890 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " -#: src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" -#: src/ftp.c:933 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" -#: src/ftp.c:997 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(Versuch:%2d)" # oder "gesichert"? -#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Entferne »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1215 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" -#: src/ftp.c:1230 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "»%s« gelöscht.\n" -#: src/ftp.c:1265 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" @@ -349,21 +349,25 @@ msgstr " #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1686 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n" -#: src/ftp.c:1691 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden konnte.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -408,110 +412,110 @@ msgstr "%s: ung msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" -#: src/host.c:251 +#: src/host.c:268 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... " -#: src/host.c:258 +#: src/host.c:275 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" -#: src/host.c:326 +#: src/host.c:345 msgid "Host not found" msgstr "Host nicht gefunden" -#: src/host.c:328 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #. this is fatal -#: src/http.c:584 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n" -#: src/http.c:590 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n" -#: src/http.c:594 src/http.c:602 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n" -#: src/http.c:598 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n" -#: src/http.c:668 src/http.c:1631 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" -#: src/http.c:677 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n" -#: src/http.c:879 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/http.c:884 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " -#: src/http.c:928 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n" -#: src/http.c:938 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" -#: src/http.c:973 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Keine Daten empfangen" -#: src/http.c:975 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" -#: src/http.c:980 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(keine Beschreibung)" -#: src/http.c:1112 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" -#: src/http.c:1159 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n" -#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: src/http.c:1161 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr "[folge]" -#: src/http.c:1224 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n" -#: src/http.c:1240 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -529,94 +533,94 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1283 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Länge: " -#: src/http.c:1288 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (noch %s)" -#: src/http.c:1293 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "übergangen" -#: src/http.c:1424 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1622 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" # Was meint hier location? -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:1686 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" -#: src/http.c:1694 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" -#: src/http.c:1717 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n" -#: src/http.c:1725 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1729 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " -#: src/http.c:1829 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1850 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " -#: src/http.c:1862 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " @@ -671,23 +675,23 @@ msgstr "%s: Ung msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:125 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" "\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -735,7 +739,7 @@ msgstr "" " optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n" " --sslegdsock=FILE Socket zum egd Daemon (Quelle für Zufallszahlen).\\n\n" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -781,7 +785,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -801,7 +805,7 @@ msgstr "" " überspringen\n" "\n" -#: src/main.c:178 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "" "\n" # Check --retr-symlinks -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -862,7 +866,7 @@ msgstr "" " Verzeichnisse)\n" "\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -886,7 +890,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" " der HTML-Seite notwendig sind\n" -#: src/main.c:213 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -900,7 +904,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -924,12 +927,11 @@ msgstr "" " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n" -" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n" " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" " wechseln\n" "\n" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" @@ -937,16 +939,16 @@ msgstr "" "\n" "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:472 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:474 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -959,47 +961,47 @@ msgstr "" "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" "(GNU General Public License) beschrieben.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL fehlt\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:837 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1010,14 +1012,14 @@ msgstr "" "BEENDET --%s--\n" "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n" @@ -1090,12 +1092,12 @@ msgstr "\n%*s[ msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n" -#: src/recur.c:337 +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" -#: src/recur.c:747 +#: src/recur.c:916 #, c-format msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n" @@ -1136,26 +1138,26 @@ msgstr "Aufgegeben.\n\n" msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Erneuter Versuch.\n\n" -#: src/url.c:1725 +#: src/url.c:1748 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Umwandlung von »%s«... " -#: src/url.c:1738 +#: src/url.c:1761 msgid "nothing to do.\n" msgstr "kein Download notwendig.\n" -#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 +#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" -#: src/url.c:1761 +#: src/url.c:1784 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n" -#: src/url.c:1967 +#: src/url.c:1990 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" @@ -1165,7 +1167,7 @@ msgstr "Anlegen eines Backups von msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" -#: src/utils.c:634 +#: src/utils.c:662 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ebff5b4f..7fa289e4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,9 +17,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-23 20:21GMT+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-07 19:29GMT+0200\n" "Last-Translator: Salvador Gimeno Zanón \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,31 +27,50 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: src/cookies.c:588 +# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te +# suena mejor? - cll +# sip - Salva +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... " + +# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te +# suena mejor? - cll +# sip - Salva +# +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Conectando con %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectado.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Error al asignar cookie, en el campo `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Error de sintaxis al asignar cookie, en el carácter `%c'.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Error de sintaxis al asignar cookie: fin de cadena inesperado.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "No se pudo abrir el fichero de cookies `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Error escribiendo a `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Error cerrando `%s': %s\n" @@ -91,30 +110,10 @@ msgstr "Ni idea " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" -# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te -# suena mejor? - cll -# sip - Salva -# -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Conectando con %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Conexión con %s:%hu rechazada.\n" - -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "¡Conectado!\n" - # mmmm... no estoy seguro de esto... # ¿Así no es mejor? (nl) -#: src/ftp.c:194 +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Identificándose como %s ... " @@ -125,8 +124,9 @@ msgstr "Identific # a nuestra costumbre - cll # einch! que tengo familiares güiris ;-) , pero tienes razón -Salva # -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexión de control.\n" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Error en la respuesta del servidor, cerrando la conexi # bien - Salva # No está bien, es confuso. Recepción suena a recibir... (nl) # -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Error en el saludo del servidor.\n" @@ -148,8 +148,8 @@ msgstr "Error en el saludo del servidor.\n" # # Además, he añadido el artículo a `conexión' - cll # -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexión de control.\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Fallo de escritura, cerrando la conexi # equivalente, en todos los mensajes del fichero. Espero que te parezca # oportuno - cll # -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "El servidor ha rechazado el acceso.\n" # usuario, ¿verdad? - cll # sí -Salva # -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n" @@ -189,59 +189,60 @@ msgstr "Nombre de usuario incorrecto.\n" # gracias! :) -Salva # # Preferiría algo como "Conectado" o algo así. sv -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "¡Dentro!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Error del servidor, no se pudo determinar el tipo de sistema.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "hecho. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:280 msgid "done.\n" msgstr "hecho.\n" # He añadido el artículo a `conexión' - cll # -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo desconocido `%c', cerrando la conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "hecho. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> no se necesita CWD.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "No existe el directorio `%s'.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> no se requiere CWD.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "No se pudo iniciar la trasferencia PASV.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "No se pudo analizar la respuesta PASV.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:541 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Se intentará conectar con %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "no se pudo conectar con %s:%hu: %s\n" # Duda: no estoy muy seguro, pero ... ¿y `error de enlace' o algo # parecido? Probablemente, este sea uno de los casos en los que debas @@ -253,41 +254,41 @@ msgstr "Se intentar # Es la función bind(2), que asigna una dirección a un socket. # Me parece que decir lo de la función es mejor. (nl) # -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Error en la llamada `bind' (%s).\n" # Ya no está "prohibido" usar esta palabra. sv -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PUERTO inválido.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nEl comando REST no funcionó, no se truncará `%s'.\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nEl comando REST no funcionó, se empezará desde el principio\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "No existe el fichero `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "No existe el fichero o directorio `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longitud: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s para acabar]" @@ -299,34 +300,34 @@ msgstr " [%s para acabar]" # ¡Dabuti! Si no lo llegas a decir, ... ¡Lo estaba flipando! :) Pero # vamos, siendo como dices, a mí me suena perfectísimamente - cll # -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (probablemente)\n" # He añadido el artículo a `conexión' - cll # -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, cerrando la conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Conexión de control cerrada.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Trasferencia de datos abortada.\n" # `no recuperando' no me suena muy español, te propongo la alternativa # más "humanizada", `no se recupera' - cll # -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "El fichero `%s' ya está ahí, no se recupera.\n" @@ -334,22 +335,22 @@ msgstr "El fichero `%s' ya est # nota jjrs: no sería mejor intento? # pues sí - Salva # decididamente si - cll -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intento:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Eliminando %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Usando `%s' como fichero temporal de listado.\n" @@ -359,31 +360,31 @@ msgstr "Usando `%s' como fichero temporal de listado.\n" # español sirven para hacer referencia a una acción. Esto es, deben ir # después del sustantivo - cll # -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' eliminado.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "La profundidad de recursión %d excede la máxima de %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "El fichero remoto no es más moderno que el fichero local `%s' -- no se descargará.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "El fichero remoto es más moderno que el fichero local `%s' -- descargando.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Los tamaños no concuerdan (%ld local) -- recuperando.\n\n" @@ -392,44 +393,44 @@ msgstr "Los tama # expresadas en gerundio, ..., prefiero una forma impersonal como `se # omite' - cll # -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "El nombre del enlace simbólico no es válido, se omite.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Ya se tiene el enlace simbólico correcto %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Creando enlace simbólico %s -> %s\n" # Lo dicho de los gerundios por formas impersonales - cll # -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "No se admiten enlaces simbólicos, se omite el enlace simbólico `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Omitiendo el directorio `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipo de fichero desconocido/no soportado.\n" # sigo las indicaciones del texto "pifias" para time-stamp. -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: marca de tiempo corrupta.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "No se recuperarán directorios puesto que la profundidad es %d (máx %d).\n" @@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "No se recuperar # normales y corrientes como intentas en este mensaje. En su lugar, te # propongo la forma alternativa `se desciende' - cll # -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "No se desciende hasta `%s' por estar excluido/no incluido.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rechazando `%s'.\n" @@ -462,21 +463,25 @@ msgstr "Rechazando `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "No hay nada que se ajuste al patrón `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Se escribió un índice en HTML a `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Se escribió un índice en HTML a `%s'.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "No se pudo alimentar el PRNG de OpenSSL; deshabilitando SSL.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -523,6 +528,16 @@ msgstr "%s: opci msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" +#: src/host.c:268 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Resolviendo %s... " + +#: src/host.c:275 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "falló: %s.\n" + # ¡Con la Iglesia y el Ejército hemos ido a topar! :) # # Lo de `host' puede dar lugar a una auténtica discusión, ... Te ruego @@ -534,62 +549,62 @@ msgstr "%s: la opci # a ser habitual verlo en el software comercial traducido al español, y # si no, echa un ojo a los juegos de LucasArts, ... - cll # -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:345 msgid "Host not found" msgstr "No se ha encontrado el anfitrión" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "No se pudo configurar un contexto SSL\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "No se pudo descargar los certificados desde %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Intentándolo sin el certificado especificado\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "No se pudo obtener la clave certificadora desde %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "No se pudo establecer la conexión SSL.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Reutilizando la conexión con %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Fallo escribiendo petición HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Petición %s enviada, esperando respuesta... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de fichero mientras se analizaban las cabeceras.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Error de lectura (%s) en las cabeceras.\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "No se han recibido datos" @@ -598,46 +613,46 @@ msgstr "No se han recibido datos" # Como no existe el verbo "malformar" en español, el participio # `malformado' es incorrecto. El único término parecido a éste que # existe en español es `malformación'. - cll -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Línea de estado mal formada" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(sin descripción)" # En vez de `falló la autorización' me parece más apropiado # `Autorización denegada' - cll # -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorización denegada.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Método de autentificación desconocido.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Localización: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "no especificado" # Duda: Hmmm, ... ¿`siguiendo' o `siguiente'? - cll # siguiendo - Salva # -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [siguiendo]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n El fichero ya ha sido totalmente recuperado, no hay nada que hacer.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -653,20 +668,20 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Longitud: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s para acabar)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "descartado" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Atención: no se admiten comodines en HTTP.\n" @@ -677,135 +692,140 @@ msgstr "Atenci # #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "El fichero '%s' ya existe, no se recuperará.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "No se puede escribir a `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: redirección (%d) sin localización.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERROR %d: %s.\n" # así se entiende mejor -Salva -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Falta la fecha de la última modificación -- marcas de tiempo apagadas.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "La fecha de última modificación es inválida -- marca de tiempo descartada.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "El fichero del servidor no es más moderno que el fichero local `%s' -- no se descargará.\n\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Los tamaños no concuerdan (%ld local), recuperando.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "El fichero remoto es nuevo, recuperando.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' guardado [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión cerrada en el byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Error de lectura en el byte %ld/%ld (%s)." -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:372 src/init.c:378 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Error en %s en la línea %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:410 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Atención: tanto el fichero wgetrc de usuario como el del sistema apuntan a `%s'.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:502 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: Error: orden desconocida `%s', valor `%s'.\n" # ¿No debiera ser la `dirección IP local'? - cll # uups - Salva -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:536 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: no se pudo convertir `%s' en una dirección IP.\n" # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll # -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: por favor, especifique on u off.\n" # Te cambio la `o' antes de `off' por `u' - cll -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:613 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: por favor especifique siempre, on, off, o nunca.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: especificación inválida `%s'.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: especificación inválida `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:946 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: tipo de progreso no válido `%s'.\n" + +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n" @@ -818,7 +838,7 @@ msgstr "GNU Wget %s, un recuperador por red no interactivo.\n" # #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" @@ -839,7 +859,7 @@ msgstr "" # --execute ejecuta una orden `del estilo de las incluidas en .wgetrc' # (nl) # -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -860,7 +880,7 @@ msgstr "" # déjala tal cual, ... solo que lo de ¡¡CALLADITO!! :) :) Me parece # exagerado, ... como bien dices, ¡¡¡seguro que estabas fumado!!! :) :) # (ni se entiende, ni leches, seguro que estabas literalmente fumado ;) -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -874,6 +894,7 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" "\n" msgstr "" "Fichero de entrada y registro:\n" @@ -889,17 +910,14 @@ msgstr "" " en el fichero -F -i.\n" " --sslcertfile=FICHERO certificado opcional del cliente.\n" " --sslcertkey=FICHERO llave opcional para este certificado.\n" +" --sslegdsock=FICHERO socket al demonio egd (fuente de datos \n" +" aleatoria).\n" "\n" # `pone' me parece demasiado coloquial. Prefiero la traducción textual # `establece''?. Te lo dejo como `recuperando'.ue me parece importante, porque harás seguro que la # salida no sea cómodamente legible para el usuario. Te la desdoblo en # dos líneas. -# -# En `spider': primero, dices `descargar' y yo insisto ecorresponda, ... -# -# Por último, en el último de los mensaj -#: src/main.c:158 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -907,15 +925,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "Descarga:\n" @@ -924,7 +944,8 @@ msgstr "" " -t, --tries=NÚMERO establece en NÚMERO el número de reintentos\n" " (0 no pone límite).\n" " -O, --output-document=FICHERO escribe los documentos en FICHERO.\n" -" -nc, --no-clobber no sobreescribe ficheros existentes.\n" +" -nc, --no-clobber no sobreescribir ficheros existentes. o \n" +" utilizar sufijos .#\n" " -c, --continue continuar recuperando un fichero existente.\n" " --dot-style=ESTILO establece el estilo de la pantalla de\n" " recuperación.\n" @@ -936,8 +957,10 @@ msgstr "" " en SEGUNDOS.\n" " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre recuperaciones.\n" " --waitretry=SEGUNDOS espera 1...SEGUNDOS entre reintentos.\n" +" --random-wait espera de 0 a 2*WAIT segundos entre reintentos.\n" " -Y, --proxy=on/off habilita/deshabilita el uso de proxies.\n" " -Q, --quota=NÚMERO establece la cuota de recuperación en NÚMERO.\n" +" --limit-rate=TASA limita la tasa de descarga a TASA.\n" "\n" # Te he cambiado lo de `host' por el término apropiado (que tu ya venías @@ -949,7 +972,7 @@ msgstr "" # "en el anfitrión", sino que se crean directorios cuyo nombre # coincide con el anfitrión. Ya lo he cambiado. sv # -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -971,7 +994,7 @@ msgstr "" # Como en otros mensajes, sustituyo `poner' por `establecer' u otro # sinónimo parecido.es español, ... sino spanglish. Este es, precisamente, # el tipo de términos que debieran evitarse en la medida de lo posible. -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -1014,7 +1037,7 @@ msgstr "" # `turn on/off' significa `encender' o `apagar', por supuesto, ..., pero # en estos casos resulta mucho más apropiado `habilitar', `deshabilitar' # o, si quieres, `activar' y `desactivar' - cll -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -1033,7 +1056,7 @@ msgstr "" " directorios).\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -1060,12 +1083,6 @@ msgstr "" # En la opción --exclude-domains, date cuenta de que son los dominios # los que están separados por comas, no la lista, ... ;) sin # traducir. Te pongo `anfitriones' donde tenías `hosts' -# -# - cll -# -# Uno no busca el DNS de un host. DNS es el nombre del sistema (nl). -# -#: src/main.c:218 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -1079,7 +1096,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -1099,11 +1115,10 @@ msgstr "" " -L, --relative sigue sólo enlaces relativos.\n" " -I, --include-directories=LISTA lista de directorios permitidos.\n" " -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluidos.\n" -" -nh, --no-host-lookup no busca el nombre DNS de los anfitriones.\n" " -np, --no-parent no asciende al directorio padre.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Envíe información sobre errores y sugerencias a .\n" @@ -1112,38 +1127,40 @@ msgstr "Env msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: el soporte para la depuración no ha sido compilado.\n" -# Pongo el texto "estándar", extraido de recode, por ejemplo. sv #: src/main.c:472 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +# Pongo el texto "estándar", extraido de recode, por ejemplo. sv +#: src/main.c:474 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil,\n" "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de\n" "COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Véase la\n" "Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nEscrito originalmente por Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: orden no válida\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opción ilegal -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Ejecute `%s --help' para obtener la lista de opciones.\n" @@ -1151,21 +1168,21 @@ msgstr "Ejecute `%s --help' para obtener la lista de opciones.\n" # Como otras veces, te propongo que sustituyas `sacar' por `ofrecer' - # cll # -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "No se puede ofrecer información y estar silencioso al mismo tiempo.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "No se pueden usar marcas de tiempo y no sobreescribir ficheros al mismo tiempo.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta la URL\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:837 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n" @@ -1174,7 +1191,7 @@ msgstr "No se han encontrado URLs en %s.\n" # mensajes de ayuda que hay más arriba, y para ser coherente, con lo que # allí te sugiero, te propongo ahora también `descargados' - cll # -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1188,14 +1205,14 @@ msgstr "" # ¡Efectivamente! Ahora lo has puesto tu, ... `download'=`descarga' - # cll # -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "¡Cuota de descarga (%s bytes) EXCEDIDA!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s recibido, redirigiendo la salida a `%%s'.\n" @@ -1206,7 +1223,7 @@ msgstr "%s recibido, redirigiendo la salida a `%%s'.\n" # Por otra parte, y simplemente porque me suena mejor, he cambiado # `parar' por `detener', ... ¡Es una pijada!, lo sé, lo sé, ... :) - cll # -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1222,11 +1239,11 @@ msgstr "" # Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll # #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Continuando en segundo plano.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "La salida será escrita en `%s'.\n" @@ -1235,7 +1252,7 @@ msgstr "La salida ser # parece `iniciando'? Es lo mismo pero es un término más común en # informática, ... - cll # -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:205 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Iniciando WinHelp %s\n" @@ -1245,7 +1262,7 @@ msgstr "Iniciando WinHelp %s\n" # Si, este es uno de esos casos que se dan por imposibles ya, ... Todo # el mundo utilizamos `socket' "asinque" nada, ... - cll # -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: No se ha podido encontrar un controlador de `socket' utilizable\n" @@ -1253,7 +1270,7 @@ msgstr "%s: No se ha podido encontrar un controlador de `socket' utilizable\n" # Simplemente, te cambio un par de palabras de sitio, a ver si así te # gusta más, ... - cll # -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: atención: no aparece ningún nombre de máquina antes del símbolo \"%s\"\n" @@ -1265,12 +1282,12 @@ msgstr "%s: %s:%d: atenci # traducido en informática como `símbolo'. La traducción, por lo tanto, # es correcta - cll # -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: símbolo desconocido \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEMÁQUINA]\n" @@ -1279,97 +1296,102 @@ msgstr "Modo de empleo: %s NETRC [NOMBREDEM # nota jjrs: stat es una función de C que obtiene datos de un archivo # y en esta parte solamente lo usa para checar si existe el archivo # pero el wget no utiliza esta función. -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: no se pudo ejecutar `stat' sobre %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +# Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término +# `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - clldigits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:203 +#, c-format +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ omitiendo %dK ]" + +#: src/progress.c:370 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "El estilo de la pantalla '%s' no es válido; se utilizará el predeterminado.\n" + +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Eliminando %s puesto que debería ser rechazado.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:916 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "%d ficheros convertidos en %.2f segundos.\n" + +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Cargando robots.txt; por favor ignore los errores.\n" -# Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término -# `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - cll -# -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ omitiendo %dK ]" - # `host' es traducido como `anfitrión'. Debes evitar los términos en # inglés tanto como puedas, ... - cll # -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "No se pudo encontrar el anfitrión de proxy.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: debe ser HTTP.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Error parseando la URL del proxy `%s': %s\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Error en la URL del proxy %s: debe ser HTTP.\n" + +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Sobrepasadas las %d redirecciones.\n" + +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: redirección cíclica detectada.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "Abandonando.\n\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Reintentando.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1748 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Convirtiendo %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1761 msgid "nothing to do.\n" msgstr "no hay nada que hacer.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "No se han podido convertir los enlaces en %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1784 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "No se ha borrar `%s': %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1990 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: no hay suficiente memoria.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocolo desconocido/no soportado" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "El puerto especificado no es válido" - -# `anfitrión' en vez de `host' - cll -# -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "El nombre del anfitrión no es válido" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:662 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "No se ha podido deshacer el enlace simbólico `%s': %s\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6383da1c..fcba60b6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.8b3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-05 08:00 -0500\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-06 12:00 -0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,6 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/connect.c:94 +#, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgstr "Connexion vers %s[%s]:%hu..." @@ -90,245 +91,246 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:187 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Session débutant sous %s..." -#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 -#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:750 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:204 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 -#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:219 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:258 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 -#: src/host.c:263 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:280 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:439 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Répertoire `%s' inexistant.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:524 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:545 +#: src/ftp.c:541 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "ne peut établir la connexion vers %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" -#: src/ftp.c:611 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nÉCHEC REST; aucune troncation de `%s'\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:720 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Fichier `%s' inexistant.\n\n" -#: src/ftp.c:768 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n\n" -#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s restant]" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non autorisée)\n" -#: src/ftp.c:890 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:933 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données arrêté.\n" -#: src/ftp.c:997 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1215 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1230 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' détruit.\n" -#: src/ftp.c:1265 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Lien symbolique est déjà correct %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Répertoire `%s' escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclu.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rejet de `%s'.\n" @@ -336,40 +338,44 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" +msgstr "Pas de concordance avec le patron `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1686 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1691 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Ne peut utiliser un germe (seed) dans OpenSSL PRNG; désactivation de SSL.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option `%s' est ambigü.\n" +msgstr "%s: l'option `%s' est ambigu.\n" #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas un paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas d'argument.\n" #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas un paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas d'argument.\n" #: src/getopt.c:498 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n" +msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument.\n" #. --option #: src/getopt.c:528 @@ -393,110 +399,111 @@ msgstr "%s: l'option -- %c est ill #: src/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert le paramètre -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" -#: src/host.c:251 +#: src/host.c:268 +#, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Résolution de %s... " -#: src/host.c:258 +#: src/host.c:275 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "échec: %s.\n" -#: src/host.c:326 +#: src/host.c:345 msgid "Host not found" msgstr "Hôte non repéré" -#: src/host.c:328 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" #. this is fatal -#: src/http.c:584 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "ÉCHEC d'initialisation du contexte SSL\n" -#: src/http.c:590 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "ÉCHEC de chargement des certificats de %s\n" -#: src/http.c:594 src/http.c:602 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Essai sans le certificat spécifié\n" -#: src/http.c:598 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "ÉCHEC d'obtention de la clé du certificat de %s\n" -#: src/http.c:668 src/http.c:1631 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:677 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Réutilisation de la connexion vers %s:%hu.\n" -#: src/http.c:879 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:884 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:928 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" -#: src/http.c:938 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#: src/http.c:973 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Aucune donnée reçue" -#: src/http.c:975 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Ligne d'état mal composée" -#: src/http.c:980 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:1112 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" -#: src/http.c:1159 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n" -#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:1161 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#: src/http.c:1224 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n\n" -#: src/http.c:1240 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -512,93 +519,93 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1283 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:1288 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s restant)" -#: src/http.c:1293 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:1424 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" -#: src/http.c:1622 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:1686 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1694 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" -#: src/http.c:1717 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local `%s' -- pas de récupération.\n\n" -#: src/http.c:1725 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "La taille ne concorde pas (local %ld) -- récupération.\n" -#: src/http.c:1729 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " -#: src/http.c:1829 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1850 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " -#: src/http.c:1862 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." @@ -649,30 +656,31 @@ msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" #: src/init.c:946 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: type de progression invalide `%s'.\n" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non intéractif.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:125 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "" "\n" -"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" +"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont\n" "aussi pour les options de formes courtes.\n" "\n" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -688,7 +696,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande `.wgetrc'-style.\n" "\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -721,7 +729,7 @@ msgstr "" " --sslegdsock=FICHIER socket vers le démon egd (source de données aléatoires).\n" "\n" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -758,7 +766,7 @@ msgstr "" " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" "\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -776,7 +784,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=N ignorer les N composants des répertoires de l'hôte.\n" "\n" -#: src/main.c:178 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -816,7 +824,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n" "\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -832,7 +840,7 @@ msgstr "" " --retr-symlinks récupérer les lien symbolique via FTP.\n" "\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -854,7 +862,7 @@ msgstr "" " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n" "\n" -#: src/main.c:213 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -868,7 +876,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -884,24 +891,23 @@ msgstr "" " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne pas repérer l'hôte par une requête au DNS.\n" " -np, --no-parent ne psa remonter dans le répertoire parent.\n" "\n" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:472 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:474 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -914,47 +920,47 @@ msgstr "" "selon les termes de la «GNU General Public License».\n" "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public License».\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nÉcrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: commande invalide\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL manquant\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:837 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -965,14 +971,14 @@ msgstr "" "Terminé --%s--\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" @@ -1034,19 +1040,21 @@ msgstr "%s: ne peut #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:203 +#, c-format msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" msgstr "\n%*s[ escamotage %dK ]" #: src/progress.c:370 +#, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Spécification du style '.' `%s' invalide; demeure inchangé.\n" -#: src/recur.c:337 +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/recur.c:747 +#: src/recur.c:916 #, c-format msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgstr "Conversion des fichier %d en %.2f secondes.\n" @@ -1060,16 +1068,19 @@ msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" #: src/retr.c:375 +#, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n" #: src/retr.c:384 +#, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" #: src/retr.c:476 +#, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%s: nombre de redirections dépasse la limite permise.\n" +msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" #: src/retr.c:491 #, c-format @@ -1084,26 +1095,26 @@ msgstr "Abandon.\n\n" msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Nouvel essai.\n\n" -#: src/url.c:1725 +#: src/url.c:1748 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Converstion de %s..." -#: src/url.c:1738 +#: src/url.c:1761 msgid "nothing to do.\n" msgstr "rien à faire.\n" -#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 +#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" -#: src/url.c:1761 +#: src/url.c:1784 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "ÉCHEC de destruction de `%s': %s\n" -#: src/url.c:1967 +#: src/url.c:1990 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" @@ -1113,7 +1124,7 @@ msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: mémoire épuisée.\n" -#: src/utils.c:634 +#: src/utils.c:662 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "ÉCHEC de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9bdac79c..f8f9851a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,43 +1,57 @@ # Russian messages for GNU Wget. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-11 18:20+08:00\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-06 19:14+07:00\n" "Last-Translator: Const Kaplinsky \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "ïÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÐÏÌÅ `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie, ÓÉÍ×ÏÌ `%c'.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÓÔÒÏËÉ.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó \"cookies\", `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n" @@ -76,261 +90,247 @@ msgstr " msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s ÂÁÊÔ)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ, ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÔÉÐ ÓÉÓÔÅÍÙ.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:280 msgid "done.\n" msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:541 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ; ÕÓÅÞÅÎÉÅ `%s' ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "äÌÉÎÁ: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n" @@ -338,21 +338,25 @@ msgstr " #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ PRNG × OpenSSL; ÐÒÏÔÏËÏÌ SSL ÚÁÐÒÅÝÅÎ.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -397,99 +401,109 @@ msgstr "%s: msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:268 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÁÄÒÅÓÁ %s... " + +#: src/host.c:275 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "ÏÛÉÂËÁ: %s.\n" + +#: src/host.c:345 msgid "Host not found" msgstr "èÏÓÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown error" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÏÎÔÅËÓÔ SSL\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ Ó %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÌÀÞ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ Ó %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n æÁÊÌ ÕÖÅ ÐÏÌÕÞÅÎ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ; ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -505,159 +519,164 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "äÌÉÎÁ: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:372 src/init.c:378 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:410 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:502 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:536 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:569 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:613 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:946 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n" + +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nëÏÒÏÔËÉÅ ËÌÀÞÉ ÔÒÅÂÕÀÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÅÈ ÖÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, ÞÔÏ É ÄÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ.\n\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -673,7 +692,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=ëïíáîäá ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -687,11 +706,12 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" "\n" msgstr "" "÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n" -" -o, --output-file=æáêì ÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ æáêì.\n" -" -a, --append-output=æáêì ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅà æáêìá.\n" +" -o, --output-file=æáêì ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÐÒÏÔÏËÏÌ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ æáêì.\n" +" -a, --append-output=æáêì ÄÏÐÉÓÙ×ÁÔØ ÐÒÏÔÏËÏÌ × ËÏÎÅà æáêìá.\n" " -d, --debug ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ.\n" " -q, --quiet ÔÉÈÉÊ ÒÅÖÉÍ (ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÉÞÅÇÏ).\n" " -v, --verbose ×Ù×ÏÄÉÔØ ÍÁËÓÉÍÕÍ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n" @@ -700,11 +720,12 @@ msgstr "" " -F, --force-html ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ËÁË HTML.\n" " -B, --base=URL ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ URL Ë ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍÍ ÓÓÙÌËÁÍ ÐÒÉ\n" " ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n" -" --sslcertfile=æáêì ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ.\n" -" --sslcertkey=æáêì ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ ËÌÀÞ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ.\n" +" --sslcertfile=æáêì ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ËÌÉÅÎÔÁ.\n" +" --sslcertkey=æáêì ÆÁÊÌ Ó ËÌÀÞÏÍ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ.\n" +" --sslegdsock=æáêì ÓÏËÅÔ ÄÅÍÏÎÁ egd (ÉÓÔÏÞÎÉË ÓÌÕÞÁÊÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ).\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -712,15 +733,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n" @@ -729,18 +752,21 @@ msgstr "" " -O --output-document=æáêì ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n" " -nc, --no-clobber ÎÅ ÐÏÌÕÞÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ.\n" " -c, --continue ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n" -" --dot-style=óôéìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ óôéìø ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n" +" --progress=òåöéí ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ òåöéí ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n" " -N, --timestamping ÎÅ ÚÁÍÅÝÁÔØ ÉÍÅÀÝÉÅÓÑ ÆÁÊÌÙ ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÍÉ.\n" " -S, --server-response ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" " --spider ÎÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÒÅÁÌØÎÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×.\n" " -T, --timeout=óåëõîäù ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ ÄÁÎÎÙÈ.\n" " -w, --wait=óåëõîäù ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÕÚÕ ÍÅÖÄÕ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÆÁÊÌÏ×.\n" -" --waitretry=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ 1..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n" +" --waitretry=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ 1...óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n" +" --random-wait ÐÁÕÚÁ × ÉÎÔÅÒ×ÁÌÅ 0...2*WAIT ÓÅËÕÎÄ ÍÅÖÄÕ\n" +" ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÆÁÊÌÏ×.\n" " -Y, --proxy=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ proxy.\n" " -Q, --quota=þéóìï ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÏÌÕÞÁÅÍÙÈ ÆÁÊÌÏ×.\n" +" --limit-rate=óëïòïóôø ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -758,7 +784,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -795,7 +821,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=æáêì ÓÏÈÒÁÎÉÔØ \"cookies\" × æáêìå ÐÏ ÏËÏÎÞÁÎÉÉ ÓÅÁÎÓÁ.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -812,7 +838,7 @@ msgstr "" " ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ (ÎÅ ÏÔÎÏÓÉÔÓÑ Ë ËÁÔÁÌÏÇÁÍ).\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -836,7 +862,7 @@ msgstr "" " ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -850,7 +876,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -866,11 +891,10 @@ msgstr "" " -L, --relative ÉÄÔÉ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n" " -I, --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n" " -X, --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n" -" -nh, --no-host-lookup ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÏÉÓË ÉÍÅÎ ÈÏÓÔÏ× × DNS.\n" " -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ .\n" @@ -880,60 +904,62 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n" #: src/main.c:472 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:474 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "äÁÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÐÒÉÎÅÓÅÔ ÐÏÌØÚÕ,\n" "ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; × ÔÏÍ ÞÉÓÌÅ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n" "ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n" "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:837 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -944,19 +970,19 @@ msgstr "" "úá÷åòûåîï --%s--\n" "ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/mswindows.c:106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -970,123 +996,149 @@ msgstr "" "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:205 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "úÁÐÕÓË WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ TCP/IP.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\" ×ÓÔÒÅÞÅÎÁ ÒÁÎÅÅ ÉÍÅÎÉ ÍÁÛÉÎÙ\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:203 +#, c-format +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]" + +#: src/progress.c:370 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'; ÓÔÉÌØ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ.\n" + +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s, ÔÁË ËÁË ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:916 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÏ %d ÆÁÊÌÏ× ÚÁ %.2f ÓÅËÕÎÄ.\n" + +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ URL ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ %s: %s\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ %s: äÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ HTTP.\n" + +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "âÏÌÅÅ %d ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n" + +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1748 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1761 msgid "nothing to do.\n" msgstr "ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÎÅ ÚÁÄÁÎÙ.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1784 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ `%s': %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1990 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:662 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n" + +msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n" + +msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" + +msgid "Unknown/unsupported protocol" +msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ." + +msgid "Invalid port specification" +msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÒÔÁ" + +msgid "Invalid host name" +msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6b91b5d8..462cb3e1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-05 13:28+0100\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-07 11:44+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,246 +91,246 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte) " #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:187 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Loggar in som %s... " -#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 -#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:750 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:204 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fel i serverhälsning.\n" -#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 -#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:219 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Inloggad!\n" -#: src/ftp.c:258 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" -#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 -#: src/host.c:263 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:280 msgid "done.\n" msgstr "färdig.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:439 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD krävs inte.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" -#: src/ftp.c:524 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" -#: src/ftp.c:545 +#: src/ftp.c:541 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n" -#: src/ftp.c:611 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n" -#: src/ftp.c:720 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n" -#: src/ftp.c:768 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" -#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Längd: %s" -#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s kvar]" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (ej auktoritativt)\n" -#: src/ftp.c:890 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " -#: src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" -#: src/ftp.c:933 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" -#: src/ftp.c:997 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" -#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(försök:%2d)" -#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1215 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" -#: src/ftp.c:1230 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Tog bort \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1265 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Förkastar \"%s\".\n" @@ -338,21 +338,25 @@ msgstr "F #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1686 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1691 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; deaktiverar SSL.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -397,109 +401,109 @@ msgstr "%s: otill msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" -#: src/host.c:251 +#: src/host.c:268 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Slår upp %s... " -#: src/host.c:258 +#: src/host.c:275 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "misslyckades: %s.\n" -#: src/host.c:326 +#: src/host.c:345 msgid "Host not found" msgstr "Servern kunde inte hittas" -#: src/host.c:328 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #. this is fatal -#: src/http.c:584 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" -#: src/http.c:590 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" -#: src/http.c:594 src/http.c:602 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" -#: src/http.c:598 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" -#: src/http.c:668 src/http.c:1631 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" -#: src/http.c:677 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n" -#: src/http.c:879 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" -#: src/http.c:884 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... " -#: src/http.c:928 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" -#: src/http.c:938 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" -#: src/http.c:973 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Ingen data mottagen" -#: src/http.c:975 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Felaktig statusrad" -#: src/http.c:980 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" -#: src/http.c:1112 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" -#: src/http.c:1159 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n" -#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "ospecifierat" -#: src/http.c:1161 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [följande]" -#: src/http.c:1224 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n" -#: src/http.c:1240 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -516,93 +520,93 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1283 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Längd: " -#: src/http.c:1288 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s kvar)" -#: src/http.c:1293 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "ignorerad" -#: src/http.c:1424 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" -#: src/http.c:1622 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1686 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" -#: src/http.c:1694 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" -#: src/http.c:1717 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n" -#: src/http.c:1725 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" -#: src/http.c:1729 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " -#: src/http.c:1829 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1850 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1862 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " @@ -657,23 +661,23 @@ msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:125 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -689,7 +693,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" "\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "" " --sslegdsock=FIL uttag för egd-demonen (slumpdatakälla).\n" "\n" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -766,7 +770,7 @@ msgstr "" " --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till HASTIGHET.\n" "\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -784,7 +788,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" "\n" -#: src/main.c:178 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -828,7 +832,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" "\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -845,7 +849,7 @@ msgstr "" " rekursion.\n" "\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -870,7 +874,7 @@ msgstr "" " av HTML-sida.\n" "\n" -#: src/main.c:213 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -884,7 +888,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -905,26 +908,25 @@ msgstr "" " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" " -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n" " -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" -" -nh, --no-host-lookup utför ingen DNS-uppslagning av värdar.\n" " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" "\n" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Skicka felrapporter och förslag till .\n" "Skicka anmärkningar på översättningar till .\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:472 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:474 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -939,47 +941,47 @@ msgstr "" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "General Public License för ytterligare information.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL saknas\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:837 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -990,14 +992,14 @@ msgstr "" "FÄRDIG --%s--\n" "Hämtade: %s byte i %d filer\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n" @@ -1068,12 +1070,12 @@ msgstr "\n%*s[ hoppar msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" -#: src/recur.c:337 +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" -#: src/recur.c:747 +#: src/recur.c:916 #, c-format msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgstr "Konverterade %d filer på %.2f sekunder.\n" @@ -1114,26 +1116,26 @@ msgstr "Ger upp.\n\n" msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Försöker igen.\n\n" -#: src/url.c:1725 +#: src/url.c:1748 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konverterar %s... " -#: src/url.c:1738 +#: src/url.c:1761 msgid "nothing to do.\n" msgstr "inget att göra.\n" -#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 +#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" -#: src/url.c:1761 +#: src/url.c:1784 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" -#: src/url.c:1967 +#: src/url.c:1990 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" @@ -1143,7 +1145,7 @@ msgstr "Kan inte s msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" -#: src/utils.c:634 +#: src/utils.c:662 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 587a9f7f..2c2a787a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-05 16:03+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-06 18:42+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,246 +92,246 @@ msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bayt)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:187 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... " -#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 -#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:750 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol baÄŸlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:204 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n" -#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 -#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Yazma baÅŸarısız, kontrol baÄŸlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:219 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Oturum açma baÅŸarısız.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Oturum açıldı!\n" -#: src/ftp.c:258 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n" -#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "tamam. " -#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 -#: src/host.c:263 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:280 msgid "done.\n" msgstr "tamam.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol baÄŸlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "tamam. " -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n" -#: src/ftp.c:439 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dizin yok.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD gerekli deÄŸil.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV aktarımı baÅŸlatılamadı.\n" -#: src/ftp.c:524 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n" -#: src/ftp.c:545 +#: src/ftp.c:541 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "baÄŸlanılamadı: %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "BaÄŸlanma hatası (%s).\n" -#: src/ftp.c:611 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT geçersiz.\n" -#: src/ftp.c:664 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST baÅŸarısız; `%s' devam etmeyecek.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" msgstr "\nREST baÅŸarısız, baÅŸtan baÅŸlanıyor.\n" -#: src/ftp.c:720 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dosya yok.\n\n" -#: src/ftp.c:768 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n\n" -#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Uzunluk: %s" -#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [%s gider]" -#: src/ftp.c:864 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (yetkin deÄŸil)\n" -#: src/ftp.c:890 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, kontrol baÄŸlantısı kapatılıyor.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Veri baÄŸlantısı: %s; " -#: src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontrol baÄŸlantısı kapatıldı.\n" -#: src/ftp.c:933 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n" -#: src/ftp.c:997 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n" -#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(deneme:%2d)" -#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n\n" -#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:822 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s kaldırılıyor.\n" -#: src/ftp.c:1215 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n" -#: src/ftp.c:1230 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' kaldırıldı.\n" -#: src/ftp.c:1265 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Yineleme derinliÄŸi %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni deÄŸil -- alınmayacak.\n\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" msgstr "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alınıyor.\n\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" msgstr "Uzunlukları aynı deÄŸil (yerel %ld), -- alınıyor.\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Zaten doÄŸru sembolik baÄŸ var: %s -> %s\n\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Sembolik baÄŸ oluÅŸturuluyor: %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Sembolik baÄŸ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n" -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "%d derinliÄŸindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduÄŸundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' reddediliyor.\n" @@ -339,21 +339,25 @@ msgstr "`%s' reddediliyor.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n" -#: src/ftp.c:1686 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "HTMLeÅŸtirilmiÅŸ indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1691 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "HTMLeÅŸtirilmiÅŸ indeks `%s' e yazıldı.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "OpenSSL PRNG süreci oluÅŸturulamadı; SSL iptal ediliyor.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -398,109 +402,109 @@ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" -#: src/host.c:251 +#: src/host.c:268 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s çözümleniyor... " -#: src/host.c:258 +#: src/host.c:275 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "olmadı: %s.\n" -#: src/host.c:326 +#: src/host.c:345 msgid "Host not found" msgstr "Makina bulunamadı" -#: src/host.c:328 +#: src/host.c:347 msgid "Unknown error" msgstr "Hata anlaşılamadı" #. this is fatal -#: src/http.c:584 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Bir SSL baÄŸlamı belirlenemedi\n" -#: src/http.c:590 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n" -#: src/http.c:594 src/http.c:602 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n" -#: src/http.c:598 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Sertifika anahtarı %s'den alınamadı\n" -#: src/http.c:668 src/http.c:1631 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL baÄŸlantısı kurulamıyor.\n" -#: src/http.c:677 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "BaÄŸlantı tekrar kullanılıyor: %s:%hu.\n" -#: src/http.c:879 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP isteÄŸini yazma baÅŸarısız: %s.\n" -#: src/http.c:884 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s isteÄŸi gönderildi, cevap bekleniyor... " -#: src/http.c:928 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "BaÅŸlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n" -#: src/http.c:938 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "BaÅŸlıklar okunurken hata (%s).\n" -#: src/http.c:973 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Alınan veri yok" -#: src/http.c:975 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Durum satırı bozuk" -#: src/http.c:980 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(açıklama yok)" -#: src/http.c:1112 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Yetkilendirme baÅŸarısız.\n" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Kimlik tanımlama ÅŸeması bilinmiyor.\n" -#: src/http.c:1159 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Yer: %s%s\n" -#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "belirtilmeyen" -#: src/http.c:1161 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [izleyen]" -#: src/http.c:1224 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Dosya zaten alınmıştı; birÅŸey yapılmadı.\n\n" -#: src/http.c:1240 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -516,93 +520,93 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1283 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Uzunluk: " -#: src/http.c:1288 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (%s gider)" -#: src/http.c:1293 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "yoksayıldı" -#: src/http.c:1424 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n" -#: src/http.c:1622 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n" -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiÅŸ.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HATA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1686 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Son deÄŸiÅŸiklik yapılan baÅŸlık kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n" -#: src/http.c:1694 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Son deÄŸiÅŸiklik yapılan baÅŸlık geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n" -#: src/http.c:1717 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" msgstr "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni deÄŸil -- alınmayacak.\n\n" -#: src/http.c:1725 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Uzunlukları aynı deÄŸil (yerel %ld), -- alınıyor.\n" -#: src/http.c:1729 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n" -#: src/http.c:1770 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n\n" -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - %ld baytta baÄŸlantı kapandı. " -#: src/http.c:1829 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n\n" -#: src/http.c:1850 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta baÄŸlantı kapandı. " -#: src/http.c:1862 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)." -#: src/http.c:1871 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). " @@ -657,23 +661,23 @@ msgstr "%s: `%s' özelliÄŸi geçersiz.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ä°ÅŸlem türü `%s' geçersiz.\n" -#: src/main.c:112 +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n" -#: src/main.c:120 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, bir etkileÅŸimsiz aÄŸ eriÅŸimci.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:125 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" msgstr "\nUzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n\n" -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -689,7 +693,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n" "\n" -#: src/main.c:136 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "" " --sslegdsock=DOSYA egd süreci (rasgele veri kaynağı) için soket.\n" "\n" -#: src/main.c:151 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -764,7 +768,7 @@ msgstr "" " --limit-rate=HIZ indirme HIZını sınırlar.\n" "\n" -#: src/main.c:170 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -782,7 +786,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ADET ADET karşı dizini yoksayar.\n" "\n" -#: src/main.c:178 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -819,7 +823,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n" "\n" -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "" " dosyalara bağı olanlar alınır.\n" "\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -860,7 +864,7 @@ msgstr "" " tüm resim dosyalarını alır.\n" "\n" -#: src/main.c:213 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -874,7 +878,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -892,26 +895,25 @@ msgstr "" " -L, --relative sadece göreceli baÄŸları izler.\n" " -i, --include-directories=LÄ°STE izin verilen dizinlerin LÄ°STEsi.\n" " -X, --exclude-directories=LÄ°STE dışlanan dizinlerin LÄ°STEsi.\n" -" -nh, --no-host-lookup makina DNS-okuması yapmaz.\n" " -np, --no-parent Ãœst dizine çıkmaz.\n" "\n" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını ve önerilerinizi adresine\n" "çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: hata ayıklayıcı desteÄŸiyle derlenmedi.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:472 msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Telif Hakkı (C) 1995,1996,1997,1998,2000,2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:474 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -923,47 +925,47 @@ msgstr "" "UYGUNLUÄžU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu\n" "Lisansına bakınız.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "\nÖzgün olarak Hrvoje Niksic tarafından yazıldı.\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: seçenek uygun deÄŸil -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n" -#: src/main.c:704 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL kayıp\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:837 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s de URL yok.\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -974,14 +976,14 @@ msgstr "" "BÄ°TTÄ° --%s--\n" "Ä°ndirilen: %s bayt, %d dosya\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:854 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Ä°ndirme kotası (%s bayt) AÅžILDI! \n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:884 +#: src/main.c:892 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s alındı, çıktı `%%s'e yönlendirildi. \n" @@ -1052,12 +1054,12 @@ msgstr "\n%*s[ %dK atlanıyor ]" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; deÄŸiÅŸtirilmedi.\n" -#: src/recur.c:337 +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "ReddedileceÄŸinden %s kaldırılıyor.\n" -#: src/recur.c:747 +#: src/recur.c:916 #, c-format msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n" @@ -1098,26 +1100,26 @@ msgstr "Vazgeçiliyor.\n\n" msgid "Retrying.\n\n" msgstr "Tekrarlanıyor.\n\n" -#: src/url.c:1725 +#: src/url.c:1748 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s dönüştürülüyor..." -#: src/url.c:1738 +#: src/url.c:1761 msgid "nothing to do.\n" msgstr "birÅŸey yapılmadı.\n" -#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 +#: src/url.c:1769 src/url.c:1793 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "%s deki baÄŸlar dönüştürülemiyor: %s\n" -#: src/url.c:1761 +#: src/url.c:1784 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n" -#: src/url.c:1967 +#: src/url.c:1990 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n" @@ -1127,7 +1129,7 @@ msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n" -#: src/utils.c:634 +#: src/utils.c:662 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "`%s' sembolik baÄŸ asıl dosyaya dönüştürülürken baÅŸarısız: %s\n"