1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated PO files from the TP.

This commit is contained in:
mtortonesi 2005-08-16 15:00:05 -07:00
parent 602105004e
commit 32ea9deb40
30 changed files with 14228 additions and 29192 deletions

1918
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

275
po/ca.po
View File

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 14:32+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
msgid "connected.\n"
msgstr "connectat.\n"
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "error: %s.\n"
#: src/convert.c:176
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
@ -75,17 +80,22 @@ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
#: src/cookies.c:1469
#: src/cookies.c:881
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
#: src/cookies.c:1481
#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
#: src/cookies.c:1484
#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
@ -134,12 +144,12 @@ msgstr " (%s octets)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Mida: %s"
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) restant"
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s restant"
@ -272,7 +282,7 @@ msgstr ""
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s ha començat a existir.\n"
@ -295,17 +305,17 @@ msgstr "Connexió de control tancada.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
#: src/ftp.c:1114
#: src/ftp.c:1117
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intent:%2d)"
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@ -314,35 +324,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "S'està suprimint %s.\n"
#: src/ftp.c:1336
#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
#: src/ftp.c:1351
#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
#: src/ftp.c:1386
#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1456
#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1463
#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -352,7 +362,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1470
#: src/ftp.c:1473
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@ -361,11 +371,11 @@ msgstr ""
"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1488
#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
#: src/ftp.c:1505
#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -374,42 +384,42 @@ msgstr ""
"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1513
#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1523
#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
#: src/ftp.c:1535
#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
#: src/ftp.c:1544
#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
#: src/ftp.c:1571
#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
#: src/ftp.c:1599
#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1649
#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
@ -417,17 +427,17 @@ msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1775
#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
#: src/ftp.c:1841
#: src/ftp.c:1844
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
#: src/ftp.c:1846
#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
@ -491,35 +501,30 @@ msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
#: src/host.c:371
#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
msgstr "Servidor desconegut"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
#: src/host.c:377
#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
#: src/host.c:756
#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "S'està resolent %s... "
#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "error: %s.\n"
#: src/host.c:809
#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
#: src/host.c:832
#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
@ -528,7 +533,12 @@ msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#: src/html-url.c:705
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
@ -537,80 +547,80 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
#: src/http.c:1198
#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
#: src/http.c:1417
#: src/http.c:1374
#, c-format
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
#: src/http.c:1423
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
#: src/http.c:1479
#, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
#: src/http.c:1488
#: src/http.c:1492
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
#: src/http.c:1508
#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
#: src/http.c:1555
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
#: src/http.c:1566
#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
#: src/http.c:1658
#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
#: src/http.c:1682
#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
#: src/http.c:1696
#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "La línia d'estat és malformada"
#: src/http.c:1698
#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(sense descripció)"
#: src/http.c:1769
#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Ubicació: %s%s\n"
# és femení: ubicació/mida. eac
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "no especificada"
#: src/http.c:1771
#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [es segueix]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
#: src/http.c:1817
#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -623,70 +633,74 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1847
#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Mida: "
#: src/http.c:1867
#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "s'ignora"
#: src/http.c:2007
#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2042
#: src/http.c:2054
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
"\n"
#: src/http.c:2232
#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
#. Another fatal error.
#: src/http.c:2239
#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
#: src/http.c:2248
#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
#: src/http.c:2278
#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
#: src/http.c:2291
#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
#: src/http.c:2299
#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
#: src/http.c:2322
#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
#: src/http.c:2330
#: src/http.c:2342
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
#: src/http.c:2335
#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
#: src/http.c:2377
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@ -695,31 +709,22 @@ msgstr ""
"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2434
#: src/http.c:2446
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
#: src/http.c:2443
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
"\n"
#: src/http.c:2469
#: src/http.c:2481
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
#: src/http.c:2483
#: src/http.c:2495
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
#: src/http.c:2493
#: src/http.c:2505
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
@ -763,45 +768,47 @@ msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
#: src/init.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n"
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
#: src/init.c:750
#: src/init.c:759
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n"
msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o «never».\n"
#: src/init.c:767
#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
#: src/init.c:1042
#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
#: src/init.c:1133
#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
#: src/init.c:1198
#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
#: src/init.c:1249
#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
@ -1281,8 +1288,8 @@ msgstr ""
" de convertir-los.\n"
#: src/main.c:603
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr " -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-listings.\n"
#: src/main.c:605
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
@ -1442,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"FINALITZAT --%s--\n"
"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
#: src/main.c:978
#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
@ -1457,7 +1464,7 @@ msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
@ -1546,11 +1553,23 @@ msgstr ""
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock.
#: src/ptimer.c:176
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
#: src/res.c:394
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "No es pot obrir %s: %s"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
@ -1565,12 +1584,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s:
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
#: src/retr.c:738
#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1578,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"S'està abandonant.\n"
"\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1592,15 +1611,15 @@ msgstr "Cap error"
#: src/url.c:628
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Sistema no suportat"
msgstr "L'esquema no està implementat"
#: src/url.c:630
msgid "Empty host"
msgstr "Servidor no especificat"
msgid "Invalid host name"
msgstr "El nom del servidor és invàlid"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
msgstr "Nombre de port incorrecte"
msgstr "El número de port és incorrecte"
#: src/url.c:634
msgid "Invalid user name"
@ -1608,7 +1627,7 @@ msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
#: src/url.c:636
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
#: src/url.c:638
msgid "IPv6 addresses not supported"
@ -1619,12 +1638,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
#. parent, no error
#: src/utils.c:346
#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
#: src/utils.c:394
#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
@ -1633,3 +1652,19 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Empty host"
#~ msgstr "Servidor no especificat"

2216
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1956
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1074
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2150
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

413
po/eo.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2714
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

259
po/et.po
View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-b1\n"
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 00:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 16:38+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -837,8 +837,7 @@ msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka lühikestele.\n"
"\n"
#: src/main.c:389
@ -886,10 +885,8 @@ msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
#: src/main.c:415
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
@ -900,26 +897,20 @@ msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
#: src/main.c:421
msgid ""
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
" -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
"failis.\n"
msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr " -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i failis.\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
msgstr "Allalaadimine:\n"
#: src/main.c:427
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
msgstr " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
msgstr " --retry-connrefused korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
@ -932,11 +923,8 @@ msgid ""
msgstr " -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
#: src/main.c:436
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
" -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
msgstr " -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
@ -946,8 +934,7 @@ msgstr " --progress=T
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
" -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
msgstr " -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
@ -978,16 +965,11 @@ msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
#: src/main.c:457
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
msgstr " --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
#: src/main.c:459
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
msgstr " --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
#: src/main.c:461
@ -1003,9 +985,7 @@ msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
#: src/main.c:467
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
msgstr " --bind-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime või IP.\n"
#: src/main.c:469
@ -1017,12 +997,8 @@ msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache blokkeri nimeserveri puhver.\n"
#: src/main.c:473
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud "
"sümboleid.\n"
msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
msgstr " --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud sümboleid.\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
@ -1034,12 +1010,10 @@ msgstr " -6, --inet6-only kasuta ainult IPv6 aadresse.\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
" --prefer-family=PEREK loo ühendus esmalt antud perekonna "
"aadressiga,\n"
" --prefer-family=PEREK loo ühendus esmalt antud perekonna aadressiga,\n"
" väärtus on IPv6, IPv4 või none.\n"
#: src/main.c:484
@ -1047,8 +1021,7 @@ msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr " --user=USER sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
#: src/main.c:486
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n"
#: src/main.c:490
@ -1061,8 +1034,7 @@ msgstr " -nd --no-directories
#: src/main.c:494
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr ""
" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
msgstr " -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
#: src/main.c:496
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
@ -1070,20 +1042,15 @@ msgstr " -nH, --no-host-directories
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
msgstr " --protocol-directories kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
#: src/main.c:502
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
msgstr " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
@ -1102,16 +1069,12 @@ msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr " --no-cache keela puhverdamise kasutamine.\n"
#: src/main.c:514
msgid ""
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
" -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid lõpuga ."
"html.\n"
msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr " -E, --html-extension salvesta kõik text/html dokumendid lõpuga .html.\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
" --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
msgstr " --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
@ -1126,30 +1089,20 @@ msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
#: src/main.c:524
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
" --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
msgstr " --referer=URL lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
#: src/main.c:528
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
"VERSIOON.\n"
msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSIOON.\n"
#: src/main.c:530
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
"ühendused).\n"
msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
msgstr " --no-http-keep-alive blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
@ -1157,33 +1110,23 @@ msgstr " --no-cookies
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
" --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
msgstr " --load-cookies=FAIL lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
" --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili.\n"
msgstr " --save-cookies=FAIL salvesta sessiooni lõpus präänikud faili.\n"
#: src/main.c:538
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed) "
"präänikud.\n"
msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
msgstr " --keep-session-cookies lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed) präänikud.\n"
#: src/main.c:540
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
msgstr " --post-data=SÕNE kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
#: src/main.c:542
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr " --post-file=FAIL kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@ -1194,13 +1137,11 @@ msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
" --secure-protocol=PR vali turvaprotokoll, võimalikud auto, "
"SSLv2,\n"
" --secure-protocol=PR vali turvaprotokoll, võimalikud auto, SSLv2,\n"
" SSLv3 ja TLSv1.\n"
#: src/main.c:552
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr " --no-check-certificate ära valideeri serveri sertifikaati.\n"
#: src/main.c:554
@ -1224,22 +1165,15 @@ msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=FAIL CA nimekirja fail.\n"
#: src/main.c:564
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
msgstr " --ca-directory=KAT CA nimekirja kataloog.\n"
#: src/main.c:566
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
" --random-file=FAIL fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
msgstr " --random-file=FAIL fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
#: src/main.c:568
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
msgstr " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi.\n"
#: src/main.c:573
@ -1267,9 +1201,7 @@ msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr " --no-passive-ftp ei kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
#: src/main.c:585
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgstr " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
#: src/main.c:587
@ -1285,106 +1217,67 @@ msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine.\n"
#: src/main.c:595
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
" -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (inf või 0 "
"lõpmatu)\n"
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
msgstr " -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (inf või 0 lõpmatu)\n"
#: src/main.c:597
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
#: src/main.c:599
msgid ""
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
"files.\n"
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
msgstr " -k, --convert-links teisenda viited suhtelisteks.\n"
#: src/main.c:601
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
"orig.\n"
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr " -K, --backup-converted enne faili X teisendamist salvesta failiks X.orig.\n"
#: src/main.c:603
msgid ""
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr " -m, --mirror lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
#: src/main.c:605
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
msgstr " -p, --page-requisites lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
#: src/main.c:607
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
" --strict-comments lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride "
"käsitlemine.\n"
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
msgstr " --strict-comments lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride käsitlemine.\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n"
#: src/main.c:613
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
msgstr " -A, --accept=LIST lubatud laienduste nimistu.\n"
#: src/main.c:615
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
msgstr " -R, --reject=LIST keelatud laienduste nimistu.\n"
#: src/main.c:617
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
msgstr " -D, --domains=LIST lubatud doomenite nimistu.\n"
#: src/main.c:619
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite "
"nimistu.\n"
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
msgstr " --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite nimistu.\n"
#: src/main.c:621
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
" --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr " --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
#: src/main.c:623
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --follow-tags=LIST komadega eraldatud loend järgitavaid HTML "
"lipikuid.\n"
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
msgstr " --follow-tags=LIST komadega eraldatud loend järgitavaid HTML lipikuid.\n"
#: src/main.c:625
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
" --ignore-tags=LIST komadega eraldatud loend ignoreeritavaid "
"HTML lipikuid.\n"
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
msgstr " --ignore-tags=LIST komadega eraldatud loend ignoreeritavaid HTML lipikuid.\n"
#: src/main.c:627
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
#: src/main.c:629
@ -1400,8 +1293,7 @@ msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide nimistu.\n"
#: src/main.c:635
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
#: src/main.c:639
@ -1565,14 +1457,13 @@ msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
msgid ""
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n"
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
msgstr "Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-certificate'.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of

1791
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

292
po/fi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 00:11+0300\n"
"Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n"
#: src/convert.c:202
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Muunnetaan %s... "
msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... "
#: src/convert.c:215
msgid "nothing to do.\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "ei ole teht
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n"
#: src/convert.c:238
#, c-format
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
#: src/cookies.c:881
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr ""
msgstr "Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n"
#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ", %s j
#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (epävarma)\n"
msgstr " (vahvistamaton)\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:314
@ -304,9 +304,9 @@ msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
#: src/ftp.c:1117
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Hyl
#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ei täsmää hakulauseeseen \"%s\".\n"
msgstr "Hakulause \"%s\" ei löytänyt mitään.\n"
#: src/ftp.c:1844
#, c-format
@ -532,9 +532,9 @@ msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
#: src/html-url.c:705
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
#: src/http.c:373
#, c-format
@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "SSL pois päältä virheiden vuoksi.\n"
msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
#: src/http.c:1374
#, c-format
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
msgstr ""
msgstr "POST:n data-tiedosto \"%s\" puuttuu: %s\n"
#: src/http.c:1423
#, c-format
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Todentaminen ep
#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"
#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole tehtävää.\n"
" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
@ -645,11 +645,13 @@ msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkej
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2054
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
msgstr ""
"Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
"\n"
#: src/http.c:2244
#, c-format
@ -757,21 +759,23 @@ msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s tiedostoon.\n"
#: src/init.c:661
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n"
#: src/init.c:707
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse on tai off.\n"
msgstr "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen, valitse \"on\" tai \"off\".\n"
#: src/init.c:759
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse always, on, off tai never.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen,\n"
"valitse \"on\", \"off\", \"always\" tai \"never\".\n"
#: src/init.c:777
#, c-format
@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n"
#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
msgstr "%s: %s: Rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
#: src/log.c:806
#, c-format
@ -852,19 +856,19 @@ msgstr "K
#: src/main.c:391
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version näytä Wget:in version ja lopettaa.\n"
msgstr " -V, --version näytä Wget:in versio ja lopeta\n"
#: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help näytä tämän ohjeen.\n"
msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n"
#: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
msgstr " -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"
#: src/main.c:397
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorittaa .wgetrc-tyylisen komennon.\n"
msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorita .wgetrc-tyylinen komento\n"
#: src/main.c:401
msgid "Logging and input file:\n"
@ -872,41 +876,41 @@ msgstr "Loki ja sy
#: src/main.c:403
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON.\n"
msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON\n"
#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON\n"
#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug tulosta paljon vianetsintätietoja.\n"
msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n"
#: src/main.c:411
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n"
msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
#: src/main.c:413
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose ole yksityiskohtainen (oletus).\n"
msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
#: src/main.c:415
msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr " -nv, --non-verbose yksityiskohtaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
msgstr " -nv, --non-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOSTA\n"
#: src/main.c:419
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedosto HTML:nä\n"
#: src/main.c:421
msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
" -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon.\n"
" -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
@ -914,15 +918,15 @@ msgstr "Noutaminen:\n"
#: src/main.c:427
msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin.\n"
msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin\n"
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO nouda TIEDOSTOON.\n"
msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOON\n"
#: src/main.c:433
msgid ""
@ -930,97 +934,97 @@ msgid ""
" existing files.\n"
msgstr ""
" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
" olemassaolevia tiedostoja.\n"
" olemassaolevia tiedostoja\n"
#: src/main.c:436
msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
msgstr " -c, --continue jatka osittain saadun tiedoston noutamista.\n"
msgstr " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston noutamista\n"
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n"
#: src/main.c:440
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n"
msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot\n"
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n"
msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n"
#: src/main.c:445
msgid " --spider don't download anything.\n"
msgstr " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n"
msgstr " --spider älä nouda mitään\n"
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
#: src/main.c:451
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n"
#: src/main.c:453
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisu pituus.\n"
msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
#: src/main.c:455
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n"
#: src/main.c:457
msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
msgstr ""
" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
" uudelleenyritysten välillä.\n"
" uudelleenyritysten välillä\n"
#: src/main.c:459
msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n"
msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä\n"
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle.\n"
msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle\n"
#: src/main.c:463
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n"
msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n"
#: src/main.c:465
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n"
msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n"
#: src/main.c:467
msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (verkkonimi tai IP) paikallisesti.\n"
msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE paikallisesti\n"
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta.\n"
msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n"
#: src/main.c:471
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa.\n"
msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa\n"
#: src/main.c:473
msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
" sallimia tiedostonimiä.\n"
" sallimia tiedostonimiä\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n"
#: src/main.c:478
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
@ -1032,11 +1036,11 @@ msgstr ""
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n"
#: src/main.c:486
msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n"
msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n"
#: src/main.c:490
msgid "Directories:\n"
@ -1044,19 +1048,19 @@ msgstr "Hakemistot:\n"
#: src/main.c:492
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n"
#: src/main.c:494
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
#: src/main.c:496
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinkohtaisia hakemistoja.\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelin hakemistoja\n"
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n"
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
@ -1064,7 +1068,7 @@ msgstr " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULI
#: src/main.c:502
msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja.\n"
msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
@ -1072,75 +1076,75 @@ msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
#: src/main.c:508
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n"
msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n"
#: src/main.c:510
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n"
msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n"
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr " --no-cache kiellä palvelimelle välivarastoidun datan käyttö.\n"
msgstr " --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoidua dataa\n"
#: src/main.c:514
msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html-päätteisinä.\n"
msgstr " -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit .html-päätteisinä\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n"
msgstr " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi\n"
#: src/main.c:522
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana.\n"
msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana\n"
#: src/main.c:524
msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
msgstr " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön.\n"
msgstr " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
#: src/main.c:528
msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n"
msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTIKSI\n"
#: src/main.c:530
msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n"
msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n"
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa.\n"
msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen.\n"
msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen\n"
#: src/main.c:538
msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet.\n"
msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet\n"
#: src/main.c:540
msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n"
msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana\n"
#: src/main.c:542
msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n"
msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@ -1152,43 +1156,43 @@ msgid ""
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
#: src/main.c:552
msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n"
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n"
msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n"
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n"
msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n"
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n"
msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n"
#: src/main.c:564
msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n"
#: src/main.c:566
msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
#: src/main.c:568
msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa.\n"
msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n"
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
@ -1196,33 +1200,33 @@ msgstr "FTP-valitsimet:\n"
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n"
msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n"
#: src/main.c:577
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n"
msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n"
#: src/main.c:579
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja.\n"
msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja\n"
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n"
msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n"
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr " --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
msgstr " --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa\n"
#: src/main.c:585
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgstr ""
" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
" (ei hakemistoja).\n"
" (ei hakemistoja)\n"
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n"
#: src/main.c:591
msgid "Recursive download:\n"
@ -1230,7 +1234,7 @@ msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
#: src/main.c:593
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n"
msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n"
#: src/main.c:595
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
@ -1238,24 +1242,25 @@ msgstr " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 =
#: src/main.c:597
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n"
#: src/main.c:599
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
msgstr ""
" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
#: src/main.c:601
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
" varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
" varmuuskopioi X.orig nimellä\n"
#: src/main.c:603
#, fuzzy
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n"
" --no-remove-listing\n"
#: src/main.c:605
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
@ -1267,59 +1272,61 @@ msgstr ""
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
msgstr ""
" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
" (SGML) käsittelyä.\n"
" (SGML) käsittelyä\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
msgstr ""
"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
#: src/main.c:613
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n"
#: src/main.c:615
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä.\n"
msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n"
#: src/main.c:617
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"
#: src/main.c:619
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista.\n"
msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
#: src/main.c:621
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"
#: src/main.c:623
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n"
msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n"
#: src/main.c:625
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n"
#: src/main.c:627
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
#: src/main.c:629
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"
#: src/main.c:631
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"
#: src/main.c:633
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"
#: src/main.c:635
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n"
#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
@ -1369,12 +1376,12 @@ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n"
#: src/main.c:830
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei voi olla yksityiskohtainen ja hiljaa yhtä aikaa.\n"
msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi jättää koskematta ja aikaleimata yhtä aikaa.\n"
msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
@ -1441,7 +1448,7 @@ msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKONIMI]\n"
msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
#: src/netrc.c:490
#, c-format
@ -1458,7 +1465,7 @@ msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen l
#: src/openssl.c:181
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "PRNG:tä ei voi alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
msgstr "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
@ -1483,7 +1490,7 @@ msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää verkkonimeen \"%s\".\n"
msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää palvelimen nimeen \"%s\".\n"
#: src/openssl.c:498
#, c-format
@ -1500,19 +1507,19 @@ msgid ""
"%*s[ skipping %dK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ ohitetaan %d kB ]"
"%*s[ ohitetaan %dK ]"
#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; ei muuteta.\n"
msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock.
#: src/ptimer.c:176
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr ""
msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
#: src/recur.c:377
#, c-format
@ -1520,9 +1527,9 @@ msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
#: src/res.c:394
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
@ -1568,9 +1575,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Kaavaa ei tueta"
#: src/url.c:630
#, fuzzy
msgid "Invalid host name"
msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
@ -1607,19 +1613,3 @@ msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen ep
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
#~ msgstr "Lähetys välityspalvelimelle epäonnistui: %s.\n"
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Empty host"
#~ msgstr "Ei palvelimen nimeä"

273
po/fr.po
View File

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-02 08:00-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,6 +34,11 @@ msgstr "Connexion vers %s:%d..."
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "échec: %s.\n"
#: src/convert.c:176
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
@ -73,17 +78,22 @@ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n"
#: src/cookies.c:1469
#: src/cookies.c:881
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "Les cookies provenant de %s a provoqué une tentative de changement de domaine à %s\n"
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
#: src/cookies.c:1481
#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
#: src/cookies.c:1484
#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
@ -132,12 +142,12 @@ msgstr " (%s octets)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) restant"
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s restant"
@ -270,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
@ -293,17 +303,17 @@ msgstr "Connexion de contr
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
#: src/ftp.c:1114
#: src/ftp.c:1117
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@ -312,35 +322,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
#: src/ftp.c:1336
#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
#: src/ftp.c:1351
#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "« %s » détruit.\n"
#: src/ftp.c:1386
#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1456
#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1463
#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -348,7 +358,7 @@ msgid ""
msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1470
#: src/ftp.c:1473
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@ -357,11 +367,11 @@ msgstr ""
"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1488
#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
#: src/ftp.c:1505
#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -370,42 +380,42 @@ msgstr ""
"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1513
#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1523
#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
#: src/ftp.c:1535
#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
#: src/ftp.c:1544
#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
#: src/ftp.c:1571
#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
#: src/ftp.c:1599
#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n"
#: src/ftp.c:1649
#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejet de « %s ».\n"
@ -413,17 +423,17 @@ msgstr "Rejet de
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1775
#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
#: src/ftp.c:1841
#: src/ftp.c:1844
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
#: src/ftp.c:1846
#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
@ -487,35 +497,30 @@ msgstr "%s: l'option
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
#: src/host.c:371
#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
#: src/host.c:377
#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
#: src/host.c:756
#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Résolution de %s... "
#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "échec: %s.\n"
#: src/host.c:809
#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
#: src/host.c:832
#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
@ -524,7 +529,12 @@ msgstr "
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#: src/html-url.c:705
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: URL invalide %s: %s\n"
#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
@ -533,79 +543,79 @@ msgstr "
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
#: src/http.c:1198
#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
#: src/http.c:1417
#: src/http.c:1374
#, c-format
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
#: src/http.c:1423
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
#: src/http.c:1479
#, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
#: src/http.c:1488
#: src/http.c:1492
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
#: src/http.c:1508
#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
#: src/http.c:1555
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
#: src/http.c:1566
#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
#: src/http.c:1658
#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
#: src/http.c:1682
#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
#: src/http.c:1696
#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
#: src/http.c:1698
#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
#: src/http.c:1769
#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Emplacement: %s%s\n"
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
#: src/http.c:1771
#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
#: src/http.c:1817
#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -618,54 +628,58 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1847
#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
#: src/http.c:1867
#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
#: src/http.c:2007
#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2042
#: src/http.c:2054
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
"\n"
#: src/http.c:2232
#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
#. Another fatal error.
#: src/http.c:2239
#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
#: src/http.c:2248
#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
#: src/http.c:2278
#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
#: src/http.c:2291
#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:2299
#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:2322
#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -674,16 +688,16 @@ msgstr ""
"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n"
"\n"
#: src/http.c:2330
#: src/http.c:2342
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
#: src/http.c:2335
#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
#: src/http.c:2377
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@ -692,31 +706,22 @@ msgstr ""
"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2434
#: src/http.c:2446
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
#: src/http.c:2443
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2469
#: src/http.c:2481
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. "
#: src/http.c:2483
#: src/http.c:2495
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
#: src/http.c:2493
#: src/http.c:2505
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
@ -758,45 +763,49 @@ msgstr "%s: invalide -- commande ex
#: src/init.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n"
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
#: src/init.c:750
#: src/init.c:759
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n"
msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n"
"utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n"
#: src/init.c:767
#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
#: src/init.c:1042
#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
#: src/init.c:1133
#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
#: src/init.c:1198
#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
#: src/init.c:1249
#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
@ -1237,8 +1246,8 @@ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\
msgstr " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire l'archive sous X.orig.\n"
#: src/main.c:603
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr " -m, --mirror option courte équivalente à -r -N -l inf -nr.\n"
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr " -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
#: src/main.c:605
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
@ -1383,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
#: src/main.c:978
#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
@ -1398,7 +1407,7 @@ msgstr "Poursuite en arri
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
@ -1487,11 +1496,23 @@ msgstr ""
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock.
#: src/ptimer.c:176
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
#: src/res.c:394
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
@ -1506,12 +1527,12 @@ msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
#: src/retr.c:738
#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1519,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Abandon.\n"
"\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1536,8 +1557,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Schème non supporté"
#: src/url.c:630
msgid "Empty host"
msgstr "Hôte vide"
msgid "Invalid host name"
msgstr "Nom de l'hôte invalide"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
@ -1560,12 +1581,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
#. parent, no error
#: src/utils.c:346
#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
#: src/utils.c:394
#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
@ -1575,6 +1596,22 @@ msgstr "
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n"
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Empty host"
#~ msgstr "Hôte vide"
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
#~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n"

1888
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2080
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1119
po/hr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2050
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1961
po/no.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1886
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1879
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

266
po/ru.po
View File

@ -1,20 +1,21 @@
# Translation of wget-1.10-rc1.po to Russian
# Translation of wget-1.10.1-b1.po to Russian
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget-1.10-rc1\n"
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 00:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/connect.c:199
#, c-format
@ -35,6 +36,11 @@ msgstr "
msgid "connected.\n"
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ.\n"
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "ÓÂÏÊ: %s.\n"
#: src/convert.c:176
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
@ -74,17 +80,22 @@ msgstr "
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ × Set-Cookie: %s × ÐÏÚÉÃÉÉ %d.\n"
#: src/cookies.c:1469
#: src/cookies.c:881
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "Cookie, ÐÒÉÛÅÄÛÉÅ ÉÚ %s, ÐÏÐÙÔÁÌÉÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÏÍÅÎ × %s\n"
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ cookies, `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1481
#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1484
#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ `%s': %s\n"
@ -133,12 +144,12 @@ msgstr " (%s
msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) ÏÓÔÁÌÏÓØ"
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s ÏÓÔÁÌÏÓØ"
@ -271,7 +282,7 @@ msgstr ""
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s ×ÙÒ×ÁÌÓÑ × ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ.\n"
@ -294,17 +305,17 @@ msgstr "
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:1114
#: src/ftp.c:1117
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ; ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@ -313,35 +324,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s.\n"
#: src/ftp.c:1336
#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "`%s' ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÁË ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÌÉÓÔÉÎÇÁ.\n"
#: src/ftp.c:1351
#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1386
#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1456
#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1463
#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -349,18 +360,18 @@ msgid ""
msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1470
#: src/ftp.c:1473
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1488
#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1505
#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -369,42 +380,42 @@ msgstr ""
"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1513
#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "óÏÚÄÁ£ÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1523
#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÓÓÙÌËÁ `%s' ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1535
#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1544
#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ/ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÊ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ.\n"
#: src/ftp.c:1571
#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ ÍÅÔËÁ ÄÁÔÙ/×ÒÅÍÅÎÉ.\n"
#: src/ftp.c:1599
#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎÙ, Ô.Ë. ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
#: src/ftp.c:1649
#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "÷ÈÏÄ × ËÁÔÁÌÏÇ `%s' ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ, Ô.Ë. ÏÎ ÉÓËÌÀÞÅÎ/ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎ.\n"
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "ïÔËÌÏÎÑÅÔÓÑ `%s'.\n"
@ -412,17 +423,17 @@ msgstr "
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1775
#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1841
#: src/ftp.c:1844
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%s].\n"
#: src/ftp.c:1846
#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "éÎÄÅËÓ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
@ -486,35 +497,30 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ÏÐÃÉÑ `-W %s' ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n"
#: src/host.c:371
#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÈÏÓÔ"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ"
#: src/host.c:377
#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/host.c:756
#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ£ÔÓÑ %s... "
#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "ÓÂÏÊ: %s.\n"
#: src/host.c:809
#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "ÓÂÏÊ: äÌÑ ÈÏÓÔÁ ÎÅÔ ÁÄÒÅÓÏ× IPv4/IPv6.\n"
#: src/host.c:832
#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "ÓÂÏÊ: ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÔÁÊÍ-ÁÕÔ.\n"
@ -523,7 +529,12 @@ msgstr "
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÎÅÐÏÌÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ %s.\n"
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
#: src/html-url.c:705
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: îÅ×ÅÒÎÙÊ URL %s: %s\n"
#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP: %s.\n"
@ -532,79 +543,79 @@ msgstr "
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÔÓÑ HTTP/0.9"
#: src/http.c:1198
#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "SSL ÏÔËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂÏË.\n"
#: src/http.c:1417
#: src/http.c:1374
#, c-format
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ POST-ÄÁÎÎÙÈ `%s': %s\n"
#: src/http.c:1423
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%d.\n"
#: src/http.c:1479
#, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "óÂÏÊ ÚÁÐÉÓÉ × ÐÒÏËÓÉ: %s.\n"
#: src/http.c:1488
#: src/http.c:1492
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "óÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÏÔ×ÅÔÁ ÐÒÏËÓÉ: %s.\n"
#: src/http.c:1508
#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "óÂÏÊ ÔÕÎÎÅÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÐÒÏËÓÉ: %s"
#: src/http.c:1555
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ... "
#: src/http.c:1566
#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
#: src/http.c:1658
#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ.\n"
#: src/http.c:1682
#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "óÂÏÊ Á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÉ.\n"
#: src/http.c:1696
#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
#: src/http.c:1698
#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
#: src/http.c:1769
#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
#: src/http.c:1771
#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
#: src/http.c:1817
#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -617,70 +628,74 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1847
#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "äÌÉÎÁ: "
#: src/http.c:1867
#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
#: src/http.c:2007
#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÍÁÓËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2042
#: src/http.c:2054
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÇÒÕÖÅÎ.\n"
msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ; ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
"\n"
#: src/http.c:2232
#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × `%s' (%s).\n"
#. Another fatal error.
#: src/http.c:2239
#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ SSL.\n"
#: src/http.c:2248
#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/http.c:2278
#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
#: src/http.c:2291
#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:2299
#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ.\n"
#: src/http.c:2322
#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:2330
#: src/http.c:2342
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %s) -- ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:2335
#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÙÊ, ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:2377
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@ -689,31 +704,22 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s]\n"
"\n"
#: src/http.c:2434
#: src/http.c:2446
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s. "
#: src/http.c:2443
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁΣΠ[%s/%s])\n"
"\n"
#: src/http.c:2469
#: src/http.c:2481
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s. "
#: src/http.c:2483
#: src/http.c:2495
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s (%s)."
#: src/http.c:2493
#: src/http.c:2505
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %s/%s (%s). "
@ -755,45 +761,49 @@ msgstr "%s:
#: src/init.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on' ÉÌÉ `off'.\n"
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s'; ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on' ÉÌÉ `off'.\n"
#: src/init.c:750
#: src/init.c:759
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÏÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ `%s';\n"
"ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `on', `off', `always' ÉÌÉ `never'.\n"
#: src/init.c:767
#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ `%s'.\n"
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÂÁÊÔÁ `%s'\n"
#: src/init.c:1042
#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ×ÒÅÍÅÎÉ`%s'.\n"
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:1133
#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `%s'.\n"
#: src/init.c:1198
#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ, `%s'.\n"
#: src/init.c:1249
#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ `%s', ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `unix' ÉÌÉ `windows'.\n"
@ -1233,8 +1243,10 @@ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\
msgstr " -K, --backup-converted ÐÅÒÅÄ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ X ÄÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÕÀ ËÏÐÉÀ X.orig.\n"
#: src/main.c:603
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr " -m, --mirror ËÏÒÏÔËÁÑ ÏÐÃÉÑ, ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÁÑ -r -N -l inf -nr.\n"
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror ËÏÒÏÔËÁÑ ÏÐÃÉÑ, ÜË×É×ÁÌÅÎÔÎÁÑ\n"
" -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
#: src/main.c:605
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
@ -1378,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
"úÁÇÒÕÖÅÎÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ\n"
#: src/main.c:978
#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÇÒÕÚËÕ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
@ -1393,7 +1405,7 @@ msgstr "
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %lu.\n"
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "÷ÙÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ ÂÕÄÕÔ ÚÁÐÉÓÁÎÙ × `%s'.\n"
@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr "%s:
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
msgstr "þÔÏÂÙ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë %s, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `--no-check-certificate'.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
@ -1482,11 +1494,23 @@ msgstr ""
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÃÉÑ dot-ÓÔÉÌÑ `%s'; ÏÓÔÁ×ÌÅÎ ÂÅÚ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ.\n"
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock.
#: src/ptimer.c:176
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ REALTIME-ÞÁÓÔÏÔÕ ÞÁÓÏ×: %s\n"
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ %s, Ô.Ë. ÏÎ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n"
#: src/res.c:394
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s: %s"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÅ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
@ -1501,12 +1525,12 @@ msgstr "
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × URL ÐÒÏËÓÉ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#: src/retr.c:738
#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "ðÒÅ×ÙÛÅÎÏ ÞÉÓÌÏ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ %d.\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1514,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
"\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1531,8 +1555,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
msgstr "îÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÁÑ ÓÈÅÍÁ"
#: src/url.c:630
msgid "Empty host"
msgstr "ðÕÓÔÏÊ ÈÏÓÔ"
msgid "Invalid host name"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
@ -1555,12 +1579,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÞÉÓÌÏ×ÏÊ ÁÄÒÅÓ IPv6"
#. parent, no error
#: src/utils.c:346
#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "òÁÂÏÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ, pid %d.\n"
#: src/utils.c:394
#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÒ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ `%s': %s\n"

258
po/sk.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-09 06:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,6 +36,11 @@ msgstr "Pripájam sa k %s:%d... "
msgid "connected.\n"
msgstr "pripojené.\n"
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "zlyhalo: %s.\n"
#: src/convert.c:176
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
@ -79,19 +84,24 @@ msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
#: src/cookies.c:881
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "Koláčiky prichádzajúce z %s sa pokúsili nastaviť doménu na %s\n"
# , c-format
#: src/cookies.c:1469
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/cookies.c:1481
#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
#: src/cookies.c:1484
#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
@ -143,12 +153,12 @@ msgstr " (%s bajtov)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Dĺžka: %s"
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", ostáva %s (%s)"
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", ostáva %s"
@ -288,7 +298,7 @@ msgstr ""
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n"
@ -314,19 +324,19 @@ msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1114
#: src/ftp.c:1117
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@ -336,38 +346,38 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstraňujem %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1336
#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1351
#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstránené `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1386
#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1456
#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1463
#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -378,7 +388,7 @@ msgstr ""
# , c-format
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1470
#: src/ftp.c:1473
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@ -387,12 +397,12 @@ msgstr ""
"Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1488
#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1505
#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -402,43 +412,43 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1513
#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1523
#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1535
#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1544
#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1571
#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1599
#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1649
#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
@ -446,7 +456,7 @@ msgstr ""
"nebol určený na prechádzanie.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmietam `%s'.\n"
@ -455,19 +465,19 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1775
#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1841
#: src/ftp.c:1844
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1846
#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
@ -542,36 +552,31 @@ msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
#: src/host.c:371
#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
msgstr "Neznámy hostiteľ"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
#: src/host.c:375
#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
#: src/host.c:377
#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
# , c-format
#: src/host.c:756
#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
#: src/host.c:800 src/host.c:829
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "zlyhalo: %s.\n"
#: src/host.c:809
#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n"
#: src/host.c:832
#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
@ -580,7 +585,13 @@ msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
# , c-format
#: src/html-url.c:705
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
@ -589,83 +600,83 @@ msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9"
#: src/http.c:1198
#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n"
#: src/http.c:1374
#, c-format
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
msgstr "Chýba POST dátový súbor `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/http.c:1417
#: src/http.c:1423
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n"
#: src/http.c:1479
#, c-format
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
msgstr "Zlyhal zápis do proxy: %s.\n"
#: src/http.c:1488
#: src/http.c:1492
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n"
#: src/http.c:1508
#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s"
# , c-format
#: src/http.c:1555
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
#: src/http.c:1566
#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
#: src/http.c:1658
#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
#: src/http.c:1682
#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
#: src/http.c:1696
#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
#: src/http.c:1698
#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(bez popisu)"
# , c-format
#: src/http.c:1769
#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "neudané"
#: src/http.c:1771
#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
#: src/http.c:1817
#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@ -678,58 +689,60 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1847
#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Dĺžka: "
#: src/http.c:1867
#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
#: src/http.c:2007
#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:2042
#: src/http.c:2054
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
msgid ""
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Súbor `%s' je už tam, nebudem ho prenášať.\n"
# , c-format
#: src/http.c:2232
#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
#. Another fatal error.
#: src/http.c:2239
#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
# , c-format
#: src/http.c:2248
#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
#: src/http.c:2278
#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:2291
#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
#: src/http.c:2299
#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
#: src/http.c:2322
#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -739,17 +752,17 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:2330
#: src/http.c:2342
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
#: src/http.c:2335
#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
# , c-format
#: src/http.c:2377
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@ -759,35 +772,25 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:2434
#: src/http.c:2446
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. "
# , c-format
#: src/http.c:2443
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s])\n"
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:2469
#: src/http.c:2481
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. "
# , c-format
#: src/http.c:2483
#: src/http.c:2495
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:2493
#: src/http.c:2505
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). "
@ -836,53 +839,57 @@ msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s'; použite `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:750
#: src/init.c:759
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n"
msgid ""
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr ""
"%s: %s: Neplatná rozšírená logická hodnota `%s';\n"
"použite jedno z `on', `off', `always' alebo `never'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:767
#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:1042
#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:1133
#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:1198
#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:1249
#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
@ -1323,8 +1330,8 @@ msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\
msgstr " -K, --backup-converted pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X.orig.\n"
#: src/main.c:603
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
msgstr " -m, --mirror skratková voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr " -m, --mirror skratka pre -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
#: src/main.c:605
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
@ -1477,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
# , c-format
#: src/main.c:978
#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
@ -1493,7 +1500,7 @@ msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n"
# , c-format
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
@ -1588,12 +1595,25 @@ msgstr ""
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
#. the realtime clock.
#: src/ptimer.c:176
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa získať frekvenciu hodín reálneho času: %s\n"
# , c-format
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
# , c-format
#: src/res.c:394
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: %s"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
@ -1611,12 +1631,12 @@ msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:738
#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1624,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Vzdávam to.\n"
"\n"
#: src/retr.c:863
#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1641,8 +1661,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Nepodporovaná schéma"
#: src/url.c:630
msgid "Empty host"
msgstr "Prázdny hostiteľ"
msgid "Invalid host name"
msgstr "Neplatný názov hostiteľa"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
@ -1665,13 +1685,13 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
#. parent, no error
#: src/utils.c:346
#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
# , c-format
#: src/utils.c:394
#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"

1796
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1869
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1845
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

674
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1848
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff