From 2bfb512fdb52def3f083b2ce2406b87b4f2694e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hniksic Date: Fri, 23 Nov 2001 12:49:48 -0800 Subject: [PATCH] [svn] A major update of the Croatian translation. --- po/hr.po | 537 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 256 insertions(+), 281 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 566184d0..a6ac6e1e 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-23 21:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n" "Last-Translator: Hrvoje Niksic \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -13,38 +13,38 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Greška u zaglavlju Set-Cookie, polje `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Greška u Set-Cookie na znaku `%c'.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Greška u Set-Cookie: prerani kraj stringa.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1359 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku s cookiejima `%s': %s\n" +msgstr "Ne mogu otvoriti spis s cookiejima `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1371 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Greška pri pisanju u `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1375 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Greška pri zatvaranju `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:787 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Tip ispisa nije podržan, pokušavam s Unixovim parserom ispisa.\n" +msgstr "Nepodržana vrsta ispisa, pokušavat ću s Unixovim razlučiteljem ispisa.\n" #: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 #, c-format @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "nepoznato vrijeme " #: src/ftp-ls.c:860 msgid "File " -msgstr "Datoteka " +msgstr "Spis " #: src/ftp-ls.c:863 msgid "Directory " @@ -78,78 +78,80 @@ msgstr " (%s bajtova)" #. Login to the server: #. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 +#: src/ftp.c:165 src/http.c:625 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Spajam se na %s:%hu... " -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 +#: src/ftp.c:187 src/ftp.c:587 src/http.c:643 #, c-format msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 +#: src/ftp.c:208 src/http.c:655 msgid "connected!\n" msgstr "spojen!\n" -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:209 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Logiram se kao %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:218 src/ftp.c:271 src/ftp.c:303 src/ftp.c:352 src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:496 src/ftp.c:529 src/ftp.c:623 src/ftp.c:696 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:805 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Greška u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:226 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Greška u poslužiteljevom pozdravu.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:234 src/ftp.c:361 src/ftp.c:454 src/ftp.c:538 src/ftp.c:633 +#: src/ftp.c:706 src/ftp.c:767 src/ftp.c:815 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:241 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Poslužitelj odbija prijavu.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:248 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Pogrešna prijava.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:255 msgid "Logged in!\n" msgstr "Ulogiran!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:280 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Greška na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:290 src/ftp.c:608 src/ftp.c:680 src/ftp.c:737 msgid "done. " msgstr "gotovo. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:475 src/ftp.c:510 src/ftp.c:788 src/ftp.c:836 +#: src/url.c:1712 msgid "done.\n" msgstr "gotovo.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:369 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:382 msgid "done. " msgstr "gotovo." -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:388 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ne treba.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:461 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -157,33 +159,33 @@ msgid "" msgstr "Nema direktorija `%s'.\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:479 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD se ne traži.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:545 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne mogu otpočeti PASV prijenos.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:549 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:563 #, c-format msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgstr "Pokušat ću se spojiti na %s:%hu.\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:650 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Greška u bindu (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:666 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Pogrešan PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "" "\n" "REST nije uspio; neću skratiti `%s'.\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:726 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -200,67 +202,63 @@ msgstr "" "\n" "REST nije uspio, počinjem ispočetka.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:775 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" -msgstr "" -"Nema datoteke `%s'.\n" -"\n" +msgstr "Nema spisa `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:823 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" -msgstr "" -"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n" -"\n" +msgstr "Nema spisa ili direktorija `%s'.\n\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:907 src/ftp.c:915 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Duljina: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:917 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [još %s]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:919 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (neautorizirana)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:946 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:954 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:971 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:989 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:1053 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Datoteka `%s' već postoji, ne skidam.\n" +msgstr "Spis `%s' već postoji, ne dohvaćam.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1123 src/http.c:1530 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pok:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1187 src/http.c:1789 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -269,55 +267,54 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1229 src/main.c:824 src/recur.c:461 src/retr.c:443 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Uklanjam %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1271 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n" +msgstr "Koristim `%s' kao privremeni spis za listing.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1286 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Izbrisao `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1321 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveću dozvoljenu %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1386 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n" +msgstr "Spis na poslužitelju nije novija od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaćam.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1393 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Datoteka na poslužitelju novija od lokalne datoteke `%s' -- skidam.\n" +msgstr "Spis na poslužitelju noviji od lokalnog spisa `%s' -- dohvaćam.\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1400 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %ld) -- skidam.\n" +msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %ld) -- dohvaćam.\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1417 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Pogrešno ime simboličkog linka, preskačem.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1434 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -326,42 +323,42 @@ msgstr "" "Već postoji ispravan link %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1442 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Stvaram simbolički link %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1453 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Linkovi nisu podržani, preskačem link `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1465 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Preskačem direktorij `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1474 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nepoznata/nepodržana vrsta datoteke.\n" +msgstr "%s: nepoznata/nepodržana vrsta spisa.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1501 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: pogrešno vrijeme.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n" +msgstr "Ne dohvaćam direktorije jer je dubina %d (najviše %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1576 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Ne idem u `%s' jer je isključen ili nije uključen.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1630 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odbijam `%s'.\n" @@ -369,17 +366,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1677 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Ništa ne ide uz `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1742 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1747 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n" @@ -428,105 +425,102 @@ msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija traži argument -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:380 msgid "Host not found" msgstr "Računalo nije pronađeno" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:382 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:557 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Greška pri uspostavljanju SSL konteksta\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:563 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Nisam uspio učitati certifikate iz %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:567 src/http.c:575 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Pokušavam bez naznačenog certifikata\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:571 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Nisam uspio dobiti certifikat ključa iz %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:666 src/http.c:1623 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:675 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Koristim postojeću vezu prema %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:869 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:874 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s zahtjev poslan, čekam odgovor... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:918 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n" +msgstr "Kraj spisa za vrijeme obrade zaglavlja.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:928 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Greška pri čitanju zaglavlja (%s).\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:963 msgid "No data received" msgstr "Podaci nisu primljeni" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:965 msgid "Malformed status line" msgstr "Deformirana statusna linija" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:970 msgid "(no description)" msgstr "(bez opisa)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1102 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Ovjera nije uspjela.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1109 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Položaj: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1150 src/http.c:1283 msgid "unspecified" msgstr "neodređen" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1151 msgid " [following]" msgstr " [pratim]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1214 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -" Datoteka je već u potpunosti skinuta; nema se što napraviti.\n" -"\n" +msgstr "\n Spis je već u potpunosti dohvaćen; nema se što napraviti.\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1230 #, c-format msgid "" "\n" @@ -535,78 +529,77 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Nastavljanje downloada nije uspjelo s ovom datotekom, što se kosi s `-c'.\n" -"Odbijam skratiti postojeću datoteku `%s'.\n" +"Nastavljanje dohvata nije uspjelo s ovim spisom, što se kosi s `-c'.\n" +"Odbijam skratiti postojeći spis `%s'.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1273 msgid "Length: " msgstr "Duljina: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1278 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (još %s)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1283 msgid "ignored" msgstr "zanemarena" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1415 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podržani za HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1445 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Datoteka `%s' već postoji, ne skidam.\n" +msgstr "Spis `%s' već postoji, ne dohvaćam.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1614 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1633 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "GREŠKA: Redirekcija (%d) bez novog položaja (location).\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1665 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s GREŠKA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1678 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1686 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1709 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" -msgstr "" -"Datoteka na poslužitelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n" +msgstr "Spis na poslužitelju nije noviji od lokalnog spisa `%s' -- ne dohvaćam.\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1717 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %ld) -- skidam.\n" +msgstr "Veličine se ne slažu (lokalno %ld) -- dohvaćam.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1721 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Datoteka na poslužitelju je novija, skidam.\n" +msgstr "Spis na poslužitelju je novija, dohvaćam.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1762 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" @@ -615,12 +608,12 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1821 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -629,79 +622,84 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1842 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1854 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Greška pri čitanju na bajtu %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1863 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Greška pri čitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:351 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ne mogu pročitati %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:369 src/init.c:375 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Greška u %s na liniji %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:407 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:499 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:531 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:561 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:605 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:624 src/init.c:888 src/init.c:967 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Pogrešna specifikacija `%s'\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:777 src/init.c:799 src/init.c:821 src/init.c:847 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "wget: %s: Pogrešna specifikacija `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:938 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Nepoznat indikator napretka `%s'.\n" + +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:132 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mreže.\n" +msgstr "GNU Wget %s, program za neinteraktivni dohvat s mreže.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:137 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "" "Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n" "\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:141 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -727,7 +725,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=NAREDBA izvrši naredbu poput onih u `.wgetrc'-u.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:148 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -744,22 +742,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=DATOTEKA spremaj poruke u DATOTEKU.\n" -" -a, --append-output=DATOTEKA dodaj poruke u DATOTEKU.\n" -" -d, --debug ispisuj poruke za debugiranje.\n" -" -q, --quiet tišina (bez ispisa).\n" -" -v, --verbose puni ispis (podrazumijeva se).\n" -" -nv, --non-verbose isključi većinu ispisa.\n" -" -i, --input-file=DATOTEKA čitaj URL-ove iz DATOTEKE.\n" -" -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n" -" -B, --base=URL osnovni URL za relativne linkove kod -F -" -"i.\n" -" --sslcertfile=DATOTEKA opcionalni certifikat klijenta.\n" -" --sslcertkey=DATOTEKA-KLJUC opcionalna datoteka s ključem " -"certifikata.\n" +" -o, --output-file=SPIS spremaj poruke u SPIS.\n" +" -a, --append-output=SPIS spremaj poruke na kraj SPISA.\n" +" -d, --debug ispisuj poruke za debugiranje.\n" +" -q, --quiet tišina (bez ispisa).\n" +" -v, --verbose budi rječit (podrazumijevano).\n" +" -nv, --non-verbose isključi rječitost, ali ipak nešto ispisuj.\n" +" -i, --input-file=SPIS dohvati URL-ove navedene u SPISU.\n" +" -F, --force-html tretiraj ulazni spis kao HTML.\n" +" -B, --base=URL temeljni URL za relativne linkove kod -F -i.\n" +" --sslcertfile=SPIS opcionalni certifikat klijenta.\n" +" --sslcertkey=SPIS opcionalni spis s ključem certifikata.\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:162 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " @@ -770,7 +766,7 @@ msgid "" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " "suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " "local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" @@ -783,31 +779,24 @@ msgid "" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" "\n" msgstr "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime hosta ili IP) za " -"bind.\n" -" -t, --tries=BROJ broj pokušaja na BROJ (0 je beskonačno)\n" -" -O --output-document=DATOTEKA piši dokumente u DATOTEKU.\n" -" -nc, --no-clobber ne skidaj datoteke koje postoje " -"lokalno.\n" -" -c, --continue nastavi skidati djelomično skinutu " -"datoteku.\n" -" --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n" -" -N, --timestamping skini samo datoteke koje novije od " -"lokalnih.\n" -" -S, --server-response ispisuj poslužiteljeve odgovore.\n" -" --spider ništa ne skidaj.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDE odustani od čitanja nakon SEKUNDE " -"sekunda.\n" -" -w, --wait=SEKUNDE čekaj SEKUNDE između skidanja.\n" -" --wait-retry=SEKUNDE čekaj 1...SEKUNDI između ponovnih " -"pokušaja.\n" -" -Y, --proxy=on/off uključi ili isključi međuserver " -"(proxy).\n" -" -Q, --quota=BROJ postavi ograničenje skidanja na BROJ.\n" +"Dohvat:\n" +" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU (ime ili IP) pri bindanju.\n" +" -t, --tries=BROJ postavi broj pokušaja na BROJ (0 je beskonačno).\n" +" -O --output-document=SPIS spremaj dohvaćene dokumente u SPIS.\n" +" -nc, --no-clobber ne dohvaćaj spise koji postoje lokalno.\n" +" -c, --continue nastavi s dohvatom na pola skinutog spisa.\n" +" --progress=TIP postavi vrstu pokazatelja dohvata.\n" +" -N, --timestamping skini samo spise novije od lokalnih.\n" +" -S, --server-response ispisuj poslužiteljeve odgovore.\n" +" --spider ništa ne dohvaćaj.\n" +" -T, --timeout=SEKUNDE odustani od čitanja nakon SEKUNDE sekunda.\n" +" -w, --wait=SEKUNDE čekaj SEKUNDE između dohvata.\n" +" --wait-retry=SEKUNDE čekaj 1...SEKUNDI između ponovnih pokušaja.\n" +" -Y, --proxy=on/off uključi ili isključi međuserver (proxy).\n" +" -Q, --quota=BROJ ograniči količinu dohvaćenog na BROJ.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:179 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -822,11 +811,11 @@ msgstr "" " -nd --no-directories ne stvaraj direktorije.\n" " -x, --force-directories uvijek stvaraj direktorije.\n" " -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po računalima.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIKS snimaj datoteke u PREFIKS/...\n" +" -P, --directory-prefix=PREFIKS snimaj spise u PREFIKS/...\n" " --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:187 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -852,30 +841,25 @@ msgstr "" "HTTP options:\n" " --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n" " --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n" -" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani keširanje na " -"poslužitelju\n" +" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani keširanje na poslužitelju\n" " (obično dozvoljeno).\n" -" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s " -"nastavkom\n" +" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n" " `.html'.\n" " --ignore-length ignoriraj zaglavlje `Content-Length'.\n" " --header=STRING umetni STRING kao jedno od zaglavlja.\n" " --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n" " --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n" -" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP " -"zahtjev.\n" +" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n" " -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n" " -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n" " Wget/VERZIJA.\n" -" --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-" -"alive).\n" +" --no-http-keep-alive ne koristi HTTP neprekinutu vezu (keep-alive).\n" " --cookies=off ne koristi cookieje.\n" -" --load-cookies=DATOTEKA učitaj cookieje iz DATOTEKE na početku " -"rada.\n" -" --save-cookies=DATOTKEA snimi cookieje u DATOTEKU na kraju rada.\n" +" --load-cookies=SPIS učitaj cookieje iz SPISA na početku rada.\n" +" --save-cookies=SPIS snimi cookieje u SPISA na kraju rada.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:205 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -886,15 +870,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "FTP opcije:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ne briši `.listing' datoteke.\n" +" -nr, --dont-remove-listing ne briši `.listing' spise.\n" " -g, --glob=on/off uključi ili isključi globbing.\n" " --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n" -" --retr-symlinks pri rekurziji, skidaj FTP simboličke linkove " -"(ne\n" -" idi u direktorije).\n" +" --retr-symlinks pri rekurziji dohvaćaj FTP simboličke linkove (ne\n" +" važi za direktorije).\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:212 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -908,18 +891,16 @@ msgid "" "page.\n" "\n" msgstr "" -"Rekurzivno skidanje:\n" -" -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pažljivo!\n" -" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je " -"beskonačno).\n" -" --delete-after pobriši lokalne datoteke nakon skidanja.\n" +"Rekurzivni dohvat:\n" +" -r, --recursive rekurzivni dohvat -- koristi pažljivo!\n" +" -l, --level=NUMBER maks. dubina rekurzije (inf ili 0 je beskonačno).\n" +" --delete-after pobriši lokalne spise nakon dohvata.\n" " -k, --convert-links pretvori ne-relativne linkove u relativne.\n" " -m, --mirror kratica za -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-" -"a.\n" +" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:222 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " @@ -947,48 +928,52 @@ msgstr "" " -A, --accept=POPIS popis prihvaćenih nastavaka.\n" " -R, --reject=POPIS popis odbijenih nastavaka.\n" " -D, --domains=POPIS popis prihvaćenih domena.\n" -" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih " -"domena.\n" +" --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih domena.\n" " -L, --relative prati samo relativne linkove.\n" " --follow-ftp prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n" -" --follow-tags=LIST zarezom odvojen popis HTML tagova koje\n" +" --follow-tags=LIST zarezom odvojeni HTML tagovi koje\n" " treba pratiti.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojen popis HTML tagova koji\n" -" se ignoriraju.\n" -" -H, --span-hosts idi na strana računala pri rekurzivnom\n" -" skidanju.\n" +" -G, --ignore-tags=LIST zarezom odvojeni ignorirani HTML tagovi.\n" +" -H, --span-hosts idi na druga računala pri rekurziji.\n" " -I, --include-directories=POPIS popis dozvoljenih direktorija.\n" " -X, --exclude-directories=POPIS popis nedozvoljenih direktorija.\n" " -nh, --no-host-lookup nemoj pregledavati hostove DNS-om.\n" " -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:238 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Šaljite izvještaje o bugovima i prijedloge na .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:424 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: podrška za debugiranje nije ugrađena.\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:476 msgid "" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " "Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" "Sva prava zadržana. Ovaj program distribuira se u nadi da će biti\n" "koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez čak i impliciranog jamstva\n" "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n" "General Public License za više detalja.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:483 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -996,43 +981,43 @@ msgstr "" "\n" "Izvorno napisao Hrvoje Nikšić .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:582 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:638 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:641 src/main.c:683 src/main.c:734 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Pokušajte `%s --help' za više opcija.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:714 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:720 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n" +msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare spise.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:729 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: nedostaje URL\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:839 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Nijedan URL nije pronađen u %s.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:848 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1041,16 +1026,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ZAVRŠIO --%s--\n" -"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n" +"Dohvatio: %s bajtova u %d spisa\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:856 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAČENA!\n" +msgstr "Ograničenje dohvata (%s bajtova) je PREKORAČENO!\n" #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:894 #, c-format msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n" @@ -1069,11 +1054,11 @@ msgstr "" "Možete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n" #. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:437 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Nastavljam u pozadini.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:439 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n" @@ -1109,39 +1094,41 @@ msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. leave spacing untranslated +#: src/progress.c:191 +#, c-format +msgid "[ skipping %dK ]" +msgstr "[ preskačem %dK ]" + +#: src/progress.c:350 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Pogrešna specifikacija stila točkica `%s': ostavljam prijašnju vrijednost.\n" + +#: src/recur.c:462 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Uklanjam %s budući da bi ga trebalo odbiti.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/res.c:534 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Učitavam robots.txt; molim ne obazirati se na greške.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ preskačem %dK ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:245 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ne mogu naći proxy računalo.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:266 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Greška u proxy URL-u %s: Mora biti HTTP.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:360 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Uočena redirekcija u krug.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:464 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1149,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Odustajem.\n" "\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:464 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1157,48 +1144,36 @@ msgstr "" "Pokušavam ponovo.\n" "\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1612 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konvertiram %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1625 msgid "nothing to do.\n" msgstr "nema posla.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1633 src/url.c:1657 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1648 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:1838 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Nepoznat/nepodržan protokol" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Pogrešna specifikacija porta" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Pogrešan naziv računala" - -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:597 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"