1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] * main.c (print_help): --help documentation for -N said it would re-download

files if they had the _same_ timestamp on server.

* po/*.po*: Updated after changing --help's description of -N.
This commit is contained in:
dan 2001-02-23 12:43:35 -08:00
parent 9f71ad5f81
commit 2aa1d53fb2
23 changed files with 3652 additions and 2724 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-02-23 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* po/*.po*: Updated after changing --help's description of -N.
2001-02-22 Dan Harkless <wget@harkless.org> 2001-02-22 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* TODO: Remove empty directories created due to --accept/--reject. * TODO: Remove empty directories created due to --accept/--reject.

322
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n" "PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n" "Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -13,34 +13,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý " msgstr "èas neznámý "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Soubor " msgstr "Soubor "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Adresáø " msgstr "Adresáø "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz " msgstr "Sym. odkaz "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ " msgstr "Neznámý typ "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)" msgstr " (%s bajtù)"
@ -48,82 +52,82 @@ msgstr " (%s bajt
# , c-format # , c-format
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... " msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n" msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "spojeno!\n" msgstr "spojeno!\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... " msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n" msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n" msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n" msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Pøihlá¹en!\n" msgstr "Pøihlá¹en!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo. " msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n" msgstr "hotovo.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo." msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n" msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -133,35 +137,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD není potøeba.\n" msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n" msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n" msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n" msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n" "Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -180,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,55 +194,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s" msgstr "Délka: %s"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s zbývá]" msgstr " [%s zbývá]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n" msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n" msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; " msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n" msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n" msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n" msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -248,44 +252,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾u %s.\n" msgstr "Ma¾u %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n" msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n" msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n" msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n" msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -365,13 +376,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n" msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n" msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
@ -473,136 +484,168 @@ msgstr "Po
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba" msgstr "Neznámá chyba"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n" msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n" msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... " msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka není úplná.\n" msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n" msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data" msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek" msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(¾ádný popis)" msgstr "(¾ádný popis)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n" msgstr "Autorizace selhala.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n" msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n" msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neudáno" msgstr "neudáno"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [následuji]" msgstr " [následuji]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Délka: " msgstr "Délka: "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s zbývá)" msgstr " (%s zbývá)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "je ignorována" msgstr "je ignorována"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format # , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n" msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n" msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n" msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n" "Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n" "\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n" "Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n" msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -612,13 +655,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. " msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -628,73 +671,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n" msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n" "%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n" msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n" msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
@ -755,6 +798,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Protokolování a vstupní soubor:\n" "Protokolování a vstupní soubor:\n"
@ -769,7 +814,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -782,7 +827,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -810,7 +856,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -830,7 +876,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -863,7 +909,7 @@ msgstr ""
" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n" " v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -880,7 +926,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n" " --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -907,7 +953,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -947,7 +993,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n" "Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
@ -955,12 +1001,12 @@ msgstr ""
"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n" "Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n" msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -975,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n" "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
"v Obecné veøejné licenci GNU.\n" "v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -985,13 +1031,13 @@ msgstr ""
"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n" "Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n" msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
@ -999,33 +1045,33 @@ msgstr "%s: nep
# , c-format # , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n" msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n" msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n" msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: postrádám URL\n" msgstr "%s: postrádám URL\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n" msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1037,14 +1083,14 @@ msgstr ""
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n" "Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n" msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n" msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
@ -1121,7 +1167,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n" msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1130,23 +1176,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ pøeskakuji %dK ]" " [ pøeskakuji %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemohu najít proxy server.\n" msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n" msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1154,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Vzdávám to.\n" "Vzdávám to.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1163,29 +1209,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... " msgstr "Konvertuji %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"

319
po/da.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d" msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid " msgstr "ukendt tid "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Fil " msgstr "Fil "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Katalog " msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Link " msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Usikker " msgstr "Usikker "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)" msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... " msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n" msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n" msgstr "kontakt!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... " msgstr "Logger ind som %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n" msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n" msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n" msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n" msgstr "Logget ind!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "færdig. " msgstr "færdig. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "Ok.\n" msgstr "Ok.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "OK. " msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n" msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n" msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n" msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n" msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Fejl ved REST, starter forfra.\n" "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ingen fil ved navn '%s'.\n" "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n" "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s" msgstr "Længde: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]" msgstr " [%s tilbage]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekræftet)\n" msgstr " (ubekræftet)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n" msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brudt.\n" msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverførsel brudt.\n" msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n" msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)" msgstr "(forsøg:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n" "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n" msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n" msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n" msgstr "Slettet '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n" msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n" msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
@ -422,122 +433,153 @@ msgstr "Tjener ikke fundet"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl" msgstr "Ukendt fejl"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n" msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... " msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n" msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n" msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget" msgstr "Ingen data modtaget"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Fejl i statuslinje" msgstr "Fejl i statuslinje"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)" msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n" msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n" msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n" msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "uangivet" msgstr "uangivet"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]" msgstr " [omdirigeret]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Længde: " msgstr "Længde: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)" msgstr " (%s tilbage)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoreret" msgstr "ignoreret"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n" msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n" msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n" msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n" msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n" msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n" msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -546,12 +588,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -560,62 +602,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n" msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n" msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n" msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n" msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n" msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n" msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
@ -673,6 +715,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Udskrifter og indlæsning:\n" "Udskrifter og indlæsning:\n"
@ -686,7 +730,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n" " -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -699,7 +743,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -726,7 +771,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n" " -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -746,7 +791,7 @@ msgstr ""
" katalognavn.\n" " katalognavn.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -778,7 +823,7 @@ msgstr ""
" 'Wget/VERSION'.\n" " 'Wget/VERSION'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -794,7 +839,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n" " --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -822,7 +867,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n" " -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -862,16 +907,16 @@ msgstr ""
"katalog.\n" "katalog.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n" msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -886,7 +931,7 @@ msgstr ""
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n" "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n" "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -895,45 +940,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n" msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n" msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme " "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
"tid.\n" "tid.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n" msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n" msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -944,14 +989,14 @@ msgstr ""
"FÆRDIG --%s--\n" "FÆRDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s byte i %d filer\n" "Lastet ned %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n" msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
@ -1018,7 +1063,7 @@ msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n" msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1027,21 +1072,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hopper over %dK ]" " [ hopper over %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n" msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n" msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1049,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Giver op.\n" "Giver op.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1057,26 +1102,26 @@ msgstr ""
"Prøver igen.\n" "Prøver igen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... " msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"

331
po/de.po
View File

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -24,111 +24,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d" msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt " msgstr "Zeit unbekannt "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Datei " msgstr "Datei "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis " msgstr "Verzeichnis "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Verweis " msgstr "Verweis "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher" msgstr "Nicht sicher"
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)" msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n" msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n" msgstr "verbunden!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint? # Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n" msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n" msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n" msgstr "Angemeldet!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n" msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fertig. " msgstr "fertig. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n" msgstr "fertig.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fertig. " msgstr "fertig. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -138,33 +142,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n" msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n" msgstr "Ungültiger PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n" "REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -181,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,51 +194,51 @@ msgstr ""
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s" msgstr "Länge: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]" msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n" msgstr " (unmaßgeblich)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n" msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)" msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"? # oder "gesichert"?
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -243,40 +247,53 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n" msgstr "Entferne »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n" msgstr "»%s« gelöscht.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
"Download.\n"
"\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
"Download.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1284 #. Sizes do not match
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" #: src/ftp.c:1291
msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n" #, fuzzy, c-format
msgid ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#, c-format "\n"
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -343,12 +360,12 @@ msgstr "
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n" msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@ -440,64 +457,83 @@ msgstr "Host nicht gefunden"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler" msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n" msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n" msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n" msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n" msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen" msgstr "Keine Daten empfangen"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)" msgstr "(keine Beschreibung)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n" msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert" msgstr "nicht spezifiziert"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr "[folge]" msgstr "[folge]"
@ -505,59 +541,71 @@ msgstr "[folge]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Länge: " msgstr "Länge: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)" msgstr " (noch %s)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "übergangen" msgstr "übergangen"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location? # Was meint hier location?
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -566,12 +614,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -580,63 +628,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n" msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n" msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n" msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n" msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n" msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
@ -682,6 +730,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -693,6 +742,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
@ -708,7 +759,7 @@ msgstr ""
"voranstellen\n" "voranstellen\n"
# fix first option. -ke- # fix first option. -ke-
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -721,7 +772,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -757,7 +809,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -779,7 +831,7 @@ msgstr ""
" überspringen\n" " überspringen\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -816,7 +868,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# Check --retr-symlinks # Check --retr-symlinks
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -833,7 +885,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n" " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -865,7 +917,7 @@ msgstr ""
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n" " der HTML-Seite notwendig sind\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -917,7 +969,7 @@ msgstr ""
" wechseln\n" " wechseln\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n" "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@ -925,12 +977,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n" "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n" msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -945,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n" "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -953,45 +1005,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n" msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig " "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
"unmöglich.\n" "unmöglich.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n" msgstr "%s: URL fehlt\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1002,14 +1054,14 @@ msgstr ""
"BEENDET --%s--\n" "BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n" msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
@ -1077,7 +1129,7 @@ msgstr "Entferne
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1086,21 +1138,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ %dK übersprungen ]" " [ %dK übersprungen ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n" msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n" msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n" msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1108,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Aufgegeben.\n" "Aufgegeben.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1116,26 +1168,26 @@ msgstr ""
"Erneuter Versuch.\n" "Erneuter Versuch.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Umwandlung in »%s«... " msgstr "Umwandlung in »%s«... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nichts zu tun.\n" msgstr "nichts zu tun.\n"
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n" msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
@ -1162,13 +1214,8 @@ msgstr "Ung
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
#~ msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n" #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n" #~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
#~ msgid ""
#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
#~ "Download.\n"
#~ "\n"

320
po/el.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-09 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-09 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n" "Last-Translator: Simos KSenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n" "Language-Team: Greek <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>\n"
@ -13,39 +13,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
# #
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ÊáôÜëïãïò ôïõ /%s óôï %s:%d" msgstr "ÊáôÜëïãïò ôïõ /%s óôï %s:%d"
# #
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "þñá Üãíùóôç " msgstr "þñá Üãíùóôç "
# #
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Áñ÷åßï " msgstr "Áñ÷åßï "
# #
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "ÊáôÜëïãïò " msgstr "ÊáôÜëïãïò "
# #
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Óýíäåóç " msgstr "Óýíäåóç "
# #
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "¼÷é áðüëõôá óßãïõñïò " msgstr "¼÷é áðüëõôá óßãïõñïò "
# #
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)"
@ -53,93 +57,93 @@ msgstr " (%s bytes)"
# #
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu... " msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu... "
# #
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu äåí åðåôñÜðåé.\n" msgstr "Óýíäåóç ìå %s:%hu äåí åðåôñÜðåé.\n"
# #
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "óõíäÝèçêå!\n" msgstr "óõíäÝèçêå!\n"
# #
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç óáí %s ... " msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç óáí %s ... "
# #
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðÜíôçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n" msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðÜíôçóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
# #
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôï ìýíçìá áðïäï÷Þò ôïõ åîõðçñåôçôÞ.\n" msgstr "ÓöÜëìá óôï ìýíçìá áðïäï÷Þò ôïõ åîõðçñåôçôÞ.\n"
# #
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åããñáöÞ äåäïìÝíùí, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n" msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åããñáöÞ äåäïìÝíùí, êëåßíåé ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ.\n"
# #
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò áðáãïñåýåé ôç óýíäåóç.\n" msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò áðáãïñåýåé ôç óýíäåóç.\n"
# #
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ËÜèïò üíïìá ðñüóâáóçò.\n" msgstr "ËÜèïò üíïìá ðñüóâáóçò.\n"
# #
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Åðéôõ÷Þò óýíäåóç!\n" msgstr "Åðéôõ÷Þò óýíäåóç!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
# #
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. " msgstr "Ýãéíå. "
# #
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "Ýãéíå.\n" msgstr "Ýãéíå.\n"
# #
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò `%c', äéáêïðÞ ôçò óýíäåóçò.\n" msgstr "¶ãíùóôïò ôýðïò `%c', äéáêïðÞ ôçò óýíäåóçò.\n"
# #
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "Ýãéíå. " msgstr "Ýãéíå. "
# #
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôÞôáé.\n" msgstr "==> CWD äåí áðáéôÞôáé.\n"
# #
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -148,39 +152,39 @@ msgstr "
# #
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD äåí áðáéôåßôáé.\n" msgstr "==> CWD äåí áðáéôåßôáé.\n"
# #
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ íá îåêéíÞóåé ìåôáöïñÜ ôýðïõ PASV.\n" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ íá îåêéíÞóåé ìåôáöïñÜ ôýðïõ PASV.\n"
# #
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôÜöñáóç ôçò áðÜíôçóçò PASV.\n" msgstr "Äåí åßíáé äõíáôÞ ç ìåôÜöñáóç ôçò áðÜíôçóçò PASV.\n"
# #
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n" msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
# #
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôç óýíäåóç (%s).\n" msgstr "ÓöÜëìá óôç óýíäåóç (%s).\n"
# #
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ìç Ýãêõñï PORT.\n" msgstr "Ìç Ýãêõñï PORT.\n"
# #
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -189,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Áðïôõ÷ßá óôçí åíôïëÞ REST, åêêßíçóç áðü ôï ìçäÝí.\n" "Áðïôõ÷ßá óôçí åíôïëÞ REST, åêêßíçóç áðü ôï ìçäÝí.\n"
# #
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -199,7 +203,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -209,58 +213,58 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "ÌÞêïò: %s" msgstr "ÌÞêïò: %s"
# #
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s ãéá ðÝñáò]" msgstr " [%s ãéá ðÝñáò]"
# #
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (áíåðßóçìï)\n" msgstr " (áíåðßóçìï)\n"
# #
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, êëåßóéìï óýíäåóçò åëÝã÷ïõ.\n" msgstr "%s: %s, êëåßóéìï óýíäåóçò åëÝã÷ïõ.\n"
# #
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Óýíäåóç äåäïìÝíùí: %s; " msgstr "%s (%s) - Óýíäåóç äåäïìÝíùí: %s; "
# #
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ Ýêëåéóå.\n" msgstr "Ç óýíäåóç åëÝã÷ïõ Ýêëåéóå.\n"
# #
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí äéáêüðçêå áíþìáëá.\n" msgstr "Ç ìåôáöïñÜ äåäïìÝíùí äéáêüðçêå áíþìáëá.\n"
# #
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' õðÜñ÷åé Þäç, äåí åðáíáêôÜôáé.\n" msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' õðÜñ÷åé Þäç, äåí åðáíáêôÜôáé.\n"
# #
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ðñïóðÜèåéá:%2d)" msgstr "(ðñïóðÜèåéá:%2d)"
# #
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -270,44 +274,53 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ %s.\n" msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ %s.\n"
# #
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "×ñÞóç ôïõ `%s' ãéá ðñïóùñéíü áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáëüãïõ.\n" msgstr "×ñÞóç ôïõ `%s' ãéá ðñïóùñéíü áñ÷åßï ðåñéå÷ïìÝíùí êáôáëüãïõ.\n"
# #
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ `%s'.\n" msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ `%s'.\n"
# #
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Ôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d îåðÝñáóå ôï ìÝãéóôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d.\n" msgstr "Ôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d îåðÝñáóå ôï ìÝãéóôï åðßðåäï áíáäñïìÞò %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #
#, c-format #. Remote file is older, file sizes can be compared and
msgid "" #. are both equal.
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" #: src/ftp.c:1277
"\n" #, fuzzy, c-format
msgstr "" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
# #
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
#
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n" msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
# #
@ -384,13 +397,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí ôáéñéÜóìáôá óôç ìïñöÞ `%s'.\n" msgstr "Äåí âñÝèçêáí ôáéñéÜóìáôá óôç ìïñöÞ `%s'.\n"
# #
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s' [%ld].\n" msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s' [%ld].\n"
# #
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s'.\n" msgstr "ÃñÜöôçêå áñ÷åßï êáôáëüãïõ óå HTML óôï `%s'.\n"
@ -501,77 +514,96 @@ msgstr "
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá" msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
# #
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n" msgstr "Èá åðé÷åéñçèåß óýíäåóç óôï %s:%hu.\n"
# #
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ÓöÜëìá óôçí êáôáãñáöÞ ôçò HTTP áßôçóçò.\n" msgstr "ÓöÜëìá óôçí êáôáãñáöÞ ôçò HTTP áßôçóçò.\n"
# #
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Ç áßôçóç ãéá %s óôÜëèçêå, áíáìïíÞ áðÜíôçóçò... " msgstr "Ç áßôçóç ãéá %s óôÜëèçêå, áíáìïíÞ áðÜíôçóçò... "
# #
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ÔÝëïò áñ÷åßïõ åíþ ãéíüôáí åðåîåñãáóßá ôùí êåöáëßäùí.\n" msgstr "ÔÝëïò áñ÷åßïõ åíþ ãéíüôáí åðåîåñãáóßá ôùí êåöáëßäùí.\n"
# #
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò (%s) óôéò êåöáëßäåò.\n" msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò (%s) óôéò êåöáëßäåò.\n"
# #
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Äåí åëÞöèçóáí äåäïìÝíá" msgstr "Äåí åëÞöèçóáí äåäïìÝíá"
# #
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "ÅóöáëìÝíç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò" msgstr "ÅóöáëìÝíç ãñáììÞ êáôÜóôáóçò"
# #
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)" msgstr "(÷ùñßò ðåñéãñáöÞ)"
# #
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å.\n" msgstr "Ç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å.\n"
# #
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "¶ãíùóôï ó÷Þìá áõèåíôéêïðïßçóçò.\n" msgstr "¶ãíùóôï ó÷Þìá áõèåíôéêïðïßçóçò.\n"
# #
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Ôïðïèåóßá: %s%s\n" msgstr "Ôïðïèåóßá: %s%s\n"
# #
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "ìç ïñéóìÝíï" msgstr "ìç ïñéóìÝíï"
# #
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [áêïëïõèåß]" msgstr " [áêïëïõèåß]"
@ -579,23 +611,23 @@ msgstr " [
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "ÌÞêïò: " msgstr "ÌÞêïò: "
# #
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s ìÝ÷ñé ðÝñáò)" msgstr " (%s ìÝ÷ñé ðÝñáò)"
# #
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "áãíïåßôáé" msgstr "áãíïåßôáé"
# #
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ðñïåéäïðïßçóç: ìåôá÷áñáêôÞñåò (wildcards) äåí õðïóôçñßæïíôáé óôï HTTP.\n" "Ðñïåéäïðïßçóç: ìåôá÷áñáêôÞñåò (wildcards) äåí õðïóôçñßæïíôáé óôï HTTP.\n"
@ -603,48 +635,61 @@ msgstr ""
# #
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' åßíáé Þäç åäþ, äåí èá áíáêôçèåß.\n" msgstr "Ôï áñ÷åßï `%s' åßíáé Þäç åäþ, äåí èá áíáêôçèåß.\n"
# #
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Áäõíáìßá óôçí åããñáöÞ óôï `%s' (%s).\n" msgstr "Áäõíáìßá óôçí åããñáöÞ óôï `%s' (%s).\n"
# #
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ÌåôÜóôáóç (%d) ÷ùñßò ôïðïèåóßá.\n" msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ÌåôÜóôáóç (%d) ÷ùñßò ôïðïèåóßá.\n"
# #
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ÓÖÁËÌÁ %d: %s.\n" msgstr "%s ÓÖÁËÌÁ %d: %s.\n"
# #
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí õðÜñ÷åé -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áðåíåñãïðïéÞèçêáí.\n" "Êåöáëßäá Last-modified äåí õðÜñ÷åé -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áðåíåñãïðïéÞèçêáí.\n"
# #
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Êåöáëßäá Last-modified äåí åßíáé Ýãêõñç -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áãíïïýíôáé.\n" "Êåöáëßäá Last-modified äåí åßíáé Ýãêõñç -- ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò áãíïïýíôáé.\n"
#: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
# #
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Ôá ìåãÝèç äåí åßíáé ßóá (ôïðéêü %ld), ãßíåôáé áíÜêôçóç.\n"
#
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n" msgstr "ÁðïìáêñõóìÝíï áñ÷åßï åßíáé íåüôåñï, Ýíáñîç áíÜêôçóçò.\n"
# #
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -654,13 +699,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld. "
# #
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -670,37 +715,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Ç óýíäåóç äéáêüðçêå óôï byte %ld/%ld. "
# #
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld (%s)."
# #
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ÓöÜëìá áíÜãíùóçò óôï byte %ld/%ld (%s). "
# #
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s (%s).\n" msgstr "%s: Áäõíáìßá áíÜãíùóçò %s (%s).\n"
# #
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ÓöÜëìá óôï %s óôç ãñáììÞ %d.\n" msgstr "%s: ÓöÜëìá óôï %s óôç ãñáììÞ %d.\n"
# #
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -708,38 +753,38 @@ msgstr ""
"áñ÷åßï `%s'.\n" "áñ÷åßï `%s'.\n"
# #
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ¶ãíùóôç åíôïëÞ `%s', ôéìÞ `%s'.\n" msgstr "%s: ¶ãíùóôç åíôïëÞ `%s', ôéìÞ `%s'.\n"
# #
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Ðñïåéäïðïßçóç: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò IP.\n" "%s: Ðñïåéäïðïßçóç: äåí åßíáé äõíáôÞ ç áíÜãíùóç ôçò ôïðéêÞò äéåýèõíóçò IP.\n"
# #
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n" msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
# #
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n" msgstr "%s: %s: Ðáñáêáëþ ïñßóôå on Þ off.\n"
# #
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
# #
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n" msgstr "%s: Ìç Ýãêõñç ñýèìéóç `%s'.\n"
@ -802,6 +847,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ÊáôáãñáöÞ êáé áñ÷åßï åéóüäïõ:\n" "ÊáôáãñáöÞ êáé áñ÷åßï åéóüäïõ:\n"
@ -817,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -830,7 +877,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -862,7 +910,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -883,7 +931,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -917,7 +965,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -934,7 +982,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -963,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -1006,19 +1054,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí êáé ðñïôÜóåéò óôï <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí êáé ðñïôÜóåéò óôï <bug-wget@gnu.org>.\n"
# #
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ç õðïóôÞñéîç åêóöáëìÜôùóçò äåí Ý÷åé óõìðåñéëçöèåß óôç ìåôáãëþôôéóç.\n" "%s: ç õðïóôÞñéîç åêóöáëìÜôùóçò äåí Ý÷åé óõìðåñéëçöèåß óôç ìåôáãëþôôéóç.\n"
# #
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -1034,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Áíáöåñèåßôå óôï GNU General Public License ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n" "Áíáöåñèåßôå óôï GNU General Public License ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
# #
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1044,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"ÃñÜöôçêå áðü ôïí Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "ÃñÜöôçêå áðü ôïí Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# #
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ\n" msgstr "%s: %s: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ\n"
# #
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ìç áðïäåêôÞ åðéëïãÞ -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ìç áðïäåêôÞ åðéëïãÞ -- `-n%c'\n"
@ -1058,18 +1106,18 @@ msgstr "%s:
# #
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s --help' ãéá ðåñéóóüôåñåò åðéëïãÝò ñõèìßóåùí.\n" msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s --help' ãéá ðåñéóóüôåñåò åðéëïãÝò ñõèìßóåùí.\n"
# #
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Äåí ìðïñþ íá åßìáé åðåîçãçìáôéêüò êáé ôáõôü÷ñïíá óéùðçëüò.\n" msgstr "Äåí ìðïñþ íá åßìáé åðåîçãçìáôéêüò êáé ôáõôü÷ñïíá óéùðçëüò.\n"
# #
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Äåí ìðïñþ íá ÷ñçóéìïðïéþ ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò êáé ôáõôü÷ñïíá íá ìçí õðïêáèéóôþ " "Äåí ìðïñþ íá ÷ñçóéìïðïéþ ÷ñïíéêÝò áíáöïñÝò êáé ôáõôü÷ñïíá íá ìçí õðïêáèéóôþ "
@ -1077,19 +1125,19 @@ msgstr ""
# #
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ðáñáëÞöèçêå ôï URL\n" msgstr "%s: ðáñáëÞöèçêå ôï URL\n"
# #
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Äåí âñÝèçêáí URL óôï %s.\n" msgstr "Äåí âñÝèçêáí URL óôï %s.\n"
# #
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1101,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"ÊáôÝâçêáí: %s bytes óå %d áñ÷åßá\n" "ÊáôÝâçêáí: %s bytes óå %d áñ÷åßá\n"
# #
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1111,7 +1159,7 @@ msgstr ""
# #
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ëÞöèçêå, áíáêáôåýèõíóç åîüäïõ óôï `%%s'.\n" msgstr "%s ëÞöèçêå, áíáêáôåýèõíóç åîüäïõ óôï `%%s'.\n"
@ -1192,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"ÁíÜãíùóç ôïõ robots.txt; ðáñáêáëþ áãíïåßóôå ôõ÷üí ìõíÞìáôá óöáëìÜôùí.\n" "ÁíÜãíùóç ôïõ robots.txt; ðáñáêáëþ áãíïåßóôå ôõ÷üí ìõíÞìáôá óöáëìÜôùí.\n"
# #
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1202,24 +1250,24 @@ msgstr ""
" [ ðáñÜêáìøç %dK ]" " [ ðáñÜêáìøç %dK ]"
# #
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò åîõðçñåôçôÞ proxy.\n" msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò åîõðçñåôçôÞ proxy.\n"
# #
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: ÐñÝðåé íá åßíáé HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: ÐñÝðåé íá åßíáé HTTP.\n"
# #
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Áíáêáôåýèõíóç óôïí åáõôü ôïõ.\n" msgstr "%s: Áíáêáôåýèõíóç óôïí åáõôü ôïõ.\n"
# #
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1228,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1237,29 +1285,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# #
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "ÌåôáôñïðÞ ôïõ %s... " msgstr "ÌåôáôñïðÞ ôïõ %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
# #
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n" msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"
# #
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò óõìâïëéêïý óõíäÝóìïõ `%s': %s\n" msgstr "Áðïôõ÷ßá äéáãñáöÞò óõìâïëéêïý óõíäÝóìïõ `%s': %s\n"
# #
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n" msgstr "Áäõíáìßá ìåôáôñïðÞò ôïðïèåóßáò óôï %s: %s\n"

319
po/et.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n" "Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
@ -13,111 +13,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d" msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "tundmatu aeg " msgstr "tundmatu aeg "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Fail " msgstr "Fail "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Kataloog " msgstr "Kataloog "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Viide " msgstr "Viide "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Pole kindel " msgstr "Pole kindel "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s baiti)" msgstr " (%s baiti)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... " msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n" msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "ühendus loodud!\n" msgstr "ühendus loodud!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... " msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n" msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n" msgstr "Server ei luba meldida.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n" msgstr "Vigane meldimine.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n" msgstr "Melditud!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "tehtud. " msgstr "tehtud. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n" msgstr "tehtud.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "tehtud. " msgstr "tehtud. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n" msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n" msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n" msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n" msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n" msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n" msgstr "Vale PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n" "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Faili `%s' pole.\n" "Faili `%s' pole.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"Faili või kataloogi `%s' pole.\n" "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s" msgstr "Pikkus: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s on veel]" msgstr " [%s on veel]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n" msgstr " (autoriseerimata)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n" msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; " msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n" msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n" msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)" msgstr "(katse:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n" msgstr "Kustutan %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n" msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Kustutatud `%s'.\n" msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n" msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n" msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n" msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n" msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
@ -423,122 +434,153 @@ msgstr "Hosti ei leitud"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga" msgstr "Tundmatu viga"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n" msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n" msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... " msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n" msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n" msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Andmeid ei saanudki" msgstr "Andmeid ei saanudki"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida" msgstr "Katkine staatuse rida"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)" msgstr "(kirjeldus puudub)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n" msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n" msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n" msgstr "Asukoht: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "määramata" msgstr "määramata"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]" msgstr " [järgnev]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: " msgstr "Pikkus: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s veel)" msgstr " (%s veel)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoreerin" msgstr "ignoreerin"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n" msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n" msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n" msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n" msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n" msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n" msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n" msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n" msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +589,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,62 +603,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n" msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n" msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n" msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n" msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n" msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n" msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n" msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
@ -674,6 +716,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Logimine ja sisendfail:\n" "Logimine ja sisendfail:\n"
@ -687,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n" " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -700,7 +744,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -726,7 +771,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n" " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -745,7 +790,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n" " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -778,7 +823,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERSION.\n" "Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -794,7 +839,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n" " --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -822,7 +867,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n" " -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -862,16 +907,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n" " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n" msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -886,7 +931,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n" "GNU General Public License for more details.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -895,43 +940,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n" msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n" msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n" msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n" msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n" msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n" msgstr "%s: puudub URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n" msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -942,14 +987,14 @@ msgstr ""
"LÕPETATUD --%s--\n" "LÕPETATUD --%s--\n"
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n" "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n" msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n" msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
@ -1015,7 +1060,7 @@ msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi l
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n" msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1024,27 +1069,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hüppan üle %dK ]" " [ hüppan üle %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ei leia proxy serverit.\n" msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n" msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n" msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
msgstr "Annan alla.\n" msgstr "Annan alla.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1052,26 +1097,26 @@ msgstr ""
"Proovin uuesti.\n" "Proovin uuesti.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Teisendan %s... " msgstr "Teisendan %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n" msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n" msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"

319
po/fr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-25 11:00 -0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -13,111 +13,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d" msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue " msgstr "heure inconnue "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Fichier " msgstr "Fichier "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Répertoire " msgstr "Répertoire "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Lien " msgstr "Lien "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Incertain " msgstr "Incertain "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)" msgstr " (%s octets)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Connexion vers %s:%hu..." msgstr "Connexion vers %s:%hu..."
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n" msgstr "Connexion vers %s:%hu refusée.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "Connecté!\n" msgstr "Connecté!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Session débutant sous %s..." msgstr "Session débutant sous %s..."
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n" msgstr "Session établie!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "complété. " msgstr "complété. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n" msgstr "complété.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "complété. " msgstr "complété. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n" msgstr "ERREUR de `bind' (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n" msgstr "Port non valable.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n" "ÉCHEC sur le reste, reprise depuis le début.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Fichier `%s' inexistant.\n" "Fichier `%s' inexistant.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n" "Fichier ou répertoire `%s' inexistant.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s" msgstr "Longueur: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s restant]" msgstr " [%s restant]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorisée)\n" msgstr " (non autorisée)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de connexion de contrôle.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de tranfert de données: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données arrêté.\n" msgstr "Transfert des données arrêté.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)" msgstr "(essai:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n" msgstr "Utilisation de `%s' comme fichier temporaire de listage.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' détruit.\n" msgstr "`%s' détruit.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n" msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -329,12 +340,12 @@ msgstr "Rejet de `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n" msgstr "Pas de pairage sur le patron `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n" msgstr "Écriture de l'index HTML-isé vers `%s'.\n"
@ -428,124 +439,155 @@ msgstr "H
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue" msgstr "ERREUR inconnue"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n" msgstr "Tentative de connexion vers %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n" msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n" msgstr "Fin de fichier lors de l'analyse du l'en-tête.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Aucune donnée reçue" msgstr "Aucune donnée reçue"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Ligne d'état mal composée" msgstr "Ligne d'état mal composée"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)" msgstr "(pas de description)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Échec d'autorisation.\n" msgstr "Échec d'autorisation.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n" msgstr "Schème inconnu d'authentification.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié" msgstr "non spécifié"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [suivant]" msgstr " [suivant]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Longueur: " msgstr "Longueur: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s restant)" msgstr " (%s restant)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoré" msgstr "ignoré"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n" msgstr "Fichier `%s' est déjà là, pas de récupération.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" "En-tête manquante de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n" "En-tête erronée de la dernière modification -- tampon date-heure ignoré.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "La taille des fichiers ne concorde pas (local %ld), récupération.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n" msgstr "Fichier éloigné est plus récent, récupération.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -554,12 +596,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -568,64 +610,64 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' sauvegardé [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n" "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n" msgstr "%s: ERREUR: commande inconnue `%s', valeur `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: SVP spécifier `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n" msgstr "%s: %s: spécification erronnée `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n" msgstr "%s: spécification erronnée `%s'\n"
@ -684,6 +726,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Journalisation et fichier d'entrée:\n" "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
@ -699,7 +743,7 @@ msgstr ""
"HTML.\n" "HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -712,7 +756,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -743,7 +788,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -764,7 +809,7 @@ msgstr ""
"de l'hôte.\n" "de l'hôte.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -801,7 +846,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n" " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -818,7 +863,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n" " --passive-ftp utiliser un mode de transfert passif.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -848,7 +893,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichiers `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -890,16 +935,16 @@ msgstr ""
"parent.\n" "parent.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -916,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public " "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la «GNU General Public "
"License».\n" "License».\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -925,43 +970,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Écrit par Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: commande invalide\n" msgstr "%s: %s: commande invalide\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option illégale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n" msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" msgstr "Ne peut dater et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL manquant\n" msgstr "%s: URL manquant\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -972,14 +1017,14 @@ msgstr ""
"Terminé --%s--\n" "Terminé --%s--\n"
"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" "Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n" msgstr "%s reçu, redirection de la sortie vers `%%s'.\n"
@ -1047,7 +1092,7 @@ msgstr "Destruction de %s puiqu'il doit
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1056,21 +1101,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ escamoté %dK ]" " [ escamoté %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n" msgstr "Ne peut repérer un hôte proxy.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n" msgstr "%s: redirection vers lui-même.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1078,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Abandon.\n" "Abandon.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1086,26 +1131,26 @@ msgstr ""
"Nouvel essai.\n" "Nouvel essai.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Converstion de %s..." msgstr "Converstion de %s..."
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n" msgstr "Échec de `unlink' sur le lien symbolique `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"

319
po/gl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@iname.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d" msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "data descoñecida " msgstr "data descoñecida "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Ficheiro " msgstr "Ficheiro "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Directorio " msgstr "Directorio "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Ligazón " msgstr "Ligazón "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro " msgstr "Non seguro "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando con %s:%hu... " msgstr "Conectando con %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n" msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "¡conectado!\n" msgstr "¡conectado!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándome coma %s ... " msgstr "Identificándome coma %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n" msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n" msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor rexeita o login.\n" msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorrecto.\n" msgstr "Login incorrecto.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n" msgstr "¡Conectado!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n" msgstr "feito.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n" msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n" msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n" msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n" msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n" msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n" msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecto.\n" msgstr "PORT incorrecto.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST fallou, comezando dende o principio.\n" "REST fallou, comezando dende o principio.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n" "Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,89 +182,96 @@ msgstr ""
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n" "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lonxitude: %s" msgstr "Lonxitude: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para rematar]" msgstr " [%s para rematar]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (dato non fidedigno)\n" msgstr " (dato non fidedigno)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n" msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexión de control pechada.\n" msgstr "Conexión de control pechada.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n" msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n" msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intento:%2d)" msgstr "(intento:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n" msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Borrando %s.\n" msgstr "Borrando %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n" msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Borrado `%s'.\n" msgstr "Borrado `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n" msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n" msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n" msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n"
@ -423,124 +434,155 @@ msgstr "Servidor non atopado"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido" msgstr "Erro descoñecido"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n" msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... " msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n" msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n" msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Non se recibiron datos" msgstr "Non se recibiron datos"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Liña de estado mal formada" msgstr "Liña de estado mal formada"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(sen descripción)" msgstr "(sen descripción)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Fallo na autorización.\n" msgstr "Fallo na autorización.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n" msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lugar: %s%s\n" msgstr "Lugar: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "non especificado" msgstr "non especificado"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [seguindo]" msgstr " [seguindo]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lonxitude: " msgstr "Lonxitude: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para rematar)" msgstr " (%s para rematar)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorado" msgstr "ignorado"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n" msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n" msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n" msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n" msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n" "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n" "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n" msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +591,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,63 +605,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n" msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n" msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n" "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n" msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n" msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n" msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n" msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n"
@ -676,6 +718,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rexistro e ficheiro de entrada:\n" "Rexistro e ficheiro de entrada:\n"
@ -689,7 +733,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n" " -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -702,7 +746,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -734,7 +779,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n" " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -755,7 +800,7 @@ msgstr ""
" remotos.\n" " remotos.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -788,7 +833,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERSION.\n" "Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -805,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n" " --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -834,7 +879,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -876,17 +921,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n" " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n" "Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n" msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -901,7 +946,7 @@ msgstr ""
"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" "ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n"
"GNU para obter máis detalles.\n" "GNU para obter máis detalles.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -910,45 +955,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non válido\n" msgstr "%s: %s: comando non válido\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n" msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros " "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
"antigos ao mesmo tempo.\n" "antigos ao mesmo tempo.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta a URL\n" msgstr "%s: falta a URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n" msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -959,14 +1004,14 @@ msgstr ""
"REMATADO --%s--\n" "REMATADO --%s--\n"
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n" "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n" msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n" msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n"
@ -1033,7 +1078,7 @@ msgstr "Borrando %s porque deber
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n" msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1042,21 +1087,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ saltando %dK ]" " [ saltando %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n" msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n" msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1064,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Abandonando.\n" "Abandonando.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1072,26 +1117,26 @@ msgstr ""
"Intentándoo de novo.\n" "Intentándoo de novo.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertindo %s..." msgstr "Convertindo %s..."
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n" msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n" msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n"

320
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n" "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n" "Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d" msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "nepoznato vrijeme " msgstr "nepoznato vrijeme "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Datoteka " msgstr "Datoteka "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Direktorij " msgstr "Direktorij "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Link " msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Ne znam " msgstr "Ne znam "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)" msgstr " (%s bajtova)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Spajam se na %s:%hu... " msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n" msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "spojen!\n" msgstr "spojen!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logiram se kao %s ... " msgstr "Logiram se kao %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n" msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n" msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Pogre¹na prijava.\n" msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ulogiran!\n" msgstr "Ulogiran!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n" msgstr "Gre¹ka na serveru, ne mogu utvrditi vrstu sustava.\n"
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gotovo. " msgstr "gotovo. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n" msgstr "gotovo.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gotovo." msgstr "gotovo."
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ne treba.\n" msgstr "==> CWD ne treba.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -124,33 +128,33 @@ msgid ""
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n" msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n" msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n" msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n" msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n" msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n" msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Pogre¹an PORT.\n" msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -158,7 +162,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n" "REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -167,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Nema datoteke `%s'.\n" "Nema datoteke `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -176,49 +180,49 @@ msgstr ""
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n" "Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s" msgstr "Duljina: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]" msgstr " [jo¹ %s]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n" msgstr " (neautorizirana)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n" msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n" msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n" msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n" msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)" msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -227,41 +231,49 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n" msgstr "Uklanjam %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n" msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n" msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n" msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n" "Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1284 #. Sizes do not match
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" #: src/ftp.c:1291
msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n" #, fuzzy, c-format
msgid ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#, c-format "\n"
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n" msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -325,12 +337,12 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n" msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n" msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
@ -421,122 +433,155 @@ msgstr "Ra
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka" msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
#, fuzzy
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n" msgstr "Ne mogu uspostaviti SSL vezu.\n"
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n" msgstr "Koristim postojeæu vezu prema %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n" msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev: %s.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... " msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n" msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n" msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Podaci nisu primljeni" msgstr "Podaci nisu primljeni"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Deformirana statusna linija" msgstr "Deformirana statusna linija"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)" msgstr "(bez opisa)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ovjera nije uspjela.\n" msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n" msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neodreðen" msgstr "neodreðen"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [pratim]" msgstr " [pratim]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Duljina: " msgstr "Duljina: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (jo¹ %s)" msgstr " (jo¹ %s)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "zanemarena" msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n" msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n" msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n" msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n" msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n" msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n" msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n" msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n" msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -545,12 +590,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -559,62 +604,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n" msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n" msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n" msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n" msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n" msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n" msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n" msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
@ -658,6 +703,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -669,6 +715,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
@ -684,7 +732,7 @@ msgstr ""
"-i.\n" "-i.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -697,7 +745,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -728,7 +777,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n" " -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -747,7 +796,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n" " --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -785,7 +834,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERZIJA.\n" " Wget/VERZIJA.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -801,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n" " --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -829,7 +878,7 @@ msgstr ""
"HTML-a.\n" "HTML-a.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -873,16 +922,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n" " -np, --no-parent ne idi u direktorij iznad.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n" msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -896,7 +945,7 @@ msgstr ""
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n" "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
"General Public License za vi¹e detalja.\n" "General Public License za vi¹e detalja.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -904,43 +953,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n" msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n" msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n" msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: nedostaje URL\n" msgstr "%s: nedostaje URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n" msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -951,14 +1000,14 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n" "ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n" "Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n" msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n" msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
@ -1025,7 +1074,7 @@ msgstr "Uklanjam %s budu
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n" msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1034,21 +1083,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ preskaèem %dK ]" " [ preskaèem %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n" msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n" msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1056,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"Odustajem.\n" "Odustajem.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1064,26 +1113,26 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n" "Poku¹avam ponovo.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... " msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nema posla.\n" msgstr "nema posla.\n"
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n" msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
@ -1110,6 +1159,9 @@ msgstr "Pogre
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n" msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
#~ msgstr "Ne mogu usporediti velièine, udaljeni sustav je VMS.\n"
#~ msgid "%s: Out of memory.\n" #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
#~ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n" #~ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"

319
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n" "PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n" "Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -13,111 +13,115 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta " msgstr "data sconosciuta "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "File " msgstr "File "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Directory " msgstr "Directory "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Link " msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Incerto " msgstr "Incerto "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)" msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..." msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n" msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "connesso!\n" msgstr "connesso!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... " msgstr "Accesso come utente %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n" "Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n" msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n" msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n" msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n" msgstr "Login non corretto.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n" msgstr "Login eseguito!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fatto. " msgstr "fatto. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n" msgstr "fatto.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n" msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "fatto. " msgstr "fatto. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD non necessaria.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n" msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n" msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n" msgstr "Errore di bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n" msgstr "PORT non valido.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n" "REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Il file `%s' non esiste.\n" "Il file `%s' non esiste.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n" "Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s" msgstr "Lunghezza: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]" msgstr " [%s alla fine]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n" msgstr " (non autorevole)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n" msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n" msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)" msgstr "(provo:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimuovo %s.\n" msgstr "Rimuovo %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n" msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n" msgstr "`%s' rimosso.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n" msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n" msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n" msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n" msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n" msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
@ -427,122 +438,153 @@ msgstr "Host non trovato"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto" msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n" msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... " msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n" msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n" msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nessun dato ricevuto" msgstr "Nessun dato ricevuto"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata" msgstr "Riga di stato malformata"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)" msgstr "(nessuna descrizione)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizzazione fallita.\n" msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Location: %s%s\n" msgstr "Location: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "non specificato" msgstr "non specificato"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [segue]" msgstr " [segue]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: " msgstr "Lunghezza: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s per finire)" msgstr " (%s per finire)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorato" msgstr "ignorato"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n" msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n" msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n" msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n" msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n" msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n" msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -551,12 +593,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -565,66 +607,66 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n" msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n" msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n" "%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n" " a `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n" "%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
" IP locale.\n" " IP locale.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n" msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n" msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
@ -682,6 +724,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"File di log e d'ingresso:\n" "File di log e d'ingresso:\n"
@ -696,7 +740,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -709,7 +753,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -738,7 +783,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n" " -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -758,7 +803,7 @@ msgstr ""
" directory remote.\n" " directory remote.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -791,7 +836,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERSIONE.\n" " Wget/VERSIONE.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -807,7 +852,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n" " --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -835,7 +880,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -877,17 +922,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n" " -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "" msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n" "wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -902,7 +947,7 @@ msgstr ""
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" "la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -911,45 +956,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando non valido\n" msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n" msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n" "Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
"i vecchi file.\n" "i vecchi file.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manca l'URL\n" msgstr "%s: manca l'URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Non ci sono URL in %s.\n" msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -960,14 +1005,14 @@ msgstr ""
"FINITO --%s--\n" "FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n" "Scaricati: %s byte in %d file\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n" msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n" msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
@ -1034,7 +1079,7 @@ msgstr "Rimuovo %s poich
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n" msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1043,21 +1088,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ salto %dK ]" " [ salto %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n" msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n" msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1065,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Rinuncio.\n" "Rinuncio.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1073,26 +1118,26 @@ msgstr ""
"Ritento.\n" "Ritento.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... " msgstr "Converto %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n" msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"

319
po/ja.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-22 20:14+09:00\n"
"Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa <takekawa@sr3.t.u-tokyo.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@ -14,110 +14,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s (%s:%d 上)の見出し(index)です" msgstr "/%s (%s:%d 上)の見出し(index)です"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "時間が不明です " msgstr "時間が不明です "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "ファイル " msgstr "ファイル "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "ディレクトリ " msgstr "ディレクトリ "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "リンク " msgstr "リンク "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "不確実 " msgstr "不確実 "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s バイト)" msgstr " (%s バイト)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "%s:%hu に接続しています... " msgstr "%s:%hu に接続しています... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu への接続に失敗しました。\n" msgstr "%s:%hu への接続に失敗しました。\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "接続しました!\n" msgstr "接続しました!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "%s としてログインしています... " msgstr "%s としてログインしています... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n" msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n" msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n" msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n" msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "ログインに失敗しました。\n" msgstr "ログインに失敗しました。\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "ログインしました!\n" msgstr "ログインしました!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完了しました。 " msgstr "完了しました。 "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n" msgstr "完了しました。\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n" msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完了しました。 " msgstr "完了しました。 "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n" msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "PASVの応答を解析できません。\n" msgstr "PASVの応答を解析できません。\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n" msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "バインドエラーです (%s)。\n" msgstr "バインドエラーです (%s)。\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "無効なポート番号です。\n" msgstr "無効なポート番号です。\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"RESTに失敗しました、最初から始めます。\n" "RESTに失敗しました、最初から始めます。\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"`%s' というファイルはありません。\n" "`%s' というファイルはありません。\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n" "`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "長さ: %s" msgstr "長さ: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [のこり %s]" msgstr " [のこり %s]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (必ずしも正確ではありません)\n" msgstr " (必ずしも正確ではありません)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n" msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; " msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "接続を終了します。\n" msgstr "接続を終了します。\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "データ転送を中断しました。\n" msgstr "データ転送を中断しました。\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n" msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(試行:%2d)" msgstr "(試行:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s を削除しました。\n" msgstr "%s を削除しました。\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n" msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' を削除しました。\n" msgstr "`%s' を削除しました。\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n" msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %ld)、転送します。\n" msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %ld)、転送します。\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -329,12 +340,12 @@ msgstr "`%s'
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n" msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "`%s' [%ld]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" msgstr "`%s' [%ld]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n"
@ -425,122 +436,153 @@ msgstr "
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラーです" msgstr "不明なエラーです"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n" msgstr "%s:%hu への接続を試みています。\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP による接続要求の送信に失敗しました。\n" msgstr "HTTP による接続要求の送信に失敗しました。\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... " msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ヘッダの解析中にファイルの終端になりました。\n" msgstr "ヘッダの解析中にファイルの終端になりました。\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n" msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "データが受信されませんでした" msgstr "データが受信されませんでした"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "奇妙な状態です" msgstr "奇妙な状態です"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(説明なし)" msgstr "(説明なし)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "認証に失敗しました。\n" msgstr "認証に失敗しました。\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "不明な認証形式です。\n" msgstr "不明な認証形式です。\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "場所: %s%s\n" msgstr "場所: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "特定できません" msgstr "特定できません"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [続く]" msgstr " [続く]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "長さ: " msgstr "長さ: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (のこり%s)" msgstr " (のこり%s)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "無視しました" msgstr "無視しました"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n" msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n" msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、転送しません。\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "`%s' (%s)へ書き込めません。\n" msgstr "`%s' (%s)へ書き込めません。\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "エラー: 場所が存在しないリディレクション(%d)です。\n" msgstr "エラー: 場所が存在しないリディレクション(%d)です。\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s エラー %d: %s。\n" msgstr "%s エラー %d: %s。\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n" msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n" msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %ld)、転送します。\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n" msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +591,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld バイトで接続が終了しました。 " msgstr "%s (%s) - %ld バイトで接続が終了しました。 "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,62 +605,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' を保存しました [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで接続が終了しました。 " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで接続が終了しました。 "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - %ld バイトで読み込みエラーです (%s)。" msgstr "%s (%s) - %ld バイトで読み込みエラーです (%s)。"
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで読み込みエラーです (%s)。 " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld バイトで読み込みエラーです (%s)。 "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s (%s)を読み込めません。\n" msgstr "%s: %s (%s)を読み込めません。\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: 警告: システムとユーザのwgetrcの両方が `%s' を指定しています。\n" msgstr "%s: 警告: システムとユーザのwgetrcの両方が `%s' を指定しています。\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: バグ: `%s' は不明な命令です、値は `%s' です。\n" msgstr "%s: バグ: `%s' は不明な命令です、値は `%s' です。\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: 警告: ローカルIPアドレスの逆引きができません。\n" msgstr "%s: 警告: ローカルIPアドレスの逆引きができません。\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n" msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n" msgstr "%s: %s: onかoffかを特定してください。\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: 無効な指定 `%s' です。\n" msgstr "%s: %s: 無効な指定 `%s' です。\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: 無効な指定 `%s' です。\n" msgstr "%s: 無効な指定 `%s' です。\n"
@ -675,6 +717,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ログインと入力ファイル:\n" "ログインと入力ファイル:\n"
@ -688,7 +732,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html 入力ファイルをHTMLとして扱います。\n" " -F, --force-html 入力ファイルをHTMLとして扱います。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -701,7 +745,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -727,7 +772,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER 容量制限(quota)を NUMBER にします。\n" " -Q, --quota=NUMBER 容量制限(quota)を NUMBER にします。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -747,7 +792,7 @@ msgstr ""
" コンポーネントを無視します。\n" " コンポーネントを無視します。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -782,7 +827,7 @@ msgstr ""
" AGENT を使用します。\n" " AGENT を使用します。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -798,7 +843,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp \"passive\" 転送モードを使用します。\n" " --passive-ftp \"passive\" 転送モードを使用します。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -825,7 +870,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing `.listing' ファイルを削除しません。\n" " -nr, --dont-remove-listing `.listing' ファイルを削除しません。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -865,16 +910,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent 親ディレクトリに移動しません。\n" " -np, --no-parent 親ディレクトリに移動しません。\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "バグ報告や提案は<bug-wget@gnu.org>へ\n" msgstr "バグ報告や提案は<bug-wget@gnu.org>へ\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: デバックに対応するようにコンパイルされていません。\n" msgstr "%s: デバックに対応するようにコンパイルされていません。\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -896,7 +941,7 @@ msgstr ""
"商業性や特定の目的に合致するかの暗黙の保証もありません。\n" "商業性や特定の目的に合致するかの暗黙の保証もありません。\n"
"詳細はGNU一般公用使用許諾をご覧下さい。\n" "詳細はGNU一般公用使用許諾をご覧下さい。\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -905,47 +950,47 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>によって書かれました。\n" "Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>によって書かれました。\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: 無効なコマンドです\n" msgstr "%s: %s: 無効なコマンドです\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: `-n%c' は不正なオプション指定です\n" msgstr "%s: `-n%c' は不正なオプション指定です\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "詳しいオプションは `%s --help' を実行してください。\n" msgstr "詳しいオプションは `%s --help' を実行してください。\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"出力を詳細するオプションと出力を抑制されるオプションを同時には指定できません" "出力を詳細するオプションと出力を抑制されるオプションを同時には指定できません"
"\n" "\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"古いファイルに日付を付けなおすことと古いファイルを消去しないことを同時には行<E381AF>" "古いファイルに日付を付けなおすことと古いファイルを消去しないことを同時には行<E381AF>"
"┐泙擦鵝<E693A6>\n" "┐泙擦鵝<E693A6>\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URLがありません\n" msgstr "%s: URLがありません\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s にはURLがありません。\n" msgstr "%s にはURLがありません。\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -956,14 +1001,14 @@ msgstr ""
"終了しました --%s--\n" "終了しました --%s--\n"
"ダウンロード: %s バイト(ファイル数 %d)\n" "ダウンロード: %s バイト(ファイル数 %d)\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "容量制限(%s バイトのquota)を超過します!\n" msgstr "容量制限(%s バイトのquota)を超過します!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s を受信しました、`%%s' に出力をリディレクトします。\n" msgstr "%s を受信しました、`%%s' に出力をリディレクトします。\n"
@ -1031,7 +1076,7 @@ msgstr "
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n" msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1040,21 +1085,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ %dK とばします ]" " [ %dK とばします ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "代理ホスト(proxy host)が見つかりません。\n" msgstr "代理ホスト(proxy host)が見つかりません。\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "代理サーバ(proxy) %s: HTTPである必要があります。\n" msgstr "代理サーバ(proxy) %s: HTTPである必要があります。\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s は自分自身へのリディレクションです。\n" msgstr "%s は自分自身へのリディレクションです。\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1062,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"中止しました。\n" "中止しました。\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1070,26 +1115,26 @@ msgstr ""
"再試行しています。\n" "再試行しています。\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "%s を変換しています... " msgstr "%s を変換しています... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n" msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n" msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n" msgstr "%s 内のリンクを変換できません: %s\n"

319
po/nl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
"Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n" "Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -13,112 +13,116 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index van /%s op %s:%d" msgstr "Index van /%s op %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "tijd onbekend " msgstr "tijd onbekend "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Bestand " msgstr "Bestand "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Map " msgstr "Map "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Koppeling " msgstr "Koppeling "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Niet zeker " msgstr "Niet zeker "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)" msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbinden met %s:%hu... " msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n" msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "verbonden!\n" msgstr "verbonden!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Inloggen als %s ... " msgstr "Inloggen als %s ... "
# Ist das gemeint? # Ist das gemeint?
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fout in servers groet.\n" msgstr "Fout in servers groet.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "De server weigert de login.\n" msgstr "De server weigert de login.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login onjuist.\n" msgstr "Login onjuist.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Ingelogt!\n" msgstr "Ingelogt!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gereed. " msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "gereed.\n" msgstr "gereed.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "gereed. " msgstr "gereed. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "=> CWD niet nodig.\n" msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -128,34 +132,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n" msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n" msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n" msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n" msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind fout (%s).\n" msgstr "Bind fout (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ongeldige POORT.\n" msgstr "Ongeldige POORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -163,7 +167,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST gefaald, begin opnieuw.\n" "REST gefaald, begin opnieuw.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Onbekend bestand `%s'.\n" "Onbekend bestand `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -181,50 +185,50 @@ msgstr ""
"Onbekend bestand of directory `%s'.\n" "Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lengte: %s" msgstr "Lengte: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [nog %s]" msgstr " [nog %s]"
# Geen idee hoe dit correct te vertalen # Geen idee hoe dit correct te vertalen
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (onauthoritatief)\n" msgstr " (onauthoritatief)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n" msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; " msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n" msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n" msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(poging:%2d)" msgstr "(poging:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -233,40 +237,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Verwijder `%s'.\n" msgstr "Verwijder `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n" msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Verwijderd `%s'.\n" msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n" msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -330,12 +341,12 @@ msgstr "`%s' afgewezen.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n" msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n" msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n" msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
@ -428,64 +439,83 @@ msgstr "Host niet gevonden"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout" msgstr "Onbekende fout"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n" msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n" msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... " msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n" msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n" msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Geen gegevens ontvangen" msgstr "Geen gegevens ontvangen"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Onjuiste statusregel" msgstr "Onjuiste statusregel"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(geen beschrijving)" msgstr "(geen beschrijving)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisatie gefaald.\n" msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n" msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokatie: %s%s\n" msgstr "Lokatie: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "ongespecificeerd" msgstr "ongespecificeerd"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr "[volgt]" msgstr "[volgt]"
@ -493,58 +523,70 @@ msgstr "[volgt]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lengte: " msgstr "Lengte: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (nog %s)" msgstr " (nog %s)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "genegeerd" msgstr "genegeerd"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n" msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n" msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n" msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FOUT %d: %s.\n" msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n" msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n" msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n" msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -553,12 +595,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -567,63 +609,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n" msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n" msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n" "%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n" msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n" msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n" msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n" msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n" msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
@ -681,6 +723,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Loggen en invoerbestand:\n" "Loggen en invoerbestand:\n"
@ -694,7 +738,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n" " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -707,7 +751,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -736,7 +781,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n" " -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -756,7 +801,7 @@ msgstr ""
" map componenten.\n" " map componenten.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -788,7 +833,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n" " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -805,7 +850,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n" " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -833,7 +878,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n" " -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -876,19 +921,19 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n" " -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n" "Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
"\n" "\n"
"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n" "Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n" msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -904,7 +949,7 @@ msgstr ""
"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n" "GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
"details.\n" "details.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -913,45 +958,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n" msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n" msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig " "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
"onmogelijk.\n" "onmogelijk.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ontbrekende URL\n" msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n" msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -962,14 +1007,14 @@ msgstr ""
"KLAAR --%s--\n" "KLAAR --%s--\n"
"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n" "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n" msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n" msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
@ -1036,7 +1081,7 @@ msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n" msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1045,21 +1090,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ overslaan %dK ]" " [ overslaan %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n" msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n" msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n" msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1067,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Geef op.\n" "Geef op.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1075,26 +1120,26 @@ msgstr ""
"Opnieuw proberen.\n" "Opnieuw proberen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Omzetten %s... " msgstr "Omzetten %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n" msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n" msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n" msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"

319
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n" "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d" msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "ukjent tid " msgstr "ukjent tid "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Fil " msgstr "Fil "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Katalog " msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Link " msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Usikker " msgstr "Usikker "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Kontakter %s:%hu... " msgstr "Kontakter %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n" msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "kontakt!\n" msgstr "kontakt!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger inn som %s ... " msgstr "Logger inn som %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Feil i melding fra tjener.\n" msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n" msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Feil ved innlogging.\n" msgstr "Feil ved innlogging.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget inn!\n" msgstr "Logget inn!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "OK. " msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n" msgstr "OK.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "OK. " msgstr "OK. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n" msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n" msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n" msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-feil (%s).\n" msgstr "Bind-feil (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n" msgstr "Ugyldig PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n" "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ingen fil ved navn «%s».\n" "Ingen fil ved navn «%s».\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n" "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Lengde: %s" msgstr "Lengde: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s igjen]" msgstr " [%s igjen]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n" msgstr " (ubekreftet)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n" msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; " msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n" msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n" msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n" msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)" msgstr "(forsøk:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n" "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n" msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n" msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n" msgstr "Slettet «%s».\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n" msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n" msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "Ignorerer
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n" msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n" msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
@ -423,122 +434,153 @@ msgstr "Tjener ikke funnet"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil" msgstr "Ukjent feil"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n" msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n" msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... " msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n" msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n" msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottatt" msgstr "Ingen data mottatt"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Feil i statuslinje" msgstr "Feil i statuslinje"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)" msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisasjon mislyktes\n" msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n" msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n" msgstr "Sted: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "uspesifisert" msgstr "uspesifisert"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [omdirigert]" msgstr " [omdirigert]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Lengde: " msgstr "Lengde: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s igjen)" msgstr " (%s igjen)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignoreres" msgstr "ignoreres"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n" msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n" msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n" msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n" msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n" msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n" msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n" msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n" msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +589,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,62 +603,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n" msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n" msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n" msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n" msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n" msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n" msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n" msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n" msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
@ -674,6 +716,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Utskrifter og innlesing:\n" "Utskrifter og innlesing:\n"
@ -687,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html les inn filer som HTML.\n" " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -700,7 +744,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -727,7 +772,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n" " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -747,7 +792,7 @@ msgstr ""
" katalognavn.\n" " katalognavn.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -779,7 +824,7 @@ msgstr ""
" «Wget/VERSJON».\n" " «Wget/VERSJON».\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -795,7 +840,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n" " --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -823,7 +868,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n" " -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -863,16 +908,16 @@ msgstr ""
"katalog.\n" "katalog.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n" msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -887,7 +932,7 @@ msgstr ""
"EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
"Se «GNU General Public License» for detaljer.\n" "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -896,44 +941,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n" msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n" msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n" msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n" msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n" "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n" msgstr "%s: URL mangler.\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n" msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -944,14 +989,14 @@ msgstr ""
"FERDIG --%s--\n" "FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n" "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n" msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n" msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
@ -1018,7 +1063,7 @@ msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n" msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1027,21 +1072,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hopper over %dK ]" " [ hopper over %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n" msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n" msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1049,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"Gir opp.\n" "Gir opp.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1057,26 +1102,26 @@ msgstr ""
"Prøver igjen.\n" "Prøver igjen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... " msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n" msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n" msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"

318
po/pl.po
View File

@ -1,11 +1,11 @@
# Polish translation of wget # Polish translation of wget
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000. # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
# $Id: pl.po 288 2001-01-31 21:21:06Z dan $ # $Id: pl.po 315 2001-02-23 20:43:35Z dan $
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.6\n" "Project-Id-Version: wget 1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-23 14:57+01:00\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n" "Last-Translator: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>\n"
"Language-Team: PL <pl@li.org>\n" "Language-Team: PL <pl@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks /%s na %s:%d" msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "czas nieznany " msgstr "czas nieznany "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Plik " msgstr "Plik "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Katalog " msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Odno¶nik " msgstr "Odno¶nik "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Nie pewny " msgstr "Nie pewny "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtów)" msgstr " (%s bajtów)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... " msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n" msgstr "Po³±czenie zosta³o odrzucone przez %s:%hu.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "po³±czono siê!\n" msgstr "po³±czono siê!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logowanie siê jako %s ... " msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n" msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n" msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n" msgstr "Zapis nie powiód³ siê, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n" msgstr "Serwer nie pozwala na logowanie siê.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n" msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Zalogowano siê !\n" msgstr "Zalogowano siê !\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "zrobiono. " msgstr "zrobiono. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "zrobiono.\n" msgstr "zrobiono.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n" msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "zrobiono. " msgstr "zrobiono. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n" msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie wymagane.\n" msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n" msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ transferu typu PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n" msgstr "Nie mo¿na przeskanowaæ odpowiedzi PASV.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n" msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "B³±d Bind (%s).\n" msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n" msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n" "REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Nie ma pliku %s'.\n" "Nie ma pliku %s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n" "Nie ma pliku ani katalogu %s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "D³ugo¶æ: %s" msgstr "D³ugo¶æ: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s do koñca]" msgstr " [%s do koñca]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie autorytatywne)\n" msgstr " (nie autorytatywne)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n" msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia kontrolnego.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; " msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n" msgstr "Po³±czenie kontrolne zamkniêto.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Przerwano transfer danych.\n" msgstr "Przerwano transfer danych.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n" msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, nie pobieram.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)" msgstr "(próba:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,41 +233,49 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n" msgstr "Usuwanie %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n" msgstr "U¿ywam `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Usuniêto `%s'.\n" msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n" msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n" "Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
#: src/ftp.c:1284 #. Sizes do not match
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" #: src/ftp.c:1291
msgstr "" #, fuzzy, c-format
msgid ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#, c-format "\n"
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n" msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -329,12 +341,12 @@ msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n" msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n" msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n" msgstr "Zapisano indeks w postaci HTMLa w `%s'.\n"
@ -427,122 +439,154 @@ msgstr "Host nie zosta
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b³±d" msgstr "Nieznany b³±d"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n" msgstr "Nast±pi± próby po³±czenia z %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n" msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... " msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n" msgstr "Wyst±pi³ koniec pliku podczas skanowania nag³ówków.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n" msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Brak danych w odpowiedzi" msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "¬le sformu³owana linia statusu" msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)" msgstr "(brak opisu)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n" msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n" msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Lokalizacja: %s%s\n" msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "nieznana" msgstr "nieznana"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [pod±¿am]" msgstr " [pod±¿am]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "D³ugo¶æ: " msgstr "D³ugo¶æ: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s do koñca)" msgstr " (%s do koñca)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "zignorowano" msgstr "zignorowano"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n" msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± wspierane w HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n" msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest, nie ¶ci±gam.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n" msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n" msgstr "B£¡D: Przekierowywanie (%d) bez lokalizacji.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n" msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n" msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- wy³±czanie znaczników czasu.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n" msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Plik po stronie serwera starszy ni¿ plik lokalny `%s' -- nie przesy³am.\n"
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Rozmiary nie pasuj± (lokalny %ld) -- ¶ci±ganie.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n" msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, ¶ci±ganie.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -551,12 +595,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. " msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -565,64 +609,64 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie." msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n" msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n" msgstr "%s: B³±d w %s w lini %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na " "%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na "
"`%s'.\n" "`%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: nieznana komenda `%s', warto¶æ `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n" msgstr "%s: %s: Nie mo¿na skonwertowaæ `%s' do adresu IP.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n" msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n" msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: zawsze, on, off lub never.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n" msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
@ -667,6 +711,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -678,6 +723,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Logowanie i wej¶cie z pliku:\n" "Logowanie i wej¶cie z pliku:\n"
@ -696,7 +743,7 @@ msgstr ""
" w -F -i pliku.\n" " w -F -i pliku.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -709,7 +756,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -743,7 +791,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n" " -Q, --quota=ROZMIAR ustaw quotê ¶ci±gania na ROZMIAR.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -762,7 +810,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n" " --cut-dirs=LICZBA ignoruj LiCZBA zdalnych katalogów\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -800,7 +848,7 @@ msgstr ""
" Wget/WERSJA.\n" " Wget/WERSJA.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -816,7 +864,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n" " --passive-ftp u¿yj \"pasywnego\" trybu ¶ci±gania.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -850,7 +898,7 @@ msgstr ""
" by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n" " by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -893,16 +941,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n" " -np, --no-parent nie wychod¼ poza katalog - matkê.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Informacje o b³êdaj przesy³aj do <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n" msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie wkompilowane.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -917,7 +965,7 @@ msgstr ""
"ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n" "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna\n"
"Licencja Publiczna GNU.\n" "Licencja Publiczna GNU.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -926,45 +974,45 @@ msgstr ""
"Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Napisany przez Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n" "T³umaczenie: Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n" msgstr "%s: %s: nieprawid³owa komenda\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n" msgstr "%s: nielegalna opcja -- `n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n" msgstr "Spróbuj %s --help' po wiêcej opcji.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie " "Nie mogê jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i wogóle nic nie "
"wy¶wietlaæ.\n" "wy¶wietlaæ.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n" msgstr "Nie mogê jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i clobber.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: zagubiony URL\n" msgstr "%s: zagubiony URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n" msgstr "Nie znaleziono URLi w %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -975,14 +1023,14 @@ msgstr ""
"ZAKOÑCZONO --%s--\n" "ZAKOÑCZONO --%s--\n"
"¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n" "¦ci±gniêto: %s bajtów w %d plikach\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n" msgstr "Quota na ¶ci±ganie (%s bajtów) PRZEKROCZONA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n" msgstr "%s przes³ano, przekierowywanie wyj¶cia do `%%s'.\n"
@ -1050,7 +1098,7 @@ msgstr "Usuwanie %s poniewa
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n" msgstr "£adowanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1059,21 +1107,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ pomijanie %dK ]" " [ pomijanie %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n" msgstr "Nie mo¿na znale¶æ serwera proxy.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n" msgstr "%s: Wykryto cykl przekierowañ.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1081,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Poddawanie siê.\n" "Poddawanie siê.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1089,26 +1137,26 @@ msgstr ""
"Ponawianie próby.\n" "Ponawianie próby.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konwertujê %s... " msgstr "Konwertujê %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n" msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n" msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-29 10:45-03:00\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n" "Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -14,34 +14,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d" msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido " msgstr "horário desconhecido "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Arquivo " msgstr "Arquivo "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Diretório " msgstr "Diretório "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Link " msgstr "Link "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza " msgstr "Sem certeza "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)"
@ -49,82 +53,82 @@ msgstr " (%s bytes)"
# , c-format # , c-format
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... " msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n" msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "conectado!\n" msgstr "conectado!\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logando como %s ... " msgstr "Logando como %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n" msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n" msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusou o login.\n" msgstr "O servidor recusou o login.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorreto.\n" msgstr "Login incorreto.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logado!\n" msgstr "Logado!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n" msgstr "feito.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n" msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "feito. " msgstr "feito. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD não necessário.\n" msgstr "==> CWD não necessário.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -134,35 +138,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n" msgstr "==> CWD não requerido.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n" msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n" msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro no bind (%s).\n" msgstr "Erro no bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n" msgstr "PORT inválido.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -171,7 +175,7 @@ msgstr ""
"REST falhou, recomeçando do zero.\n" "REST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -181,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -191,55 +195,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s" msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]" msgstr " [%s para terminar]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autoridade)\n" msgstr " (sem autoridade)\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n" msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n" msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n" msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n" msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)" msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -249,44 +253,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n" msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n" msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n" msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n" msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n" msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -362,13 +373,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n" msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n" msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n" msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
@ -468,132 +479,164 @@ msgstr "Host n
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido" msgstr "Erro desconhecido"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n" msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Falha na requisição HTTP.\n" msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... " msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n" msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n" msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nenhum dado recebido" msgstr "Nenhum dado recebido"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Linha de status inválida" msgstr "Linha de status inválida"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)" msgstr "(sem descrição)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorização falhou.\n" msgstr "Autorização falhou.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n" msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n" msgstr "Localização: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado" msgstr "nao especificado"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]" msgstr " [seguinte]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: " msgstr "Tamanho: "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s para o fim)" msgstr " (%s para o fim)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorado" msgstr "ignorado"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n" msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n" msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n" msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n" msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n" msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n" msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n" msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -603,13 +646,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -619,73 +662,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n" msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n" msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n" "%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n" msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n" msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n" msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n" msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
@ -747,6 +790,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Geração de log e arquivo de entrada:\n" "Geração de log e arquivo de entrada:\n"
@ -760,7 +805,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -773,7 +818,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -801,7 +847,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -820,7 +866,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -852,7 +898,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -870,7 +916,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n" " --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -897,7 +943,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -937,17 +983,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n" msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n" msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -962,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n" "Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -972,13 +1018,13 @@ msgstr ""
"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: comando inválido\n" msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n" msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
@ -986,35 +1032,35 @@ msgstr "%s: op
# , c-format # , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n" msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n" msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo " "Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
"tempo.\n" "tempo.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL faltando\n" msgstr "%s: URL faltando\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n" msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1026,14 +1072,14 @@ msgstr ""
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n" "Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n" msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n" msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
@ -1109,7 +1155,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n" msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1118,23 +1164,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ aproveitando %dK ]" " [ aproveitando %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n" msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n" msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1142,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Desistindo.\n" "Desistindo.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1151,29 +1197,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... " msgstr "Convertendo %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n" msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n" msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"

314
po/ru.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-16 17:57+07:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n" "Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ " msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ " msgstr "æÁÊÌ "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ " msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "óÓÙÌËÁ " msgstr "óÓÙÌËÁ "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ " msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ÂÁÊÔ)" msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... " msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n" msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... " msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n" msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n" msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n" msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n" msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n" "ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n" "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n" "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s" msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]" msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n" msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n" msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n" msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)" msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n" msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n" msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#: src/ftp.c:1284 #. Sizes do not match
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" #: src/ftp.c:1291
msgstr "" #, fuzzy, c-format
msgid ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
#, c-format "\n"
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n" msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
@ -424,123 +435,154 @@ msgstr "
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... " msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n" msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ" msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ" msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)" msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n" msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n" msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]" msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "äÌÉÎÁ: " msgstr "äÌÉÎÁ: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)" msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ" msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n" msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n" msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n" msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n" msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n" "úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -549,12 +591,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -563,63 +605,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n" msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n" msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n" "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n" msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n" msgstr "%s: %s: ïÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÄÌÑ `%s'.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n" msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ always, on, off ÉÌÉ never.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n" msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n" msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
@ -663,6 +705,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: src/main.c:142 #: src/main.c:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Logging and input file:\n" "Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
@ -674,6 +717,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n" "÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n"
@ -689,7 +734,7 @@ msgstr ""
" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n" " ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -702,7 +747,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -735,7 +781,7 @@ msgstr ""
"ÆÁÊÌÏ×.\n" "ÆÁÊÌÏ×.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -754,7 +800,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n" " --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -790,7 +836,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n" " -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -808,7 +854,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n" " --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -838,7 +884,7 @@ msgstr ""
" ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n" " ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -880,17 +926,17 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n" " -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n" "óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n" msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -904,7 +950,7 @@ msgstr ""
"ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n" "ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n" "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
@ -912,44 +958,44 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉË: Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n" msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n" msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n" msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
"òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n" "òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n" msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n" msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -960,14 +1006,14 @@ msgstr ""
"úá÷åòûåîï --%s--\n" "úá÷åòûåîï --%s--\n"
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n" "ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n" msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n" msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
@ -1034,7 +1080,7 @@ msgstr "
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n" msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1043,21 +1089,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]" " [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n" msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n" msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n" msgstr "%s: úÁÍËÎÕÔÙÊ ÃÉËÌ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÊ.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1065,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n" "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1073,26 +1119,26 @@ msgstr ""
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n" "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... " msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n" msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"

322
po/sk.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-02 11:00 +01:00\n"
"Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n" "Last-Translator: Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
@ -13,34 +13,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámy " msgstr "èas neznámy "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Súbor " msgstr "Súbor "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Adresár " msgstr "Adresár "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz " msgstr "Sym. odkaz "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Neznámy typ " msgstr "Neznámy typ "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytov)" msgstr " (%s bytov)"
@ -48,82 +52,82 @@ msgstr " (%s bytov)"
# , c-format # , c-format
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... " msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... "
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n" msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "spojené!\n" msgstr "spojené!\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n" msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prihlásený!\n" msgstr "Prihlásený!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo. " msgstr "hotovo. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n" msgstr "hotovo.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "hotovo." msgstr "hotovo."
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -133,35 +137,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n" msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n" msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neplatný PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n" "Príkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -180,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -190,55 +194,55 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Då¾ka: %s" msgstr "Då¾ka: %s"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [ostáva %s]" msgstr " [ostáva %s]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nie je smerodajné)\n" msgstr " (nie je smerodajné)\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n" msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n" msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -248,44 +252,51 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾e sa %s.\n" msgstr "Ma¾e sa %s.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n" msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazané `%s'.\n" msgstr "Vymazané `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n" msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n" msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -365,13 +376,13 @@ msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n" msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n"
# , c-format # , c-format
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
@ -473,136 +484,168 @@ msgstr "Hostite
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba" msgstr "Neznáma chyba"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n" msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla».\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... " msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n" msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n" msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta" msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok" msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(¾iadny popis)" msgstr "(¾iadny popis)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n" msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Presmerované na: %s%s\n" msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "neudané" msgstr "neudané"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [nasledujem]" msgstr " [nasledujem]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Då¾ka: " msgstr "Då¾ka: "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (ostáva %s)" msgstr " (ostáva %s)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "je ignorovaná" msgstr "je ignorovaná"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format # , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n" msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n" msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n" "Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n" "\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n" "Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" "\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
# , c-format
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld), prená¹am.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -612,13 +655,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -628,73 +671,73 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. "
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)."
# , c-format # , c-format
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). "
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n" msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n" "%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n" msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n" msgstr "%s: Varovanie: lokálna IP adresa nemá reverzný záznam v DNS.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n" msgstr "%s: %s: Zadajte prosím `on' alebo `off'.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
# , c-format # , c-format
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n"
@ -756,6 +799,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Protokolovanie a vstupný súbor:\n" "Protokolovanie a vstupný súbor:\n"
@ -770,7 +815,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -783,7 +828,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -812,7 +858,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -832,7 +878,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -865,7 +911,7 @@ msgstr ""
" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n" " v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -883,7 +929,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n" " --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -910,7 +956,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -951,7 +997,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n" "Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n"
@ -959,12 +1005,12 @@ msgstr ""
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n" "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org>. \n"
# , fuzzy # , fuzzy
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n" msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -979,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n" "alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n"
"vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n" "vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -989,13 +1035,13 @@ msgstr ""
"Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n" "Autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n" msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n" msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n"
@ -1003,33 +1049,33 @@ msgstr "%s: nepr
# , c-format # , c-format
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n" msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n" msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n" msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: chýba URL\n" msgstr "%s: chýba URL\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n" msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1041,14 +1087,14 @@ msgstr ""
"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n" "Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n"
# , c-format # , c-format
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n" msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n" msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n"
@ -1125,7 +1171,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1134,23 +1180,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ preskakujem %dK ]" " [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n" msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n"
# , c-format # , c-format
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n" msgstr "%s: Presmerovanie na seba samého.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1158,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Vzdávam to.\n" "Vzdávam to.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1167,29 +1213,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertujem %s... " msgstr "Konvertujem %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"
# , c-format # , c-format
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n"

321
po/sl.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Slovenian messages for GNU Wget # Slovenian messages for GNU Wget
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999. # Roman Maurer <roman.maurer@fmf.uni-lj.si>, 1999.
# $Id: sl.po 288 2001-01-31 21:21:06Z dan $ # $Id: sl.po 315 2001-02-23 20:43:35Z dan $
# #
# Spremembe: # Spremembe:
# #
@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-04 10:30+02:00\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n" "Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,110 +23,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d" msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "neznan èas " msgstr "neznan èas "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Datoteka " msgstr "Datoteka "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Imenik " msgstr "Imenik "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Povezava " msgstr "Povezava "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Neznano " msgstr "Neznano "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtov)" msgstr " (%s bajtov)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Povezujem se na %s:%hu... " msgstr "Povezujem se na %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n" msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "prikljuèen!\n" msgstr "prikljuèen!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Prijavljam se kot %s ... " msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n" msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n" msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n" msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n" msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Napaèna prijava.\n" msgstr "Napaèna prijava.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Prijavljen!\n" msgstr "Prijavljen!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "opravljeno. " msgstr "opravljeno. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "konèano.\n" msgstr "konèano.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n" msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "opravljeno." msgstr "opravljeno."
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ni potreben.\n" msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -136,33 +140,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n" msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n" msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n" msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n" msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n" msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Neveljaven PORT.\n" msgstr "Neveljaven PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n" "REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -179,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Ni datoteke `%s'.\n" "Ni datoteke `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -188,49 +192,49 @@ msgstr ""
"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n" "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Dol¾ina: %s" msgstr "Dol¾ina: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [¹e %s]" msgstr " [¹e %s]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neavtorizirana)\n" msgstr " (neavtorizirana)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n" msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n" msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n" msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n" msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(posk:%2d)" msgstr "(posk:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -239,40 +243,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Odstranjujem %s.\n" msgstr "Odstranjujem %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n" msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Odstranil `%s'.\n" msgstr "Odstranil `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n" msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n" msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -336,12 +347,12 @@ msgstr "Zavra
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n" msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
@ -432,122 +443,153 @@ msgstr "Gostitelj ni bil najden"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka" msgstr "Neznana napaka"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n" msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n" msgstr "Ni mi uspelo poslati zahteve HTTP.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... " msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n" msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n" msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Brez sprejetih podatkov" msgstr "Brez sprejetih podatkov"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Zmalièena statusna linija" msgstr "Zmalièena statusna linija"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(brez opisa)" msgstr "(brez opisa)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n" msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n" msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "nedoloèen" msgstr "nedoloèen"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [spremljam]" msgstr " [spremljam]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Dol¾ina: " msgstr "Dol¾ina: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (¹e %s)" msgstr " (¹e %s)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "prezrta" msgstr "prezrta"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n" msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n" msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n" msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n" msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n" msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n" msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n" msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld), jemljem.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n" msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -556,12 +598,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -570,62 +612,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n" msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n" msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n" msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n" msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n" msgstr "%s: Opozorilo: lokalnemu naslovu IP ni mo¾no pripisati imena.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n" msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n" msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n" msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n" msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n"
@ -682,6 +724,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bele¾enje in vhodna datoteka:\n" "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n"
@ -695,7 +739,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n" " -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -708,7 +752,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -736,7 +781,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n" " -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -755,7 +800,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n" " --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -787,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Wget/VERZIJA.\n" "Wget/VERZIJA.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -803,7 +848,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n" " --passive-ftp uporabljaj \"pasivni\" naèin prenosa.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -830,7 +875,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n" " -nr, --dont-remove-listing ne odstranjuj datoteke `.listing'.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -873,16 +918,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n" " -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n" msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -897,7 +942,7 @@ msgstr ""
"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n" "CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n"
"GNU General Public License za podrobnosti.\n" "GNU General Public License za podrobnosti.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -906,43 +951,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Napisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n" "Napisal Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n" msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n" msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n" msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n" msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: manjka URL\n" msgstr "%s: manjka URL\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n" msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -953,14 +998,14 @@ msgstr ""
"KONÈAL --%s--\n" "KONÈAL --%s--\n"
"Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n" "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n" msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n" msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n"
@ -1027,7 +1072,7 @@ msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n" msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1036,21 +1081,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ preskakujem %dK ]" " [ preskakujem %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n" msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n" msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n" msgstr "%s: Preusmeritev na samega sebe.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1058,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Odneham.\n" "Odneham.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1066,26 +1111,26 @@ msgstr ""
"Posku¹am ponovno.\n" "Posku¹am ponovno.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Pretvarjam %s... " msgstr "Pretvarjam %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n" msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"

319
po/sv.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-22 22:21+01:00\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -13,110 +13,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "okänd tid " msgstr "okänd tid "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "Fil " msgstr "Fil "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "Katalog " msgstr "Katalog "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "Länk " msgstr "Länk "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "Osäker " msgstr "Osäker "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)" msgstr " (%s byte)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s:%hu... " msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "ansluten!\n" msgstr "ansluten!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s ... " msgstr "Loggar in som %s ... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fel i serverhälsning.\n" msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n" msgstr "Inloggad!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "färdig. " msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "färdig.\n" msgstr "färdig.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Okänd typ \"%c\", stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "färdig. " msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -126,33 +130,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD krävs inte.\n" msgstr "==> CWD krävs inte.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -160,7 +164,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST misslyckades, startar om från början.\n" "REST misslyckades, startar om från början.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Filen \"%s\" finns inte.\n" "Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -178,49 +182,49 @@ msgstr ""
"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n" "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Längd: %s" msgstr "Längd: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s kvar]" msgstr " [%s kvar]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ej auktoritativt)\n" msgstr " (ej auktoritativt)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(försök:%2d)" msgstr "(försök:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -229,40 +233,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Raderade \"%s\".\n" msgstr "Raderade \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n" msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -326,12 +337,12 @@ msgstr "F
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n" msgstr "Inga träffar med mönster \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
@ -424,122 +435,153 @@ msgstr "Servern kunde inte hittas"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel" msgstr "Okänt fel"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n" msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... " msgstr "%s begäran skickad, väntar på svar... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "Ingen data mottagen" msgstr "Ingen data mottagen"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "Missbildad statusrad" msgstr "Missbildad statusrad"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivning)" msgstr "(ingen beskrivning)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" msgstr "Auktorisering misslyckades.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n" msgstr "Okänd auktoriseringsmetod.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Adress: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "ospecificerat" msgstr "ospecificerat"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [följande]" msgstr " [följande]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "Längd: " msgstr "Längd: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s kvar)" msgstr " (%s kvar)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "ignorerad" msgstr "ignorerad"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n" msgstr "Varning: jokertecken understöds inte i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEL %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld), hämtar.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -548,12 +590,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -562,63 +604,63 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n" msgstr "%s: BUGG: okänt kommando \"%s\", värde \"%s\".\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n" msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n" msgstr "%s: %s: Vänligen ange \"on\" eller \"off\".\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n" msgstr "%s: %s: Ogiltig specifikation \"%s\".\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n" msgstr "%s: Ogiltig specifikation \"%s\"\n"
@ -676,6 +718,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Loggning och infil:\n" "Loggning och infil:\n"
@ -689,7 +733,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -702,7 +746,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -731,7 +776,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -750,7 +795,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -786,7 +831,7 @@ msgstr ""
" Wget/VERSION.\n" " Wget/VERSION.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -802,7 +847,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -828,7 +873,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -869,18 +914,18 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" " -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n" "Skicka felrapporter och förslag till <bug-wget@gnu.org>.\n"
"Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n" "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
@ -898,7 +943,7 @@ msgstr ""
"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
"General Public License för ytterligare information.\n" "General Public License för ytterligare information.\n"
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -907,43 +952,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n" "Skrivet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL saknas\n" msgstr "%s: URL saknas\n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n" msgstr "Inga URLer hittade i %s.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -954,14 +999,14 @@ msgstr ""
"FÄRDIG --%s--\n" "FÄRDIG --%s--\n"
"Laddade ner: %s byte i %d filer\n" "Laddade ner: %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" msgstr "Nerladdningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n" msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n"
@ -1027,7 +1072,7 @@ msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n" msgstr "Laddar robots.txt; vänligen ignorera fel.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1036,21 +1081,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ hoppar över %dK ]" " [ hoppar över %dK ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n" msgstr "Kunde inte hitta proxy-värden.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1058,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Ger upp.\n" "Ger upp.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1066,26 +1111,26 @@ msgstr ""
"Försöker igen.\n" "Försöker igen.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterar %s... " msgstr "Konverterar %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,110 +14,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr "" msgstr ""
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -125,135 +129,142 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr ""
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1284 #. Sizes do not match
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" #: src/ftp.c:1291
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -315,12 +326,12 @@ msgstr ""
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -411,196 +422,227 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr "" msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -646,10 +688,12 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
@ -661,7 +705,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -673,7 +718,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -685,7 +730,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n"
@ -704,7 +749,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
@ -714,7 +759,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
@ -731,7 +776,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
@ -756,16 +801,16 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -774,49 +819,49 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n" "GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -824,14 +869,14 @@ msgid ""
"Downloaded: %s bytes in %d files\n" "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -893,59 +938,59 @@ msgstr ""
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" [ skipping %dK ]" " [ skipping %dK ]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "" msgstr ""

319
po/zh.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-14 21:49:32+0800\n"
"Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n" "Last-Translator: Pofeng Lee <pofeng.lee@ms7.url.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n" "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@ -14,110 +14,114 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 #: src/ftp-ls.c:779
msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d" msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s 的索引在 %s:%d" msgstr "/%s 的索引在 %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:722 #: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown " msgid "time unknown "
msgstr "時間不明 " msgstr "時間不明 "
#: src/ftp-ls.c:726 #: src/ftp-ls.c:852
msgid "File " msgid "File "
msgstr "檔案 " msgstr "檔案 "
#: src/ftp-ls.c:729 #: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory " msgid "Directory "
msgstr "目錄 " msgstr "目錄 "
#: src/ftp-ls.c:732 #: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link " msgid "Link "
msgstr "連結 " msgstr "連結 "
#: src/ftp-ls.c:735 #: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure " msgid "Not sure "
msgstr "沒有確定 " msgstr "沒有確定 "
#: src/ftp-ls.c:753 #: src/ftp-ls.c:879
#, c-format #, c-format
msgid " (%s bytes)" msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s 位元組)" msgstr " (%s 位元組)"
#. Login to the server: #. Login to the server:
#. First: Establish the control connection. #. First: Establish the control connection.
#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "正連往 %s: %hu... " msgstr "正連往 %s: %hu... "
#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "連線到 %s: %hu 被拒絕. \n" msgstr "連線到 %s: %hu 被拒絕. \n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n" msgid "connected!\n"
msgstr "連上了!\n" msgstr "連上了!\n"
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "使用 %s 簽入... " msgstr "使用 %s 簽入... "
#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "伺服器端回應時發生錯誤,正在關閉連線控制.\n" msgstr "伺服器端回應時發生錯誤,正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:218 #: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "與伺服器連線時發生錯誤.\n" msgstr "與伺服器連線時發生錯誤.\n"
#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "寫入失敗, 正在關閉連線控制.\n" msgstr "寫入失敗, 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:233 #: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "伺服器拒絕簽入.\n" msgstr "伺服器拒絕簽入.\n"
#: src/ftp.c:240 #: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "簽入不正確.\n" msgstr "簽入不正確.\n"
#: src/ftp.c:247 #: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "已經簽入了!\n" msgstr "已經簽入了!\n"
#: src/ftp.c:272 #: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完成. " msgstr "完成. "
#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "完成.\n" msgstr "完成.\n"
#: src/ftp.c:336 #: src/ftp.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "不明的形式 `%c', 正在關閉連線控制.\n" msgstr "不明的形式 `%c', 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:349 #: src/ftp.c:343
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "完成. " msgstr "完成. "
#: src/ftp.c:355 #: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD.\n" msgstr "==> 不需要 CWD.\n"
#: src/ftp.c:431 #: src/ftp.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -127,33 +131,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:449 #: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> 不需要 CWD.\n" msgstr "==> 不需要 CWD.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "無法啟動 PASV 傳輸.\n" msgstr "無法啟動 PASV 傳輸.\n"
#: src/ftp.c:487 #: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "無法分析 PASV 回應內容.\n" msgstr "無法分析 PASV 回應內容.\n"
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n" msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n"
#: src/ftp.c:588 #: src/ftp.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "BIND 錯誤 (%s).\n" msgstr "BIND 錯誤 (%s).\n"
#: src/ftp.c:604 #: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "無效的 PORT.\n" msgstr "無效的 PORT.\n"
#: src/ftp.c:651 #: src/ftp.c:643
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -161,7 +165,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"RSET 失敗,正由錯亂中開始中.\n" "RSET 失敗,正由錯亂中開始中.\n"
#: src/ftp.c:700 #: src/ftp.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -170,7 +174,7 @@ msgstr ""
"沒有 `%s' 這個檔案.\n" "沒有 `%s' 這個檔案.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:748 #: src/ftp.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -179,49 +183,49 @@ msgstr ""
"沒有 `%s' 這個檔案或目錄.\n" "沒有 `%s' 這個檔案或目錄.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "長度: %s" msgstr "長度: %s"
#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s 開始]" msgstr " [%s 開始]"
#: src/ftp.c:835 #: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (未獲認可的)\n" msgstr " (未獲認可的)\n"
#: src/ftp.c:861 #: src/ftp.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, 正在關閉連線控制.\n" msgstr "%s: %s, 正在關閉連線控制.\n"
#: src/ftp.c:869 #: src/ftp.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - 資料連線: %s; " msgstr "%s (%s) - 資料連線: %s; "
#: src/ftp.c:886 #: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "連線控制已經被關閉了.\n" msgstr "連線控制已經被關閉了.\n"
#: src/ftp.c:904 #: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "資料傳輸已經被中斷了.\n" msgstr "資料傳輸已經被中斷了.\n"
#: src/ftp.c:968 #: src/ftp.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "檔案 `%s' 已經存在,不會接收.\n" msgstr "檔案 `%s' 已經存在,不會接收.\n"
#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(嘗試:%2d)" msgstr "(嘗試:%2d)"
#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -230,40 +234,47 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被儲存 [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' 被儲存 [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "正在移除 %s.\n" msgstr "正在移除 %s.\n"
#: src/ftp.c:1176 #: src/ftp.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "使用 `%s' 作為列表之暫存檔.\n" msgstr "使用 `%s' 作為列表之暫存檔.\n"
#: src/ftp.c:1188 #: src/ftp.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "移除 `%s'.\n" msgstr "移除 `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1224 #: src/ftp.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "遞迴層次 %d 已經超過最大的 %d 層次值. \n" msgstr "遞迴層次 %d 已經超過最大的 %d 層次值. \n"
#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#, c-format #. are both equal.
msgid "" #: src/ftp.c:1277
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1284
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n"
#. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n" msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n"
#: src/ftp.c:1308 #: src/ftp.c:1308
@ -327,12 +338,12 @@ msgstr "
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "沒有與 `%s' 格式相符合的.\n" msgstr "沒有與 `%s' 格式相符合的.\n"
#: src/ftp.c:1601 #: src/ftp.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "已經寫入 HTML 格式的索引檔到 `%s' [%ld].\n" msgstr "已經寫入 HTML 格式的索引檔到 `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1606 #: src/ftp.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "寫妥 HTML 格式的索引檔到 `%s'.\n" msgstr "寫妥 HTML 格式的索引檔到 `%s'.\n"
@ -423,122 +434,153 @@ msgstr "
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "不明的錯誤" msgstr "不明的錯誤"
#: src/http.c:625 src/http.c:1437 #. this is fatal
#: src/http.c:549
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr ""
#: src/http.c:555
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:559 src/http.c:567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr ""
#: src/http.c:563
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr ""
#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/http.c:633 #: src/http.c:665
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n" msgstr "將會繼續嘗試與 %s 連線: %hu.\n"
#: src/http.c:809 #: src/http.c:841
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "失敗於寫入 HTTP 請求時.\n" msgstr "失敗於寫入 HTTP 請求時.\n"
#: src/http.c:814 #: src/http.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... " msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "已經送出 %s 請求封包,正在等待回應中... " msgstr "已經送出 %s 請求封包,正在等待回應中... "
#: src/http.c:858 #: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n" msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "正在分析標頭內容時,檔案已經未端.\n" msgstr "正在分析標頭內容時,檔案已經未端.\n"
#: src/http.c:869 #: src/http.c:901
#, c-format #, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "讀取的標頭有錯誤 (%s).\n" msgstr "讀取的標頭有錯誤 (%s).\n"
#: src/http.c:909 #: src/http.c:941
msgid "No data received" msgid "No data received"
msgstr "沒有接收到任何資料" msgstr "沒有接收到任何資料"
#: src/http.c:911 #: src/http.c:943
msgid "Malformed status line" msgid "Malformed status line"
msgstr "畸形的狀態行" msgstr "畸形的狀態行"
#: src/http.c:916 #: src/http.c:948
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(沒有相關說明)" msgstr "(沒有相關說明)"
#: src/http.c:1034 #: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n" msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "認證失敗.\n" msgstr "認證失敗.\n"
#: src/http.c:1041 #: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "不明的認證方案.\n" msgstr "不明的認證方案.\n"
#: src/http.c:1131 #: src/http.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s%s\n" msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "位置: %s%s\n" msgstr "位置: %s%s\n"
#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified" msgid "unspecified"
msgstr "沒有指定" msgstr "沒有指定"
#: src/http.c:1133 #: src/http.c:1165
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [下列各項]" msgstr " [下列各項]"
#. No need to print this output if the body won't be #. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is #. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed. #. printed.
#: src/http.c:1147 #: src/http.c:1179
msgid "Length: " msgid "Length: "
msgstr "長度: " msgstr "長度: "
#: src/http.c:1152 #: src/http.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid " (%s to go)" msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s 要開始)" msgstr " (%s 要開始)"
#: src/http.c:1157 #: src/http.c:1189
msgid "ignored" msgid "ignored"
msgstr "忽略" msgstr "忽略"
#: src/http.c:1258 #: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "警告: 在 HTTP 裡面並支援萬用字元符號 (wildcards).\n" msgstr "警告: 在 HTTP 裡面並支援萬用字元符號 (wildcards).\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file #. retrieve the file
#: src/http.c:1279 #: src/http.c:1311
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "檔案 `%s' 已經存在,將不取回.\n" msgstr "檔案 `%s' 已經存在,將不取回.\n"
#: src/http.c:1429 #: src/http.c:1462
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "無法寫到 `%s' (%s).\n" msgstr "無法寫到 `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1447 #: src/http.c:1480
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "錯誤: 要求重新定向 (%d) 卻沒有位置.\n" msgstr "錯誤: 要求重新定向 (%d) 卻沒有位置.\n"
#: src/http.c:1472 #: src/http.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n" msgstr "%s 錯誤 %d: %s.\n"
#: src/http.c:1485 #: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "遺失 \"Last-modified\" 的檔頭 -- 時間戳記被關閉.\n" msgstr "遺失 \"Last-modified\" 的檔頭 -- 時間戳記被關閉.\n"
#: src/http.c:1493 #: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "無效的 \"Last-modified\" 檔頭 -- 時間戳記被忽略.\n" msgstr "無效的 \"Last-modified\" 檔頭 -- 時間戳記被忽略.\n"
#: src/http.c:1528 #: src/http.c:1549
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "檔案大小並不相符合 (本地的為 %ld),正在取回中.\n"
#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n" msgstr "遠端的檔案比較新,取回中.\n"
#: src/http.c:1573 #: src/http.c:1606
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -547,12 +589,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld]\n" "%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1621 #: src/http.c:1654
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - 連線被關閉在 %ld 位元組. " msgstr "%s (%s) - 連線被關閉在 %ld 位元組. "
#: src/http.c:1629 #: src/http.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -561,62 +603,62 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld])\n" "%s (%s) - `%s' 被存為 [%ld/%ld])\n"
"\n" "\n"
#: src/http.c:1649 #: src/http.c:1682
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - 連線關閉於 %ld/%ld byte." msgstr "%s (%s) - 連線關閉於 %ld/%ld byte."
#: src/http.c:1660 #: src/http.c:1693
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - 於 %ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤." msgstr "%s (%s) - 於 %ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤."
#: src/http.c:1668 #: src/http.c:1701
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - 於 %ld/%ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤." msgstr "%s (%s) - 於 %ld/%ld (%s) 位元組處發生讀取錯誤."
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n" msgstr "%s: 無法讀取 %s (%s).\n"
#: src/init.c:350 src/init.c:356 #: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: 失敗於 %s 在第 %d 行.\n" msgstr "%s: 失敗於 %s 在第 %d 行.\n"
#: src/init.c:387 #: src/init.c:391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'.\n" msgstr "%s: 警告: 系統與使用者的 wgetrc 都指向 `%s'.\n"
#: src/init.c:479 #: src/init.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: 不明的命令 `%s', 數值 `%s'.\n" msgstr "%s: BUG: 不明的命令 `%s', 數值 `%s'.\n"
#: src/init.c:500 #: src/init.c:504
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: 警告: 無法反查本地 IP 位址.\n" msgstr "%s: 警告: 無法反查本地 IP 位址.\n"
#: src/init.c:528 #: src/init.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n" msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n"
#: src/init.c:572 #: src/init.c:576
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n" msgstr "%s: %s: 請特別指定開啟或關閉.\n"
#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: 無效的指定項目 `%s'.\n" msgstr "%s: %s: 無效的指定項目 `%s'.\n"
#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: 無效的指定項目 `%s'\n" msgstr "%s: 無效的指定項目 `%s'\n"
@ -672,6 +714,8 @@ msgid ""
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"紀錄檔與輸入的檔案:\n" "紀錄檔與輸入的檔案:\n"
@ -685,7 +729,7 @@ msgstr ""
" -F, --force-html 把輸入的檔案當作 HTML.\n" " -F, --force-html 把輸入的檔案當作 HTML.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:155
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Download:\n" "Download:\n"
@ -698,7 +742,8 @@ msgid ""
"suffixes.\n" "suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n" " -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n" " --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
@ -724,7 +769,7 @@ msgstr ""
" -Q, --quota=NUMBER 設定取回檔案的定額限制為 NUMBER 個.\n" " -Q, --quota=NUMBER 設定取回檔案的定額限制為 NUMBER 個.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:169 #: src/main.c:171
msgid "" msgid ""
"Directories:\n" "Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n"
@ -743,7 +788,7 @@ msgstr ""
" --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 個遠端的目錄元件.\n" " --cut-dirs=NUMBER 忽略 NUMBER 個遠端的目錄元件.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:176 #: src/main.c:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP options:\n" "HTTP options:\n"
@ -773,7 +818,7 @@ msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT 使用 AGENT 取代 Wget/VERSION 作為識別代號.\n" " -U, --user-agent=AGENT 使用 AGENT 取代 Wget/VERSION 作為識別代號.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:191
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"FTP options:\n" "FTP options:\n"
@ -789,7 +834,7 @@ msgstr ""
" --passive-ftp 使用 \"passive\" 傳輸模式.\n" " --passive-ftp 使用 \"passive\" 傳輸模式.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:194 #: src/main.c:196
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive retrieval:\n" "Recursive retrieval:\n"
@ -815,7 +860,7 @@ msgstr ""
" -nr, --dont-remove-listing 不要移除 `.listing' 檔.\n" " -nr, --dont-remove-listing 不要移除 `.listing' 檔.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Recursive accept/reject:\n" "Recursive accept/reject:\n"
@ -854,16 +899,16 @@ msgstr ""
" -np, --no-parent 不追朔到起源目錄.\n" " -np, --no-parent 不追朔到起源目錄.\n"
"\n" "\n"
#: src/main.c:219 #: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "錯誤回報與建議請寄到 <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "錯誤回報與建議請寄到 <bug-wget@gnu.org>.\n"
#: src/main.c:403 #: src/main.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: 除錯支援功\能被沒有被編譯進來.\n" msgstr "%s: 除錯支援功\能被沒有被編譯進來.\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:461
msgid "" msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
@ -872,7 +917,7 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n" "GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.c:461 #: src/main.c:467
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -881,43 +926,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"由 Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> 撰寫.\n" "由 Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr> 撰寫.\n"
#: src/main.c:535 #: src/main.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n" msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: 無效的命令\n" msgstr "%s: %s: 無效的命令\n"
#: src/main.c:591 #: src/main.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: 違法的選項 -- `-n%c'\n" msgstr "%s: 違法的選項 -- `-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page. #. pre-1.5 `--help' page.
#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "試著使用 `%s --help' 取得更多的選項.\n" msgstr "試著使用 `%s --help' 取得更多的選項.\n"
#: src/main.c:674 #: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "無法同時使用冗長模式和安靜模式.\n" msgstr "無法同時使用冗長模式和安靜模式.\n"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "無法同時修改時間戳記和覆蓋\舊檔.\n" msgstr "無法同時修改時間戳記和覆蓋\舊檔.\n"
#. No URL specified. #. No URL specified.
#: src/main.c:689 #: src/main.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: 遺失 URL \n" msgstr "%s: 遺失 URL \n"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "在 %s 裡面找不到任何 URL.\n" msgstr "在 %s 裡面找不到任何 URL.\n"
#: src/main.c:799 #: src/main.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -928,14 +973,14 @@ msgstr ""
"已經完成 --%s--\n" "已經完成 --%s--\n"
"下載: %s 位元組在 %d 檔案裡\n" "下載: %s 位元組在 %d 檔案裡\n"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "下載的定額 (%s 位元組) 已經超過!\n" msgstr "下載的定額 (%s 位元組) 已經超過!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf. #. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:837 #: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s: 已經接收過,將輸出重新指向 `%%s'.\n" msgstr "%s: 已經接收過,將輸出重新指向 `%%s'.\n"
@ -1001,7 +1046,7 @@ msgstr "
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤.\n" msgstr "載入 robots.txt; 請忽略錯誤.\n"
#: src/retr.c:221 #: src/retr.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1010,21 +1055,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" [ 在跳過 %dk ]" " [ 在跳過 %dk ]"
#: src/retr.c:403 #: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n" msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "無法找到 Proxy 主機.\n" msgstr "無法找到 Proxy 主機.\n"
#: src/retr.c:417 #: src/retr.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: 必須是 HTTP.\n" msgstr "Proxy %s: 必須是 HTTP.\n"
#: src/retr.c:511 #: src/retr.c:529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: 重新指向到它自己.\n" msgstr "%s: 重新指向到它自己.\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1032,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"放棄中.\n" "放棄中.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:605 #: src/retr.c:623
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1040,26 +1085,26 @@ msgstr ""
"重新嘗試中.\n" "重新嘗試中.\n"
"\n" "\n"
#: src/url.c:1330 #: src/url.c:1332
#, c-format #, c-format
msgid "Converting %s... " msgid "Converting %s... "
msgstr "轉換中 %s... " msgstr "轉換中 %s... "
#: src/url.c:1343 #: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n" msgid "nothing to do.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/url.c:1351 src/url.c:1375 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n" msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n"
#: src/url.c:1366 #: src/url.c:1368
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n" msgstr "失敗於脫離 `%s': %s 的象徵連結\n"
#: src/url.c:1556 #: src/url.c:1558
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n" msgstr "無法轉換在 %s: %s 的連結\n"

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2001-02-23 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* main.c (print_help): --help documentation for -N said it would
re-download files if they had the _same_ timestamp on server.
2001-02-16 Dan Harkless <wget@harkless.org> 2001-02-16 Dan Harkless <wget@harkless.org>
* init.c (commands): Hack Kampbjørn <hack@hackdata.com> discovered * init.c (commands): Hack Kampbjørn <hack@hackdata.com> discovered

View File

@ -160,7 +160,7 @@ Download:\n\
-nc, --no-clobber don\'t clobber existing files or use .# suffixes.\n\ -nc, --no-clobber don\'t clobber existing files or use .# suffixes.\n\
-c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n\ -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n\
--dot-style=STYLE set retrieval display style.\n\ --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n\
-N, --timestamping don\'t retrieve files if older than local.\n\ -N, --timestamping don\'t re-retrieve files unless newer than local.\n\
-S, --server-response print server response.\n\ -S, --server-response print server response.\n\
--spider don\'t download anything.\n\ --spider don\'t download anything.\n\
-T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n\ -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n\