diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 8ed1cd97..424dd1fe 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-06-02 R.I.P. Deaddog + + * po/zh_TW.po: Updated for 1.7. + 2001-06-02 Hrvoje Niksic * po/: Updated ru.po, et.po, and sv.po. Added tr.po. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e9d15eb9..9b5332c2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,265 +7,265 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-27 08:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-29 04:12+0800\n" +"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7 pre 1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-05-26 11:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-27 21:29+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: traditional chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:623 +#: src/cookies.c:588 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Set-Cookie 在欄位 `%s' 出現錯誤" -#: src/cookies.c:647 +#: src/cookies.c:612 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Set-Cookie 在字元 `%c' 出現語法錯誤。\n" -#: src/cookies.c:655 +#: src/cookies.c:620 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Set-Cookie 出現語法錯誤:字串過早完結。\n" -#: src/cookies.c:1350 +#: src/cookies.c:1352 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "無法開啟 cookies 檔 `%s':%s\n" -#: src/cookies.c:1362 +#: src/cookies.c:1364 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "寫入 `%s' 時發生錯誤:%s\n" -#: src/cookies.c:1366 +#: src/cookies.c:1368 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "關閉 `%s' 時發生錯誤:%s\n" -#: src/ftp-ls.c:785 +#: src/ftp-ls.c:787 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "不支援的檔案列表類型,假設是 Unix 列表來分析.\n" +msgstr "不支援的檔案列表類型,假設是 Unix 列表來分析。\n" -#: src/ftp-ls.c:830 src/ftp-ls.c:832 +#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s 的索引在 %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:854 +#: src/ftp-ls.c:856 msgid "time unknown " msgstr "未知的時間 " -#: src/ftp-ls.c:858 +#: src/ftp-ls.c:860 msgid "File " msgstr "檔案 " -#: src/ftp-ls.c:861 +#: src/ftp-ls.c:863 msgid "Directory " msgstr "目錄 " -#: src/ftp-ls.c:864 +#: src/ftp-ls.c:866 msgid "Link " msgstr "連結 " -#: src/ftp-ls.c:867 +#: src/ftp-ls.c:869 msgid "Not sure " msgstr "不確定 " -#: src/ftp-ls.c:885 +#: src/ftp-ls.c:887 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s 位元組)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:151 src/http.c:627 +#: src/ftp.c:149 src/http.c:623 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "正在連接到 %s:%hu…" +msgstr "正在連接到 %s:%hu… " -#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:540 src/http.c:644 +#: src/ftp.c:171 src/ftp.c:538 src/http.c:640 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕.\n" +msgstr "嘗試連接到 %s:%hu 但被拒絕。\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:194 src/http.c:655 +#: src/ftp.c:192 src/http.c:651 msgid "connected!\n" -msgstr "接上了!\n" +msgstr "接上了!\n" -#: src/ftp.c:195 +#: src/ftp.c:193 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "以 %s 的身份登入中…" +msgstr "以 %s 的身份登入中… " -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:289 src/ftp.c:337 src/ftp.c:430 -#: src/ftp.c:482 src/ftp.c:576 src/ftp.c:649 src/ftp.c:710 src/ftp.c:758 +#: src/ftp.c:202 src/ftp.c:255 src/ftp.c:287 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 +#: src/ftp.c:480 src/ftp.c:574 src/ftp.c:647 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "伺服器回應錯誤,關閉控制連結.\n" +msgstr "伺服器回應錯誤,關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:212 +#: src/ftp.c:210 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "伺服器問候錯誤.\n" +msgstr "伺服器問候錯誤。\n" -#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:346 src/ftp.c:439 src/ftp.c:491 src/ftp.c:586 -#: src/ftp.c:659 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:344 src/ftp.c:437 src/ftp.c:489 src/ftp.c:584 +#: src/ftp.c:657 src/ftp.c:718 src/ftp.c:766 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "寫入失敗,關閉控制連結.\n" +msgstr "寫入失敗,關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:227 +#: src/ftp.c:225 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "伺服器拒絕登入.\n" +msgstr "伺服器拒絕登入。\n" -#: src/ftp.c:234 +#: src/ftp.c:232 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "登入錯誤.\n" +msgstr "登入錯誤。\n" -#: src/ftp.c:241 +#: src/ftp.c:239 msgid "Logged in!\n" -msgstr "登入完成!\n" +msgstr "登入完成!\n" -#: src/ftp.c:266 +#: src/ftp.c:264 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型.\n" +msgstr "伺服器錯誤,不能決定作業系統的類型。\n" -#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:561 src/ftp.c:633 src/ftp.c:690 +#: src/ftp.c:274 src/ftp.c:559 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 msgid "done. " -msgstr "完成." +msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:326 src/ftp.c:460 src/ftp.c:741 src/ftp.c:789 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:324 src/ftp.c:458 src/ftp.c:739 src/ftp.c:787 src/url.c:1429 msgid "done.\n" -msgstr "完成.\n" +msgstr "完成。\n" -#: src/ftp.c:354 +#: src/ftp.c:352 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "未知的類別 '%c',關閉控制連結.\n" +msgstr "未知的類別 `%c',關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:367 +#: src/ftp.c:365 msgid "done. " -msgstr "完成." +msgstr "完成。 " -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:371 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n" +msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n" -#: src/ftp.c:446 +#: src/ftp.c:444 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"目錄 '%s' 不存在.\n" +"目錄 `%s' 不存在。\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:464 +#: src/ftp.c:462 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> 不需要 CWD (切換路徑).\n" +msgstr "==> 不需要 CWD(切換路徑)。\n" -#: src/ftp.c:498 +#: src/ftp.c:496 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "無法初始化 PASV 傳輸.\n" +msgstr "無法初始化 PASV 傳輸。\n" -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:500 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "無法分析 PASV 回應.\n" +msgstr "無法分析 PASV 回應。\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:514 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu.\n" +msgstr "會嘗試連接到 %s:%hu。\n" -#: src/ftp.c:603 +#: src/ftp.c:601 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "結合(Bind)錯誤 (%s).\n" +msgstr "聯繫(Bind)錯誤(%s)。\n" -#: src/ftp.c:619 +#: src/ftp.c:617 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "錯誤的通訊埠.\n" +msgstr "錯誤的通訊埠。\n" -#: src/ftp.c:672 +#: src/ftp.c:670 #, c-format msgid "" "\n" "REST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"重設(REST) 失敗;不會截短 `%s'。\n" +"重設(REST)失敗;不會截短 `%s'。\n" -#: src/ftp.c:679 +#: src/ftp.c:677 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"重設(REST) 失敗,要重頭開始。\n" +"重設(REST)失敗,要重頭開始。\n" -#: src/ftp.c:728 +#: src/ftp.c:726 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"檔案 '%s' 不存在.\n" +"檔案 `%s' 不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:774 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"檔案或目錄 '%s' 不存在.\n" +"檔案或目錄 `%s' 不存在。\n" "\n" -#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:858 src/ftp.c:866 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "長度: %s" +msgstr "長度:%s" -#: src/ftp.c:862 src/ftp.c:870 +#: src/ftp.c:860 src/ftp.c:868 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [尚有 %s]" -#: src/ftp.c:872 +#: src/ftp.c:870 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (不可靠)\n" -#: src/ftp.c:899 +#: src/ftp.c:897 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s 關閉控制連結.\n" +msgstr "%s:%s,關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:907 +#: src/ftp.c:905 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - 資料連結: %s; " +msgstr "%s (%s) - 資料連線:%s;" -#: src/ftp.c:924 +#: src/ftp.c:922 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "已關閉控制連結.\n" +msgstr "已關閉控制連線。\n" -#: src/ftp.c:942 +#: src/ftp.c:940 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "已中止資料傳輸.\n" +msgstr "已中止資料傳輸。\n" -#: src/ftp.c:1006 +#: src/ftp.c:1004 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "檔案 '%s' 已存在,不會接收.\n" +msgstr "檔案 `%s' 已存在,不會接收。\n" -#: src/ftp.c:1076 src/http.c:1501 +#: src/ftp.c:1074 src/http.c:1501 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(嘗試次數:%2d)" +msgstr "(嘗試次數:%2d)" -#: src/ftp.c:1140 src/http.c:1754 +#: src/ftp.c:1138 src/http.c:1752 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -274,205 +274,171 @@ msgstr "" "%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1182 src/main.c:814 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1180 src/main.c:809 src/recur.c:483 src/retr.c:566 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "正在刪除 %s.\n" +msgstr "正在刪除 %s。\n" -#: src/ftp.c:1222 +#: src/ftp.c:1220 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "使用 '%s' 作為列表暫存檔.\n" +msgstr "使用 `%s' 作為列表暫存檔。\n" -#: src/ftp.c:1234 +#: src/ftp.c:1232 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "刪除了 '%s'.\n" +msgstr "刪除了 `%s'。\n" -#: src/ftp.c:1270 +#: src/ftp.c:1268 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d.\n" +msgstr "遞迴深度 %d 超過最大值 %d。\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1331 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n" +msgstr "伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會接收。\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1338 +#: src/ftp.c:1336 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中.\n" +msgstr "伺服器端檔案較本機檔案 `%s' 新 -- 接收中。\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1345 +#: src/ftp.c:1343 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n" +"檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1362 +#: src/ftp.c:1360 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結.\n" +msgstr "跳過有名稱錯誤的符號連結。\n" -#: src/ftp.c:1379 +#: src/ftp.c:1377 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"已有正確符號連結 %s -> %s\n" +"已有正確符號連結 %s → %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1387 +#: src/ftp.c:1385 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "建立符號連結 %s -> %s\n" +msgstr "建立符號連結 %s → %s\n" -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 '%s'.\n" +msgstr "不支援符號連結,跳過符號連結 `%s'。\n" -#: src/ftp.c:1410 +#: src/ftp.c:1408 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "跳過目錄 '%s'.\n" +msgstr "跳過目錄 `%s'。\n" -#: src/ftp.c:1419 +#: src/ftp.c:1417 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: 未知或不支援的檔案類別.\n" +msgstr "%s:未知或不支援的檔案類別。\n" -#: src/ftp.c:1446 +#: src/ftp.c:1444 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: 錯誤的時間標記.\n" +msgstr "%s:錯誤的時間標記。\n" -#: src/ftp.c:1467 +#: src/ftp.c:1465 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "因為深度為 %d (最大值為 %d),所以不接收.\n" +msgstr "因為深度為 %d(最大值為 %d),所以不接收。\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "不進入 '%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中.\n" +msgstr "不進入 `%s' 目錄因為已被排除或不被列入表中。\n" -#: src/ftp.c:1560 +#: src/ftp.c:1558 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "拒絕 '%s'.\n" +msgstr "拒絕 `%s'。\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1607 +#: src/ftp.c:1605 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "不符合樣式 '%s'.\n" +msgstr "不符合樣式 `%s'。\n" -#: src/ftp.c:1672 +#: src/ftp.c:1670 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s' [%ld].\n" +msgstr "寫入 HTML 化的索引到 `%s' [%ld]。\n" -#: src/ftp.c:1677 +#: src/ftp.c:1675 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "寫入 HTML 化的索引到 '%s'.\n" +msgstr "寫入 HTML 化的索引到 `%s'。\n" #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: 選項 '%s' 是含混不清的\n" +msgstr "%s:選項 `%s' 是含混不清的\n" #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 選項 '--%s' 不接受參數\n" +msgstr "%s:選項 `--%s' 不接受參數\n" #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: 選項 '%c%s' 不接受參數\n" +msgstr "%s:選項 `%c%s' 不接受參數\n" #: src/getopt.c:498 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: 選項 '%s' 需要參數\n" +msgstr "%s:選項 `%s' 需要參數\n" #. --option #: src/getopt.c:528 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: 不明的選項 '--%s'\n" +msgstr "%s:不明的選項 `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:532 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: 不明的選項 '%c%s'\n" +msgstr "%s: 不明的選項 `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:563 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n" +msgstr "%s:不合法的選項 -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n" +msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n" -#: src/host.c:391 -#, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n" - -#: src/host.c:403 -#, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: 警告: uname() 失敗: %s\n" - -#: src/host.c:415 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: 警告: gethostname() 失敗\n" - -#: src/host.c:443 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: 警告: 無法確定本地端 IP 地址.\n" - -#: src/host.c:457 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: 警告: 無法反查本地端 IP 地址.\n" - -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:470 -#, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "%s: 警告: 反查後的本地端地址不是有效的 FQDN!\n" - -#: src/host.c:498 +#: src/host.c:374 msgid "Host not found" msgstr "找不到主機" -#: src/host.c:500 +#: src/host.c:376 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" @@ -495,55 +461,68 @@ msgstr "嘗試不載入指定的認證\n" msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "無法由 %s 載入相關認證的 key\n" -#: src/http.c:666 src/http.c:1592 +#: src/http.c:662 src/http.c:1592 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "不能建立 SSL 連線.\n" +msgstr "不能建立 SSL 連線。\n" -#: src/http.c:674 +#: src/http.c:670 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "再使用到 %s:%hu 的連線.\n" +msgstr "再使用連到 %s:%hu 的連線。\n" #: src/http.c:860 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "無法寫入 HTTP 要求: %s.\n" +msgstr "無法寫入 HTTP 要求:%s。\n" #: src/http.c:865 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中…" +msgstr "已送出 %s 要求,等候回應中… " #: src/http.c:909 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "分析標頭時檔案結束。\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:919 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "讀取標頭時發生錯誤(%s)。\n" -#: src/http.c:960 +#: src/http.c:958 msgid "No data received" msgstr "沒收到資料" -#: src/http.c:962 +#: src/http.c:960 msgid "Malformed status line" msgstr "畸形的狀態行" -#: src/http.c:967 +#: src/http.c:965 msgid "(no description)" msgstr "(沒有描述)" -#: src/http.c:1090 +#: src/http.c:1088 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "認證失敗!\n" +msgstr "認證失敗!\n" -#: src/http.c:1097 +#: src/http.c:1095 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "未知的認證方式.\n" +msgstr "未知的認證方式。\n" -#: src/http.c:1173 +#: src/http.c:1135 +#, c-format +msgid "Location: %s%s\n" +msgstr "位置:%s%s\n" + +#: src/http.c:1136 src/http.c:1268 +msgid "unspecified" +msgstr "沒有指定" + +#: src/http.c:1137 +msgid " [following]" +msgstr " [跟隨中]" + +#: src/http.c:1199 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -553,192 +532,179 @@ msgstr "" " 檔案早已下載完成;不會再有任何動作。\n" "\n" -#: src/http.c:1190 +#: src/http.c:1215 #, c-format msgid "" "\n" -" The server does not support continued download;\n" -" refusing to truncate `%s'.\n" +"The server does not support continued downloads, which conflicts with `-c'.\n" +"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" 伺服器不支援續傳檔案;\n" -" 不會截短 `%s'。\n" +"伺服器不支援續傳檔案,違背了 `-c' 選項的意義。\n" +"不會截短現存的檔案 `%s'。\n" "\n" -#: src/http.c:1238 -#, c-format -msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "位置: %s%s\n" - -#: src/http.c:1239 src/http.c:1265 -msgid "unspecified" -msgstr "沒有指定" - -#: src/http.c:1240 -msgid " [following]" -msgstr " [跟隨中]" - #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1255 +#: src/http.c:1258 msgid "Length: " -msgstr "長度: " +msgstr "長度:" -#: src/http.c:1260 +#: src/http.c:1263 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (尚有 %s)" -#: src/http.c:1265 +#: src/http.c:1268 msgid "ignored" msgstr "已忽略" -#: src/http.c:1395 +#: src/http.c:1398 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "警告: HTTP 不支援萬用字元.\n" +msgstr "警告:HTTP 不支援萬用字元。\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:1416 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "檔案 '%s' 已存在,將不接收.\n" +msgstr "檔案 `%s' 已存在,將不接收。\n" #: src/http.c:1584 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "無法寫入 '%s' (%s).\n" +msgstr "無法寫入 `%s' (%s)。\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1601 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "錯誤: 嘗試重導向 (%d) 但沒有指定位置.\n" +msgstr "錯誤:重導向 (%d) 但沒有指定位置。\n" -#: src/http.c:1627 +#: src/http.c:1629 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n" +msgstr "%s 錯誤 %d:%s。\n" -#: src/http.c:1640 +#: src/http.c:1641 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記.\n" +msgstr "缺少了最後修改時間標頭 -- 關閉時間標記。\n" -#: src/http.c:1648 +#: src/http.c:1649 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記.\n" +msgstr "不合法的最後修改時間標頭 -- 忽略時間標記。\n" -#: src/http.c:1671 +#: src/http.c:1672 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸.\n" +"伺服器端檔案不比本機檔案 `%s' 新 -- 不會傳輸。\n" "\n" #: src/http.c:1679 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中.\n" +msgstr "檔案大小不符合 (本地檔案 %ld) -- 接收中。\n" #: src/http.c:1683 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "遠端檔案較新,接收中.\n" +msgstr "遠端檔案較新,接收中。\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1727 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1776 +#: src/http.c:1773 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連結. " +msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時關閉連線。 " -#: src/http.c:1784 +#: src/http.c:1781 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - '%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' 已儲存 [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1804 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連結. " +msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時關閉連線。 " -#: src/http.c:1815 +#: src/http.c:1811 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)." +msgstr "%s (%s) - 在 %ld 位元組時讀取發生錯誤 (%s)。" -#: src/http.c:1823 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)." +msgstr "%s (%s) - 在 %ld/%ld 位元組時讀取錯誤 (%s)。" -#: src/init.c:348 src/netrc.c:260 +#: src/init.c:348 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n" +msgstr "%s:無法讀取 %s (%s)。\n" #: src/init.c:366 src/init.c:372 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: 錯誤發生於 %s,第 %d 行.\n" +msgstr "%s:錯誤發生於 %s,第 %d 行。\n" #: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 '%s'.\n" +msgstr "%s:警告:系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'。\n" #: src/init.c:496 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: 臭蟲: 未知的指令 '%s',變數值 '%s'.\n" +msgstr "%s:錯誤:未知的指令 `%s',變數值 `%s'。\n" -#: src/init.c:526 +#: src/init.c:528 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: 無法將 `%s' 轉換為 IP 地址.\n" +msgstr "%s:%s:無法將 `%s' 轉換為 IP 地址。\n" -#: src/init.c:557 +#: src/init.c:558 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: 請指定 on 或 off.\n" +msgstr "%s:%s:請指定 on 或 off。\n" -#: src/init.c:601 +#: src/init.c:602 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: 請指定 always、on、off 或 never.\n" +msgstr "%s:%s:請指定 always、on、off 或 never。\n" -#: src/init.c:620 src/init.c:917 src/init.c:939 src/init.c:1003 +#: src/init.c:621 src/init.c:918 src/init.c:940 src/init.c:1004 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: 不合法的指定值 '%s'.\n" +msgstr "%s:%s:不合法的指定值 `%s'。\n" -#: src/init.c:773 src/init.c:795 src/init.c:817 src/init.c:843 +#: src/init.c:774 src/init.c:796 src/init.c:818 src/init.c:844 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: 不合法的指定值 '%s'\n" +msgstr "%s:不合法的指定值 `%s'\n" #: src/main.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "用法: %s [選項]… [URL]…\n" +msgstr "用法:%s [選項]… [URL]…\n" #: src/main.c:127 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具.\n" +msgstr "GNU Wget %s,非互動式檔案接收工具。\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. @@ -749,7 +715,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的.\n" +"長選項必須用的參數在使用短選項時也是必須的。\n" "\n" #: src/main.c:136 @@ -761,11 +727,11 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"啟動:\n" -" -V, --version 顯示 Wget 版本後離開.\n" -" -h, --help 印出此輔助說明.\n" -" -b, --background 啟動後進入背景作業.\n" -" -e, --execute=COMMAND 執行 `.wgetrc' 形式的指令.\n" +"啟動:\n" +" -V, --version 顯示 Wget 版本後離開。\n" +" -h, --help 印出此輔助說明。\n" +" -b, --background 啟動後進入背景作業。\n" +" -e, --execute=COMMAND 執行 `.wgetrc' 形式的指令。\n" "\n" #: src/main.c:143 @@ -784,18 +750,18 @@ msgid "" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" "\n" msgstr "" -"紀錄與輸入檔案:\n" -" -o, --output-file=FILE 將訊息紀錄到 FILE 中.\n" -" -a, --append-output=FILE 累加紀錄訊息到 FILE 中.\n" -" -d, --debug 印出除錯輸出.\n" -" -q, --quiet 安靜模式 (不輸出訊息).\n" -" -v, --verbose 冗長模式 (預設值).\n" -" -nv, --non-verbose 關閉冗長模式,但不進入安靜模式.\n" -" -i, --input-file=FILE 下載從 FILE 中找到的 URL.\n" -" -F, --force-html 把輸入檔案當作 HTML 處理.\n" -" -B, --base=URL 使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL.\n" -" --sslcertfile=FILE 可選用的請求端認證.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE 可選用的對應此認證的\"鑰匙\".\n" +"紀錄與輸入檔案:\n" +" -o, --output-file=FILE 將訊息紀錄到 FILE 中。\n" +" -a, --append-output=FILE 累加紀錄訊息到 FILE 中。\n" +" -d, --debug 印出除錯輸出。\n" +" -q, --quiet 安靜模式 (不輸出訊息)。\n" +" -v, --verbose 冗長模式 (預設值)。\n" +" -nv, --non-verbose 關閉冗長模式,但不進入安靜模式。\n" +" -i, --input-file=FILE 下載從 FILE 中找到的 URL。\n" +" -F, --force-html 把輸入檔案當作 HTML 處理。\n" +" -B, --base=URL 使用 -F -i file 選項時,在相對連結前加入 URL。\n" +" --sslcertfile=FILE 可選用的請求端認證。\n" +" --sslcertkey=KEYFILE 可選用的對應此認證的\"鑰匙\"。\n" "\n" #: src/main.c:157 @@ -822,22 +788,22 @@ msgid "" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" -"下載:\n" -" --bind-address=ADDRESS 與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上.\n" -" -t, --tries=NUMBER 設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限).\n" -" -O --output-document=FILE 將文件寫入 FILE 中.\n" -" -nc, --no-clobber 不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加" -"入 .<數字> 旳方法寫入新的檔案.\n" -" -c, --continue 繼續接收已下載了一部份的檔案.\n" -" --dot-style=STYLE 設定接收顯示的樣式.\n" -" -N, --timestamping 除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案.\n" -" -S, --server-response 顯示伺服器回應.\n" -" --spider 不要下載任何東西.\n" -" -T, --timeout=SECONDS 設定讀取逾時為 SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS 在接收之間等待 SECONDS.\n" -" --waitretry=SECONDS 在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS.\n" -" -Y, --proxy=on/off 開啟/關閉 代理伺服器.\n" -" -Q, --quota=NUMBER 設定接收限額為 NUMBER.\n" +"下載:\n" +" --bind-address=ADDRESS 與本機的 ADDRESS (主機名稱或 IP) 聯繫上。\n" +" -t, --tries=NUMBER 設定重試次數為 NUMBER (0 表示無限)。\n" +" -O --output-document=FILE 將文件寫入 FILE 中。\n" +" -nc, --no-clobber 不要動已經存在的檔案,也不使用在檔案名稱後加\n" +" 入 .# (# 為數字) 的方法寫入新的檔案。\n" +" -c, --continue 繼續接收已下載了一部份的檔案。\n" +" --dot-style=STYLE 設定接收顯示的樣式。\n" +" -N, --timestamping 除非較本地端的檔案新,否則不再接收遠端檔案。\n" +" -S, --server-response 顯示伺服器回應。\n" +" --spider 不要下載任何東西。\n" +" -T, --timeout=SECONDS 設定讀取逾時為 SECONDS。\n" +" -w, --wait=SECONDS 在接收之間等待 SECONDS。\n" +" --waitretry=SECONDS 在每次重覆嘗試之間等待 1 至 SECONDS。\n" +" -Y, --proxy=on/off 開啟/關閉 代理伺服器。\n" +" -Q, --quota=NUMBER 設定接收限額為 NUMBER。\n" "\n" #: src/main.c:174 @@ -851,12 +817,12 @@ msgid "" "components.\n" "\n" msgstr "" -"目錄:\n" -" -nd --no-directories 不建立目錄.\n" -" -x, --force-directories 強制建立目錄.\n" -" -nH, --no-host-directories 不建立主機目錄.\n" +"目錄:\n" +" -nd --no-directories 不建立目錄。\n" +" -x, --force-directories 強制建立目錄。\n" +" -nH, --no-host-directories 不建立主機目錄。\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX 將檔案存到 PREFIX/…\n" -" --cut-dirs=NUMBER 忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層.\n" +" --cut-dirs=NUMBER 忽略遠端目錄的前 NUMBER 個目錄層。\n" "\n" #: src/main.c:182 @@ -875,30 +841,33 @@ msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --cookies=no\t don't use cookies.\n" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +" --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" -"HTTP 選項:\n" -" --http-user=USER 設定 http 使用者名稱為 USER.\n" -" --http-passwd=PASS 設定 http 使用者密碼為 PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的).\n" +"HTTP 選項:\n" +" --http-user=USER 設定 http 使用者名稱為 USER。\n" +" --http-passwd=PASS 設定 http 使用者密碼為 PASS。\n" +" -C, --cache=on/off (不)允許伺服器使用快取資料 (正常是允許的)。\n" " -E, --html-extension 將所有 MIME 類型為 text/html 的文件都加上 .html " -"延伸檔名.\n" -" --ignore-length 忽略 `Content-Length' 標頭欄位.\n" -" --header=STRING 插入 STRING 到標頭中.\n" -" --proxy-user=USER 設定代理伺服器使用者名稱為 USER.\n" -" --proxy-passwd=PASS 設定代理伺服器使用者密碼為 PASS.\n" -" --referer=URL 在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭.\n" -" -s, --save-headers 將 HTTP 標頭存檔.\n" -" -U, --user-agent=AGENT 宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION.\n" -" --cookies=no\t 不使用 cookies.\n" -" --load-cookies=FILE 作業階段開始前由 FILE 載入 cookies.\n" -" --save-cookies=FILE 作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE.\n" +"延伸檔名。\n" +" --ignore-length 忽略 `Content-Length' 標頭欄位。\n" +" --header=STRING 插入 STRING 到標頭中。\n" +" --proxy-user=USER 設定代理伺服器使用者名稱為 USER。\n" +" --proxy-passwd=PASS 設定代理伺服器使用者密碼為 PASS。\n" +" --referer=URL 在 HTTP 要求中包括 `Referer: URL' 標頭。\n" +" -s, --save-headers 將 HTTP 標頭存檔。\n" +" -U, --user-agent=AGENT 宣稱為 AGENT 而不是 Wget/VERSION。\n" +" --no-http-keep-alive 不使用 HTTP keep-alive (持久性的連線)。\n" +" --cookies=no\t 不使用 cookies。\n" +" --load-cookies=FILE 作業階段開始前由 FILE 載入 cookies。\n" +" --save-cookies=FILE 作業階段結束後將 cookies 儲存入 FILE。\n" "\n" -#: src/main.c:199 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -908,15 +877,15 @@ msgid "" "dirs).\n" "\n" msgstr "" -"FTP 選項:\n" -" -nr, --dont-remove-listing 不要刪除 '.listing' 檔案.\n" -" -g, --glob=on/off 設定是否展開有萬用字元的檔名.\n" -" --passive-ftp 使用 \"被動\" 傳輸模式.\n" +"FTP 選項:\n" +" -nr, --dont-remove-listing 不要刪除 `.listing' 檔案。\n" +" -g, --glob=on/off 設定是否展開有萬用字元的檔名。\n" +" --passive-ftp 使用 \"被動\" 傳輸模式。\n" " --retr-symlinks 在遞迴模式中,下傳連結所連到的檔案(而不是目" -"錄).\n" +"錄)。\n" "\n" -#: src/main.c:206 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -930,17 +899,17 @@ msgid "" "page.\n" "\n" msgstr "" -"遞迴接收:\n" +"遞迴接收:\n" " -r, --recursive 遞迴下載整個網站 -- 小心使用!!\n" -" -l, --level=NUMBER 最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限).\n" -" --delete-after 刪除下載後的檔案.\n" -" -k, --convert-links 將絕對連結轉換為相對連結.\n" -" -K, --backup-converted 將 X 轉換前先備份為 X.orig .\n" -" -m, --mirror 相等於 -r -N -l inf -nr 選項.\n" -" -p, --page-requisites 下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像.\n" +" -l, --level=NUMBER 最大遞迴深度 (inf 或 0 表示無限)。\n" +" --delete-after 刪除下載後的檔案。\n" +" -k, --convert-links 將絕對連結轉換為相對連結。\n" +" -K, --backup-converted 將 X 轉換前先備份為 X.orig。\n" +" -m, --mirror 相等於 -r -N -l inf -nr 選項。\n" +" -p, --page-requisites 下載所有顯示完整網頁所需要的檔案,例如圖像。\n" "\n" -#: src/main.c:216 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " @@ -964,32 +933,32 @@ msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" -"遞迴 接受/拒絕:\n" -" -A, --accept=LIST 接受的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n" -" -R, --reject=LIST 排除的延伸檔名列表,以逗號分隔.\n" -" -D, --domains=LIST 接受的網域列表,以逗號分隔.\n" -" --exclude-domains=LIST 排除的網域列表,以逗號分隔.\n" -" --follow-ftp 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結.\n" -" --follow-tags=LIST 會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST 會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔.\n" -" -H, --span-hosts 遞迴時到其它主機.\n" -" -L, --relative 只跟隨相對連結.\n" -" -I, --include-directories=LIST 允許的目錄列表.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST 排除的目錄列表.\n" -" -nh, --no-host-lookup 不對主機作 DNS 查詢.\n" -" -np, --no-parent 不回到上層的目錄.\n" +"遞迴 接受/拒絕:\n" +" -A, --accept=LIST 接受的延伸檔名列表,以逗號分隔。\n" +" -R, --reject=LIST 排除的延伸檔名列表,以逗號分隔。\n" +" -D, --domains=LIST 接受的網域列表,以逗號分隔。\n" +" --exclude-domains=LIST 排除的網域列表,以逗號分隔。\n" +" --follow-ftp 跟隨 HTML 文件中的 FTP 連結。\n" +" --follow-tags=LIST 會跟隨的 HTML 標籤,以逗號分隔。\n" +" -G, --ignore-tags=LIST 會忽略的 HTML 標籤,以逗號分隔。\n" +" -H, --span-hosts 遞迴時到其它主機。\n" +" -L, --relative 只跟隨相對連結。\n" +" -I, --include-directories=LIST 允許的目錄列表。\n" +" -X, --exclude-directories=LIST 排除的目錄列表。\n" +" -nh, --no-host-lookup 不對主機作 DNS 查詢。\n" +" -np, --no-parent 不回到上層的目錄。\n" "\n" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:233 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "請將臭蟲報告或建議寄給 .\n" +msgstr "請將錯誤報告或建議寄給 。\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:419 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: 未將除錯支援編譯到程式中.\n" +msgstr "%s:未將除錯支援編譯到程式中。\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:471 msgid "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" @@ -1002,51 +971,51 @@ msgstr "" "但是沒有任何保証;甚至沒有可售性或適合於特定目的的保証。\n" "詳情請查閱 GNU General Public License。\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:477 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"本來由 Hrvoje Niksic 編寫.\n" +"本來由 Hrvoje Niksic 編寫。\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:568 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: 錯誤的指令\n" +msgstr "%s:%s:錯誤的指令\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:624 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: 不合法的選項 -- '-n%c'\n" +msgstr "%s:不合法的選項 -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:632 src/main.c:674 src/main.c:732 +#: src/main.c:627 src/main.c:669 src/main.c:727 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "使用 '%s --help' 以取得選項.\n" +msgstr "使用 `%s --help' 查看更多選項。\n" -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:707 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式.\n" +msgstr "無法同時使用冗長與安靜模式。\n" -#: src/main.c:718 +#: src/main.c:713 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案.\n" +msgstr "無法同時使用時間標記而不動本地端檔案。\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:722 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: 沒有指明 URL\n" +msgstr "%s:沒有指明 URL\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:824 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "在 %s 中找不到 URL.\n" +msgstr "在 %s 中找不到 URL。\n" -#: src/main.c:838 +#: src/main.c:833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1055,21 +1024,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "完成 --%s--\n" -"下載了: %s 位元組,共 %d 個檔案\n" +"下載了:%s 位元組,共 %d 個檔案\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:841 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n" +msgstr "超過下載配額 (%s 位元組)!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:880 +#: src/main.c:875 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 '%%s'.\n" +msgstr "接收 %s 完畢,重導向輸出到 `%%s'。\n" -#: src/mswindows.c:115 +#: src/mswindows.c:89 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1078,58 +1047,58 @@ msgid "" "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" msgstr "" "\n" -"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 '%s' 中.\n" -"將在背景繼續執行.\n" -"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget.\n" +"收到 CTRL+Break,重導向輸出到 `%s' 中。\n" +"將在背景繼續執行。\n" +"你可以按下 CTRL+ALT+DELETE 以停止 Wget。\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:132 src/utils.c:481 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:457 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "繼續在背景中執行.\n" +msgstr "繼續在背景中執行。\n" -#: src/mswindows.c:134 src/utils.c:483 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:459 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "將輸出寫入 '%s' 中.\n" +msgstr "將輸出寫入 `%s' 中。\n" -#: src/mswindows.c:214 +#: src/mswindows.c:188 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "啟動 WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:241 src/mswindows.c:248 +#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: 找不到可用的插座驅動程式.\n" +msgstr "%s:找不到可用的 socket 驅動程式。\n" -#: src/netrc.c:360 +#: src/netrc.c:367 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: 警告: \"%s\" 標記出現在機器名稱前\n" +msgstr "%s:%s:%d:警告:\"%s\" 標記出現在機器名稱前\n" -#: src/netrc.c:391 +#: src/netrc.c:398 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: 未知的標記 \"%s\"\n" +msgstr "%s:%s:%d:未知的標記 \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:455 +#: src/netrc.c:462 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "用法: %s NETRC [主機名稱]\n" +msgstr "用法:%s NETRC [主機名稱]\n" -#: src/netrc.c:465 +#: src/netrc.c:472 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: 無法 stat() %s: %s\n" +msgstr "%s:無法 stat() %s:%s\n" #: src/recur.c:484 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載.\n" +msgstr "刪除 %s 因為它應該被指定了拒絕下載。\n" #: src/recur.c:679 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤訊息.\n" +msgstr "載入 robots.txt;請忽略錯誤訊息。\n" #: src/retr.c:227 #, c-format @@ -1142,24 +1111,24 @@ msgstr "" #: src/retr.c:373 msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "找不到代理伺服主機.\n" +msgstr "找不到代理伺服主機。\n" #: src/retr.c:387 #, c-format msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "代理伺服主機 %s: 必須是 HTTP.\n" +msgstr "代理伺服主機 %s:必須是 HTTP。\n" #: src/retr.c:481 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: 重導向到自己.\n" +msgstr "%s:重導向到自己。\n" #: src/retr.c:587 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"放棄中.\n" +"已放棄。\n" "\n" #: src/retr.c:587 @@ -1167,37 +1136,37 @@ msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"重試中.\n" +"重試中。\n" "\n" #: src/url.c:1329 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "轉換 %s 中…" +msgstr "轉換 %s 中… " #: src/url.c:1342 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "不需進行任何動作.\n" +msgstr "不需進行任何動作。\n" #: src/url.c:1350 src/url.c:1374 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "無法轉換 %s 中的連結: %s\n" +msgstr "無法轉換 %s 中的連結:%s\n" #: src/url.c:1365 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "無法刪除 '%s': %s\n" +msgstr "無法刪除 `%s':%s\n" #: src/url.c:1555 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "不能將 %s 備份成 %s: %s\n" +msgstr "不能將 %s 備份成 %s:%s\n" #: src/utils.c:93 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: 記憶體不足.\n" +msgstr "%s:%s:記憶體不足。\n" #: src/utils.c:416 msgid "Unknown/unsupported protocol" @@ -1211,15 +1180,10 @@ msgstr "不合法的通訊埠" msgid "Invalid host name" msgstr "不合法的主機名稱" -#: src/utils.c:643 +#: src/utils.c:619 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "無法解除符號連結 '%s': %s\n" +msgstr "無法解除符號連結 '%s':%s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "錯誤 (%s): 連結 %s 沒有基礎提供者.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "錯誤 (%s): 接收基礎 %s, 沒有對應的 URL.\n" +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: 無法決定使用者帳號.\n"