1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] * main.c (print_help): --help documentation for -N said it would re-download

files if they had the _same_ timestamp on server.

* po/*.po*: Updated after changing --help's description of -N.
This commit is contained in:
dan 2001-02-23 12:43:35 -08:00
parent 9f71ad5f81
commit 2aa1d53fb2
23 changed files with 3652 additions and 2724 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-02-23 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* po/*.po*: Updated after changing --help's description of -N.
2001-02-22 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* TODO: Remove empty directories created due to --accept/--reject.

314
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -13,34 +13,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Soubor "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Adresáø "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)"
@ -48,82 +52,82 @@ msgstr " (%s bajt
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
# , c-format
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Pøihlá¹en!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -133,35 +137,35 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -180,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,55 +194,55 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
# , c-format
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s zbývá]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -248,44 +252,51 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾u %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -365,13 +376,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
@ -473,136 +484,168 @@ msgstr "Po
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
# , c-format
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "neudáno"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [následuji]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Délka: "
# , c-format
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -612,13 +655,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -628,73 +671,73 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
# , c-format
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
@ -755,6 +798,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolování a vstupní soubor:\n"
@ -769,7 +814,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -782,7 +827,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -810,7 +856,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -830,7 +876,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -863,7 +909,7 @@ msgstr ""
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -880,7 +926,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -907,7 +953,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -947,7 +993,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
@ -955,12 +1001,12 @@ msgstr ""
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -975,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -985,13 +1031,13 @@ msgstr ""
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
@ -999,33 +1045,33 @@ msgstr "%s: nep
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: postrádám URL\n"
# , c-format
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1037,14 +1083,14 @@ msgstr ""
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
@ -1121,7 +1167,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1130,23 +1176,23 @@ msgstr ""
"\n"
" [ pøeskakuji %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1154,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Vzdávám to.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1163,29 +1209,29 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"

319
po/da.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Fil "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "færdig. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "Ok.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekræftet)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
@ -422,122 +433,153 @@ msgstr "Tjener ikke fundet"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Fejl i statuslinje"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "uangivet"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Længde: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -546,12 +588,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -560,62 +602,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
@ -673,6 +715,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Udskrifter og indlæsning:\n"
@ -686,7 +730,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -699,7 +743,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -726,7 +771,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -746,7 +791,7 @@ msgstr ""
" katalognavn.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -778,7 +823,7 @@ msgstr ""
" 'Wget/VERSION'.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -794,7 +839,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -822,7 +867,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -862,16 +907,16 @@ msgstr ""
"katalog.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -886,7 +931,7 @@ msgstr ""
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -895,45 +940,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
"tid.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -944,14 +989,14 @@ msgstr ""
"FÆRDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
@ -1018,7 +1063,7 @@ msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1027,21 +1072,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ hopper over %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1049,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Giver op.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1057,26 +1102,26 @@ msgstr ""
"Prøver igen.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"

331
po/de.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -24,111 +24,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Datei "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -138,33 +142,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -181,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,51 +194,51 @@ msgstr ""
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"?
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -243,40 +247,53 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
"Download.\n"
"\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
"Download.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -343,12 +360,12 @@ msgstr "
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@ -440,64 +457,83 @@ msgstr "Host nicht gefunden"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
@ -505,59 +541,71 @@ msgstr "[folge]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -566,12 +614,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -580,63 +628,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
@ -682,6 +730,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -693,6 +742,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
@ -708,7 +759,7 @@ msgstr ""
"voranstellen\n"
# fix first option. -ke-
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -721,7 +772,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -757,7 +809,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -779,7 +831,7 @@ msgstr ""
" überspringen\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -816,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Check --retr-symlinks
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -833,7 +885,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -865,7 +917,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -917,7 +969,7 @@ msgstr ""
" wechseln\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@ -925,12 +977,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -945,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -953,45 +1005,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
"unmöglich.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1002,14 +1054,14 @@ msgstr ""
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
@ -1077,7 +1129,7 @@ msgstr "Entferne
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1086,21 +1138,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ %dK übersprungen ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1108,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Aufgegeben.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1116,26 +1168,26 @@ msgstr ""
"Erneuter Versuch.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Umwandlung in »%s«... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nichts zu tun.\n"
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
@ -1162,13 +1214,8 @@ msgstr "Ung
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
#~ msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
#~ msgid ""
#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
#~ "Download.\n"
#~ "\n"

320
po/el.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-09 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
@ -13,39 +13,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ÊáôÜëïãïò ôïõ /%s óôï %s:%d"
#
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "þñá Üãíùóôç "
#
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Áñ÷åßï "
#
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "ÊáôÜëïãïò "
#
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Óýíäåóç "
#
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "¼÷é áðüëõôá óßãïõñïò "
#
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
@ -53,93 +57,93 @@ msgstr " (%s bytes)"
#
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu... "
#
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu äåí åðåôñÜðåé.\n"
#
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "óõíäÝèçêå!\n"
#
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç óáí %s ... "
#
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðÜíôçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
#
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôï ìýíçìá áðïäï÷Þò ôïõ åîõðçñåôçôÞ.\n"
#
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åããñáöÞ äåäïìÝíùí, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
#
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò áðáãïñåýåé ôç óýíäåóç.\n"
#
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ËÜèïò üíïìá ðñüóâáóçò.\n"
#
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Åðéôõ÷Þò óýíäåóç!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. "
#
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "Ýãéíå.\n"
#
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò `%c', äéáêïðÞ ôçò óýíäåóçò.\n"
#
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. "
#
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôÞôáé.\n"
#
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -148,39 +152,39 @@ msgstr "
#
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôåßôáé.\n"
#
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ íá îåêéíÞóåé ìåôáöïñÜ ôýðïõ PASV.\n"
#
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôÜöñáóç ôçò áðÜíôçóçò PASV.\n"
#
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
#
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôç óýíäåóç (%s).\n"
#
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñï PORT.\n"
#
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -189,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá óôçí åíôïëÞ REST, åêêßíçóç áðü ôï ìçäÝí.\n"
#
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -199,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -209,58 +213,58 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "ÌÞêïò: %s"
#
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s ãéá ðÝñáò]"
#
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (áíåðßóçìï)\n"
#
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, êëåßóéìï óýíäåóçò åëÝã÷ïõ.\n"
#
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Óýíäåóç äåäïìÝíùí: %s; "
#
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ Ýêëåéóå.\n"
#
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí äéáêüðçêå áíþìáëá.\n"
#
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' õðÜñ÷åé Þäç, äåí åðáíáêôÜôáé.\n"
#
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ðñïóðÜèåéá:%2d)"
#
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -270,44 +274,53 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ %s.\n"
#
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "×ñÞóç ôïõ `%s' ãéá ðñïóùñéíü áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáëüãïõ.\n"
#
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ `%s'.\n"
#
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Ôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d îåðÝñáóå ôï ìÝãéóôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
#
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
#
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
#
@ -384,13 +397,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí ôáéñéÜóìáôá óôç ìïñöÞ `%s'.\n"
#
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s' [%ld].\n"
#
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s'.\n"
@ -501,77 +514,96 @@ msgstr "
msgid "Unknown error"
msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
#
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí êáôáãñáöÞ ôçò HTTP áßôçóçò.\n"
#
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Ç áßôçóç ãéá %s óôÜëèçêå, áíáìïíÞ áðÜíôçóçò... "
#
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ÔÝëïò áñ÷åßïõ åíþ ãéíüôáí åðåîåñãáóßá ôùí êåöáëßäùí.\n"
#
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò (%s) óôéò êåöáëßäåò.\n"
#
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Äåí åëÞöèçóáí äåäïìÝíá"
#
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "ÅóöáëìÝíç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò"
#
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)"
#
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å.\n"
#
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "¶ãíùóôï ó÷Þìá áõèåíôéêïðïßçóçò.\n"
#
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Ôïðïèåóßá: %s%s\n"
#
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ìç ïñéóìÝíï"
#
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [áêïëïõèåß]"
@ -579,23 +611,23 @@ msgstr " [
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "ÌÞêïò: "
#
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s ìÝ÷ñé ðÝñáò)"
#
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "áãíïåßôáé"
#
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
"Ðñïåéäïðïßçóç: ìåôá÷áñáêôÞñåò (wildcards) äåí õðïóôçñßæïíôáé óôï HTTP.\n"
@ -603,48 +635,61 @@ msgstr ""
#
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' åßíáé Þäç åäþ, äåí èá áíáêôçèåß.\n"
#
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Áäõíáìßá óôçí åããñáöÞ óôï `%s' (%s).\n"
#
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ÌåôÜóôáóç (%d) ÷ùñßò ôïðïèåóßá.\n"
#
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ÓÖÁËÌÁ %d: %s.\n"
#
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí õðÜñ÷åé -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áðåíåñãïðïéÞèçêáí.\n"
#
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí åßíáé Ýãêõñç -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áãíïïýíôáé.\n"
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
#
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
#
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -654,13 +699,13 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld. "
#
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -670,37 +715,37 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld/%ld. "
#
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld (%s)."
#
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld/%ld (%s). "
#
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s (%s).\n"
#
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ÓöÜëìá óôï %s óôç ãñáììÞ %d.\n"
#
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
@ -708,38 +753,38 @@ msgstr ""
"áñ÷åßï `%s'.\n"
#
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ¶ãíùóôç åíôïëÞ `%s', ôéìÞ `%s'.\n"
#
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Ðñïåéäïðïßçóç: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò IP.\n"
#
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
#
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
#
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
#
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
@ -802,6 +847,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"ÊáôáãñáöÞ êáé áñ÷åßï åéóüäïõ:\n"
@ -817,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -830,7 +877,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -862,7 +910,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -883,7 +931,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -917,7 +965,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -934,7 +982,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -963,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -1006,19 +1054,19 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí êáé ðñïôÜóåéò óôï <bug-wget@gnu.org>.\n"
#
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"%s: ç õðïóôÞñéîç åêóöáëìÜôùóçò äåí Ý÷åé óõìðåñéëçöèåß óôç ìåôáãëþôôéóç.\n"
#
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -1034,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Áíáöåñèåßôå óôï GNU General Public License ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
#
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -1044,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"ÃñÜöôçêå áðü ôïí Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ\n"
#
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ìç áðïäåêôÞ åðéëïãÞ -- `-n%c'\n"
@ -1058,18 +1106,18 @@ msgstr "%s:
#
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s --help' ãéá ðåñéóóüôåñåò åðéëïãÝò ñõèìßóåùí.\n"
#
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Äåí ìðïñþ íá åßìáé åðåîçãçìáôéêüò êáé ôáõôü÷ñïíá óéùðçëüò.\n"
#
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Äåí ìðïñþ íá ÷ñçóéìïðïéþ ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò êáé ôáõôü÷ñïíá íá ìçí õðïêáèéóôþ "
@ -1077,19 +1125,19 @@ msgstr ""
#
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ðáñáëÞöèçêå ôï URL\n"
#
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí URL óôï %s.\n"
#
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1101,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"ÊáôÝâçêáí: %s bytes óå %d áñ÷åßá\n"
#
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
@ -1111,7 +1159,7 @@ msgstr ""
#
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ëÞöèçêå, áíáêáôåýèõíóç åîüäïõ óôï `%%s'.\n"
@ -1192,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"ÁíÜãíùóç ôïõ robots.txt; ðáñáêáëþ áãíïåßóôå ôõ÷üí ìõíÞìáôá óöáëìÜôùí.\n"
#
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1202,24 +1250,24 @@ msgstr ""
" [ ðáñÜêáìøç %dK ]"
#
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò åîõðçñåôçôÞ proxy.\n"
#
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: ÐñÝðåé íá åßíáé HTTP.\n"
#
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Áíáêáôåýèõíóç óôïí åáõôü ôïõ.\n"
#
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1228,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1237,29 +1285,29 @@ msgstr ""
"\n"
#
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ÌåôáôñïðÞ ôïõ %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"
#
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò óõìâïëéêïý óõíäÝóìïõ `%s': %s\n"
#
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"

319
po/et.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
@ -13,111 +13,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "tundmatu aeg "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
#, fuzzy
msgid "File "
msgstr "Fail "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Kataloog "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Viide "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Pole kindel "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s baiti)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "ühendus loodud!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "tehtud. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Faili `%s' pole.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s on veel]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
@ -423,122 +434,153 @@ msgstr "Hosti ei leitud"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Andmeid ei saanudki"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s veel)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +589,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,62 +603,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
@ -674,6 +716,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logimine ja sisendfail:\n"
@ -687,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -700,7 +744,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -726,7 +771,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -745,7 +790,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -778,7 +823,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERSION.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -794,7 +839,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -822,7 +867,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -862,16 +907,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -886,7 +931,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -895,43 +940,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -942,14 +987,14 @@ msgstr ""
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
@ -1015,7 +1060,7 @@ msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi l
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1024,27 +1069,27 @@ msgstr ""
"\n"
" [ hüppan üle %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr "Annan alla.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1052,26 +1097,26 @@ msgstr ""
"Proovin uuesti.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Teisendan %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"

319
po/fr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -13,111 +13,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Fichier "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Lien "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "Connecté!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Session débutant sous %s..."
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "complété. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "complété. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Fichier `%s' inexistant.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s restant]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorisée)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' détruit.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -329,12 +340,12 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
@ -428,124 +439,155 @@ msgstr "H
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Aucune donnée reçue"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Échec d'autorisation.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s restant)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -554,12 +596,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -568,64 +610,64 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
@ -684,6 +726,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Journalisation et fichier d'entrée:\n"
@ -699,7 +743,7 @@ msgstr ""
"HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -712,7 +756,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -743,7 +788,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -764,7 +809,7 @@ msgstr ""
"de l'hôte.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -801,7 +846,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -818,7 +863,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -848,7 +893,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -890,16 +935,16 @@ msgstr ""
"parent.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -916,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
"License».\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -925,43 +970,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -972,14 +1017,14 @@ msgstr ""
"Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
@ -1047,7 +1092,7 @@ msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1056,21 +1101,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ escamoté %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1078,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Abandon.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1086,26 +1131,26 @@ msgstr ""
"Nouvel essai.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converstion de %s..."
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"

319
po/gl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "data descoñecida "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Ficheiro "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Ligazón "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando con %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "¡conectado!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,89 +182,96 @@ msgstr ""
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lonxitude: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para rematar]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (dato non fidedigno)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
@ -423,124 +434,155 @@ msgstr "Servidor non atopado"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Non se recibiron datos"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Fallo na autorización.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "non especificado"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [seguindo]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para rematar)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +591,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,63 +605,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
@ -676,6 +718,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
@ -689,7 +733,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -702,7 +746,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -734,7 +779,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -755,7 +800,7 @@ msgstr ""
" remotos.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -788,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERSION.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -805,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -834,7 +879,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -876,17 +921,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -901,7 +946,7 @@ msgstr ""
"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
"GNU para obter máis detalles.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -910,45 +955,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
"antigos ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta a URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -959,14 +1004,14 @@ msgstr ""
"REMATADO --%s--\n"
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
@ -1033,7 +1078,7 @@ msgstr "Borrando %s porque deber
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1042,21 +1087,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ saltando %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1064,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Abandonando.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1072,26 +1117,26 @@ msgstr ""
"Intentándoo de novo.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertindo %s..."
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"

320
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "nepoznato vrijeme "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Direktorij "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Ne znam "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "gotovo."
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -124,33 +128,33 @@ msgid ""
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -158,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -167,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Nema datoteke `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -176,49 +180,49 @@ msgstr ""
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -227,41 +231,49 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n"
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -325,12 +337,12 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
@ -421,122 +433,155 @@ msgstr "Ra
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
#, fuzzy
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [pratim]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -545,12 +590,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -559,62 +604,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
@ -658,6 +703,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -669,6 +715,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logging and input file:\n"
@ -684,7 +732,7 @@ msgstr ""
"-i.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -697,7 +745,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -728,7 +777,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -747,7 +796,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -785,7 +834,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERZIJA.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -801,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -829,7 +878,7 @@ msgstr ""
"HTML-a.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -873,16 +922,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -896,7 +945,7 @@ msgstr ""
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -904,43 +953,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -951,14 +1000,14 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
@ -1025,7 +1074,7 @@ msgstr "Uklanjam %s budu
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1034,21 +1083,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ preskaèem %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1056,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Odustajem.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1064,26 +1113,26 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n"
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
@ -1110,6 +1159,9 @@ msgstr "Pogre
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
#~ msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"

319
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -13,111 +13,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "File "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Directory "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Incerto "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Il file `%s' non esiste.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimuovo %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
@ -427,122 +438,153 @@ msgstr "Host non trovato"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -551,12 +593,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -565,66 +607,66 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
" IP locale.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
@ -682,6 +724,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"File di log e d'ingresso:\n"
@ -696,7 +740,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -709,7 +753,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -738,7 +783,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -758,7 +803,7 @@ msgstr ""
" directory remote.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -791,7 +836,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERSIONE.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -807,7 +852,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -835,7 +880,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -877,17 +922,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -902,7 +947,7 @@ msgstr ""
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -911,45 +956,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -960,14 +1005,14 @@ msgstr ""
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
@ -1034,7 +1079,7 @@ msgstr "Rimuovo %s poich
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1043,21 +1088,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ salto %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1065,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Rinuncio.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1073,26 +1118,26 @@ msgstr ""
"Ritento.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"

319
po/ja.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -14,110 +14,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s (%s:%d 上)の見出し(index)です"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "時間が不明です "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "ファイル "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "ディレクトリ "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "リンク "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "不確実 "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s バイト)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "%s:%hu に接続しています... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu への接続に失敗しました。\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "接続しました!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s としてログインしています... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ログインに失敗しました。\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "ログインしました!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "完了しました。 "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "完了しました。 "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASVの応答を解析できません。\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "バインドエラーです (%s)。\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "無効なポート番号です。\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"RESTに失敗しました、最初から始めます。\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"`%s' というファイルはありません。\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "長さ: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [のこり %s]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (必ずしも正確ではありません)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "データ転送を中断しました。\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(試行:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s を削除しました。\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' を削除しました。\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %ld)、転送します。\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -329,12 +340,12 @@ msgstr "`%s'
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "`%s' [%ld]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n"
@ -425,122 +436,153 @@ msgstr "
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラーです"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP による接続要求の送信に失敗しました。\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ヘッダの解析中にファイルの終端になりました。\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "データが受信されませんでした"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "奇妙な状態です"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(説明なし)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "認証に失敗しました。\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "不明な認証形式です。\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "場所: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "特定できません"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [続く]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "長さ: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (のこり%s)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "無視しました"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "`%s' (%s)へ書き込めません。\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "エラー: 場所が存在しないリディレクション(%d)です。\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s エラー %d: %s。\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %ld)、転送します。\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +591,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld バイトで接続が終了しました。 "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,62 +605,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで接続が終了しました。 "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - %ld バイトで読み込みエラーです (%s)。"
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで読み込みエラーです (%s)。 "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s (%s)を読み込めません。\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: 警告: システムとユーザのwgetrcの両方が `%s' を指定しています。\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: バグ: `%s' は不明な命令です、値は `%s' です。\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: 警告: ローカルIPアドレスの逆引きができません。\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: 無効な指定 `%s' です。\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: 無効な指定 `%s' です。\n"
@ -675,6 +717,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"ログインと入力ファイル:\n"
@ -688,7 +732,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html 入力ファイルをHTMLとして扱います。\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -701,7 +745,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -727,7 +772,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER 容量制限(quota)を NUMBER にします。\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -747,7 +792,7 @@ msgstr ""
" コンポーネントを無視します。\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -782,7 +827,7 @@ msgstr ""
" AGENT を使用します。\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -798,7 +843,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp \"passive\" 転送モードを使用します。\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -825,7 +870,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing `.listing' ファイルを削除しません。\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -865,16 +910,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent 親ディレクトリに移動しません。\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "バグ報告や提案は<bug-wget@gnu.org>へ\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: デバックに対応するようにコンパイルされていません。\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -896,7 +941,7 @@ msgstr ""
"商業性や特定の目的に合致するかの暗黙の保証もありません。\n"
"詳細はGNU一般公用使用許諾をご覧下さい。\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -905,47 +950,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>によって書かれました。\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: 無効なコマンドです\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: `-n%c' は不正なオプション指定です\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "詳しいオプションは `%s --help' を実行してください。\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
"出力を詳細するオプションと出力を抑制されるオプションを同時には指定できません"
"\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"古いファイルに日付を付けなおすことと古いファイルを消去しないことを同時には行<E381AF>"
"┐泙擦鵝<E693A6>\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URLがありません\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s にはURLがありません。\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -956,14 +1001,14 @@ msgstr ""
"終了しました --%s--\n"
"ダウンロード: %s バイト(ファイル数 %d)\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "容量制限(%s バイトのquota)を超過します!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s を受信しました、`%%s' に出力をリディレクトします。\n"
@ -1031,7 +1076,7 @@ msgstr "
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1040,21 +1085,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ %dK とばします ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "代理ホスト(proxy host)が見つかりません。\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "代理サーバ(proxy) %s: HTTPである必要があります。\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s は自分自身へのリディレクションです。\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1062,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"中止しました。\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1070,26 +1115,26 @@ msgstr ""
"再試行しています。\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "%s を変換しています... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n"

319
po/nl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -13,112 +13,116 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index van /%s op %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "tijd onbekend "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Bestand "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Map "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Koppeling "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Niet zeker "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "verbonden!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fout in servers groet.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ingelogt!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "gereed.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
#, fuzzy
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -128,34 +132,34 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
#, fuzzy
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind fout (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -163,7 +167,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST gefaald, begin opnieuw.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Onbekend bestand `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -181,50 +185,50 @@ msgstr ""
"Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [nog %s]"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -233,40 +237,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Verwijder `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -330,12 +341,12 @@ msgstr "`%s' afgewezen.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
@ -428,64 +439,83 @@ msgstr "Host niet gevonden"
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Geen gegevens ontvangen"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ongespecificeerd"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr "[volgt]"
@ -493,58 +523,70 @@ msgstr "[volgt]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Lengte: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (nog %s)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "genegeerd"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -553,12 +595,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -567,63 +609,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
@ -681,6 +723,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggen en invoerbestand:\n"
@ -694,7 +738,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -707,7 +751,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -736,7 +781,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -756,7 +801,7 @@ msgstr ""
" map componenten.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -788,7 +833,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -805,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -833,7 +878,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -876,19 +921,19 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
"\n"
"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -904,7 +949,7 @@ msgstr ""
"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
"details.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -913,45 +958,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
"onmogelijk.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -962,14 +1007,14 @@ msgstr ""
"KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
@ -1036,7 +1081,7 @@ msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1045,21 +1090,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ overslaan %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1067,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Geef op.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1075,26 +1120,26 @@ msgstr ""
"Opnieuw proberen.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Omzetten %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"

319
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "ukjent tid "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Fil "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger inn som %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Feil ved innlogging.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget inn!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-feil (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ingen fil ved navn «%s».\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengde: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s igjen]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "Ignorerer
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
@ -423,122 +434,153 @@ msgstr "Tjener ikke funnet"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottatt"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Feil i statuslinje"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigert]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Lengde: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s igjen)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignoreres"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +589,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,62 +603,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
@ -674,6 +716,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Utskrifter og innlesing:\n"
@ -687,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -700,7 +744,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -727,7 +772,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -747,7 +792,7 @@ msgstr ""
" katalognavn.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -779,7 +824,7 @@ msgstr ""
" «Wget/VERSJON».\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -795,7 +840,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -823,7 +868,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -863,16 +908,16 @@ msgstr ""
"katalog.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -887,7 +932,7 @@ msgstr ""
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -896,44 +941,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -944,14 +989,14 @@ msgstr ""
"FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
@ -1018,7 +1063,7 @@ msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1027,21 +1072,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ hopper over %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1049,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Gir opp.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1057,26 +1102,26 @@ msgstr ""
"Prøver igjen.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"

318
po/pl.po
View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Polish translation of wget
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
# $Id: pl.po 288 2001-01-31 21:21:06Z dan $
# $Id: pl.po 315 2001-02-23 20:43:35Z dan $
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
"Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "czas nieznany "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Plik "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Odno¶nik "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Nie pewny "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtów)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "po³±czono siê!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Zalogowano siê !\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "zrobiono.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "zrobiono. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Nie ma pliku %s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "D³ugo¶æ: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s do koñca]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie autorytatywne)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,41 +233,49 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -329,12 +341,12 @@ msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
@ -427,122 +439,154 @@ msgstr "Host nie zosta
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b³±d"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nieznana"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [pod±¿am]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "D³ugo¶æ: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s do koñca)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -551,12 +595,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -565,64 +609,64 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
"`%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
@ -667,6 +711,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -678,6 +723,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Logowanie i wej¶cie z pliku:\n"
@ -696,7 +743,7 @@ msgstr ""
" w -F -i pliku.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -709,7 +756,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -743,7 +791,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -762,7 +810,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -800,7 +848,7 @@ msgstr ""
" Wget/WERSJA.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -816,7 +864,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -850,7 +898,7 @@ msgstr ""
" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -893,16 +941,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -917,7 +965,7 @@ msgstr ""
"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
"Licencja Publiczna GNU.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -926,45 +974,45 @@ msgstr ""
"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
"Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
"wy¶wietlaæ.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: zagubiony URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -975,14 +1023,14 @@ msgstr ""
"ZAKOÑCZONO --%s--\n"
"¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
@ -1050,7 +1098,7 @@ msgstr "Usuwanie %s poniewa
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1059,21 +1107,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ pomijanie %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1081,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Poddawanie siê.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1089,26 +1137,26 @@ msgstr ""
"Ponawianie próby.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konwertujê %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -14,34 +14,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
@ -49,82 +53,82 @@ msgstr " (%s bytes)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logando como %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusou o login.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorreto.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logado!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD não necessário.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -134,35 +138,35 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro no bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -171,7 +175,7 @@ msgstr ""
"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -181,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -191,55 +195,55 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -249,44 +253,51 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -362,13 +373,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
@ -468,132 +479,164 @@ msgstr "Host n
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Nenhum dado recebido"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Linha de status inválida"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorização falhou.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
# , c-format
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -603,13 +646,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -619,73 +662,73 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
# , c-format
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
@ -747,6 +790,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geração de log e arquivo de entrada:\n"
@ -760,7 +805,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -773,7 +818,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -801,7 +847,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -820,7 +866,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -852,7 +898,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -870,7 +916,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -897,7 +943,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -937,17 +983,17 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -962,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -972,13 +1018,13 @@ msgstr ""
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
@ -986,35 +1032,35 @@ msgstr "%s: op
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1026,14 +1072,14 @@ msgstr ""
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
@ -1109,7 +1155,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1118,23 +1164,23 @@ msgstr ""
"\n"
" [ aproveitando %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1142,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Desistindo.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1151,29 +1197,29 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"

314
po/ru.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "óÓÙÌËÁ "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
@ -424,123 +435,154 @@ msgstr "
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "äÌÉÎÁ: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +591,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,63 +605,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
@ -663,6 +705,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -674,6 +717,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n"
@ -689,7 +734,7 @@ msgstr ""
" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -702,7 +747,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -735,7 +781,7 @@ msgstr ""
"ÆÁÊÌÏ×.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -754,7 +800,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -790,7 +836,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -808,7 +854,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -838,7 +884,7 @@ msgstr ""
" ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -880,17 +926,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -904,7 +950,7 @@ msgstr ""
"ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -912,44 +958,44 @@ msgstr ""
"\n"
"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -960,14 +1006,14 @@ msgstr ""
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
@ -1034,7 +1080,7 @@ msgstr "
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1043,21 +1089,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1065,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1073,26 +1119,26 @@ msgstr ""
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"

314
po/sk.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
@ -13,34 +13,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámy "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Súbor "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Adresár "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámy typ "
# , c-format
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytov)"
@ -48,82 +52,82 @@ msgstr " (%s bytov)"
# , c-format
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "spojené!\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihlásený!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -133,35 +137,35 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -180,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,55 +194,55 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Då¾ka: %s"
# , c-format
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ostáva %s]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -248,44 +252,51 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazané `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -365,13 +376,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
@ -473,136 +484,168 @@ msgstr "Hostite
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
# , c-format
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
# , c-format
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(¾iadny popis)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "neudané"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Då¾ka: "
# , c-format
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (ostáva %s)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "je ignorovaná"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -612,13 +655,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -628,73 +671,73 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
# , c-format
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
# , c-format
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
@ -756,6 +799,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
@ -770,7 +815,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -783,7 +828,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -812,7 +858,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -832,7 +878,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -865,7 +911,7 @@ msgstr ""
" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -883,7 +929,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -910,7 +956,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -951,7 +997,7 @@ msgstr ""
"\n"
# , fuzzy
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
@ -959,12 +1005,12 @@ msgstr ""
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
# , fuzzy
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -979,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -989,13 +1035,13 @@ msgstr ""
"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
# , c-format
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
@ -1003,33 +1049,33 @@ msgstr "%s: nepr
# , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
# , c-format
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1041,14 +1087,14 @@ msgstr ""
"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
# , c-format
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
@ -1125,7 +1171,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1134,23 +1180,23 @@ msgstr ""
"\n"
" [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1158,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Vzdávam to.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1167,29 +1213,29 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"

321
po/sl.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Slovenian messages for GNU Wget
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
# $Id: sl.po 288 2001-01-31 21:21:06Z dan $
# $Id: sl.po 315 2001-02-23 20:43:35Z dan $
#
# Spremembe:
#
@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,110 +23,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "neznan èas "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Imenik "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Povezava "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Neznano "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtov)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "prikljuèen!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Napaèna prijava.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prijavljen!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "opravljeno. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "konèano.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "opravljeno."
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -136,33 +140,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neveljaven PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -179,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Ni datoteke `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -188,49 +192,49 @@ msgstr ""
"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Dol¾ina: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [¹e %s]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neavtorizirana)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(posk:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -239,40 +243,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstranjujem %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstranil `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -336,12 +347,12 @@ msgstr "Zavra
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
@ -432,122 +443,153 @@ msgstr "Gostitelj ni bil najden"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Brez sprejetih podatkov"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Zmalièena statusna linija"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nedoloèen"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [spremljam]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Dol¾ina: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (¹e %s)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "prezrta"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -556,12 +598,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -570,62 +612,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
@ -682,6 +724,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
@ -695,7 +739,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -708,7 +752,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -736,7 +781,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -755,7 +800,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -787,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERZIJA.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -803,7 +848,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -830,7 +875,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -873,16 +918,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -897,7 +942,7 @@ msgstr ""
"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n"
"GNU General Public License za podrobnosti.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -906,43 +951,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Napisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manjka URL\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -953,14 +998,14 @@ msgstr ""
"KONÈAL --%s--\n"
"Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
@ -1027,7 +1072,7 @@ msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1036,21 +1081,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1058,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Odneham.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1066,26 +1111,26 @@ msgstr ""
"Posku¹am ponovno.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Pretvarjam %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"

319
po/sv.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "okänd tid "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Fil "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Länk "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Osäker "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "ansluten!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "färdig.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REST misslyckades, startar om från början.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Längd: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s kvar]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ej auktoritativt)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(försök:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Raderade \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "F
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
@ -424,122 +435,153 @@ msgstr "Servern kunde inte hittas"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottagen"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Missbildad statusrad"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Adress: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "ospecificerat"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [följande]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Längd: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s kvar)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "ignorerad"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -548,12 +590,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -562,63 +604,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n"
@ -676,6 +718,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Loggning och infil:\n"
@ -689,7 +733,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -702,7 +746,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -731,7 +776,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -750,7 +795,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -786,7 +831,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERSION.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -802,7 +847,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -828,7 +873,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -869,18 +914,18 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -898,7 +943,7 @@ msgstr ""
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License för ytterligare information.\n"
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -907,43 +952,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL saknas\n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -954,14 +999,14 @@ msgstr ""
"FÄRDIG --%s--\n"
"Laddade ner: %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
@ -1027,7 +1072,7 @@ msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1036,21 +1081,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ hoppar över %dK ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1058,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Ger upp.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1066,26 +1111,26 @@ msgstr ""
"Försöker igen.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterar %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,110 +14,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr ""
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr ""
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr ""
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr ""
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr ""
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr ""
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -125,135 +129,142 @@ msgid ""
msgstr ""
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr ""
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr ""
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1308
@ -315,12 +326,12 @@ msgstr ""
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr ""
@ -411,196 +422,227 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr ""
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr ""
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr ""
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr ""
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr ""
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr ""
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr ""
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr ""
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr ""
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr ""
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr ""
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr ""
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr ""
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr ""
@ -646,10 +688,12 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@ -661,7 +705,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -673,7 +718,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -685,7 +730,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -704,7 +749,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
msgid ""
"FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -714,7 +759,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -731,7 +776,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -756,16 +801,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -774,49 +819,49 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr ""
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr ""
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr ""
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -824,14 +869,14 @@ msgid ""
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr ""
@ -893,59 +938,59 @@ msgstr ""
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [ skipping %dK ]"
msgstr ""
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr ""
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr ""

319
po/zh.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n"
"Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@ -14,110 +14,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722
#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "時間不明 "
#: src/ftp-ls.c:726
#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "檔案 "
#: src/ftp-ls.c:729
#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "目錄 "
#: src/ftp-ls.c:732
#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "連結 "
#: src/ftp-ls.c:735
#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "沒有確定 "
#: src/ftp-ls.c:753
#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s 位元組)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "正連往 %s: %hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "連線到 %s: %hu 被拒絕. \n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "連上了!\n"
#: src/ftp.c:201
#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "使用 %s 簽入... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "伺服器端回應時發生錯誤,正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:218
#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "與伺服器連線時發生錯誤.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "寫入失敗, 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:233
#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "伺服器拒絕簽入.\n"
#: src/ftp.c:240
#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "簽入不正確.\n"
#: src/ftp.c:247
#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "已經簽入了!\n"
#: src/ftp.c:272
#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "完成. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "完成.\n"
#: src/ftp.c:336
#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "不明的形式 `%c', 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:349
#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "完成. "
#: src/ftp.c:355
#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD.\n"
#: src/ftp.c:431
#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n"
#. do not CWD
#: src/ftp.c:449
#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD.\n"
#: src/ftp.c:483
#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "無法啟動 PASV 傳輸.\n"
#: src/ftp.c:487
#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "無法分析 PASV 回應內容.\n"
#: src/ftp.c:501
#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n"
#: src/ftp.c:588
#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "BIND 錯誤 (%s).\n"
#: src/ftp.c:604
#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "無效的 PORT.\n"
#: src/ftp.c:651
#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n"
"RSET 失敗,正由錯亂中開始中.\n"
#: src/ftp.c:700
#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"沒有 `%s' 這個檔案.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"沒有 `%s' 這個檔案或目錄.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "長度: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s 開始]"
#: src/ftp.c:835
#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (未獲認可的)\n"
#: src/ftp.c:861
#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:869
#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - 資料連線: %s; "
#: src/ftp.c:886
#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "連線控制已經被關閉了.\n"
#: src/ftp.c:904
#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "資料傳輸已經被中斷了.\n"
#: src/ftp.c:968
#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "檔案 `%s' 已經存在,不會接收.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(嘗試:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被儲存 [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "正在移除 %s.\n"
#: src/ftp.c:1176
#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "使用 `%s' 作為列表之暫存檔.\n"
#: src/ftp.c:1188
#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "移除 `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224
#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "遞迴層次 %d 已經超過最大的 %d 層次值. \n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n"
#: src/ftp.c:1308
@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "沒有與 `%s' 格式相符合的.\n"
#: src/ftp.c:1601
#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "已經寫入 HTML 格式的索引檔到 `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606
#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "寫妥 HTML 格式的索引檔到 `%s'.\n"
@ -423,122 +434,153 @@ msgstr "
msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437
#. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:633
#: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n"
#: src/http.c:809
#: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "失敗於寫入 HTTP 請求時.\n"
#: src/http.c:814
#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "已經送出 %s 請求封包,正在等待回應中... "
#: src/http.c:858
#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "正在分析標頭內容時,檔案已經未端.\n"
#: src/http.c:869
#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "讀取的標頭有錯誤 (%s).\n"
#: src/http.c:909
#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "沒有接收到任何資料"
#: src/http.c:911
#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "畸形的狀態行"
#: src/http.c:916
#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(沒有相關說明)"
#: src/http.c:1034
#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "認證失敗.\n"
#: src/http.c:1041
#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "不明的認證方案.\n"
#: src/http.c:1131
#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "位置: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "沒有指定"
#: src/http.c:1133
#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr " [下列各項]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
#: src/http.c:1147
#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "長度: "
#: src/http.c:1152
#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s 要開始)"
#: src/http.c:1157
#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "忽略"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告: 在 HTTP 裡面並支援萬用字元符號 (wildcards).\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:1279
#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "檔案 `%s' 已經存在,將不取回.\n"
#: src/http.c:1429
#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "無法寫到 `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447
#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "錯誤: 要求重新定向 (%d) 卻沒有位置.\n"
#: src/http.c:1472
#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485
#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "遺失 \"Last-modified\" 的檔頭 -- 時間戳記被關閉.\n"
#: src/http.c:1493
#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "無效的 \"Last-modified\" 檔頭 -- 時間戳記被忽略.\n"
#: src/http.c:1528
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n"
#: src/http.c:1573
#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +589,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1621
#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - 連線被關閉在 %ld 位元組. "
#: src/http.c:1629
#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,62 +603,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1649
#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - 連線關閉於 %ld/%ld byte."
#: src/http.c:1660
#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - 於 %ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤."
#: src/http.c:1668
#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - 於 %ld/%ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: 失敗於 %s 在第 %d 行.\n"
#: src/init.c:387
#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'.\n"
#: src/init.c:479
#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: 不明的命令 `%s', 數值 `%s'.\n"
#: src/init.c:500
#: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: 警告: 無法反查本地 IP 位址.\n"
#: src/init.c:528
#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n"
#: src/init.c:572
#: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: 無效的指定項目 `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: 無效的指定項目 `%s'\n"
@ -672,6 +714,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"紀錄檔與輸入的檔案:\n"
@ -685,7 +729,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html 把輸入的檔案當作 HTML.\n"
"\n"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
@ -698,7 +742,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -724,7 +769,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER 設定取回檔案的定額限制為 NUMBER 個.\n"
"\n"
#: src/main.c:169
#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -743,7 +788,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 個遠端的目錄元件.\n"
"\n"
#: src/main.c:176
#: src/main.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP options:\n"
@ -773,7 +818,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT 使用 AGENT 取代 Wget/VERSION 作為識別代號.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:191
#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
@ -789,7 +834,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp 使用 \"passive\" 傳輸模式.\n"
"\n"
#: src/main.c:194
#: src/main.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
@ -815,7 +860,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing 不要移除 `.listing' 檔.\n"
"\n"
#: src/main.c:204
#: src/main.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
@ -854,16 +899,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent 不追朔到起源目錄.\n"
"\n"
#: src/main.c:219
#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "錯誤回報與建議請寄到 <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403
#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: 除錯支援功\能被沒有被編譯進來.\n"
#: src/main.c:455
#: src/main.c:461
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -872,7 +917,7 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:461
#: src/main.c:467
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@ -881,43 +926,43 @@ msgstr ""
"\n"
"由 Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> 撰寫.\n"
#: src/main.c:535
#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: 無效的命令\n"
#: src/main.c:591
#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: 違法的選項 -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "試著使用 `%s --help' 取得更多的選項.\n"
#: src/main.c:674
#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "無法同時使用冗長模式和安靜模式.\n"
#: src/main.c:680
#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "無法同時修改時間戳記和覆蓋\舊檔.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:689
#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: 遺失 URL \n"
#: src/main.c:790
#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "在 %s 裡面找不到任何 URL.\n"
#: src/main.c:799
#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -928,14 +973,14 @@ msgstr ""
"已經完成 --%s--\n"
"下載: %s 位元組在 %d 檔案裡\n"
#: src/main.c:807
#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "下載的定額 (%s 位元組) 已經超過!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837
#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s: 已經接收過,將輸出重新指向 `%%s'.\n"
@ -1001,7 +1046,7 @@ msgstr "
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤.\n"
#: src/retr.c:221
#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1010,21 +1055,21 @@ msgstr ""
"\n"
" [ 在跳過 %dk ]"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "無法找到 Proxy 主機.\n"
#: src/retr.c:417
#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: 必須是 HTTP.\n"
#: src/retr.c:511
#: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: 重新指向到它自己.\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1032,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"放棄中.\n"
"\n"
#: src/retr.c:605
#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1040,26 +1085,26 @@ msgstr ""
"重新嘗試中.\n"
"\n"
#: src/url.c:1330
#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "轉換中 %s... "
#: src/url.c:1343
#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n"
#: src/url.c:1366
#: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n"
#: src/url.c:1556
#: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n"

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2001-02-23 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* main.c (print_help): --help documentation for -N said it would
re-download files if they had the _same_ timestamp on server.
2001-02-16 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* init.c (commands): Hack Kampbjørn <hack@hackdata.com> discovered

View File

@ -160,7 +160,7 @@ Download:\n\
-nc, --no-clobber don\'t clobber existing files or use .# suffixes.\n\
-c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n\
--dot-style=STYLE set retrieval display style.\n\
-N, --timestamping don\'t retrieve files if older than local.\n\
-N, --timestamping don\'t re-retrieve files unless newer than local.\n\
-S, --server-response print server response.\n\
--spider don\'t download anything.\n\
-T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n\