mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Re-run `make update-po'.
This commit is contained in:
parent
5254c057c7
commit
2935b6c1a2
296
po/de.po
296
po/de.po
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: wget 1.7-dev\n"
|
"Project-Id-Version: wget 1.7-dev\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-24 05:09+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
@ -24,50 +24,50 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:534 src/ftp-ls.c:536 src/html.c:615 src/html.c:617
|
#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||||
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
|
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:558 src/html.c:639
|
#: src/ftp-ls.c:722
|
||||||
msgid "time unknown "
|
msgid "time unknown "
|
||||||
msgstr "Zeit unbekannt "
|
msgstr "Zeit unbekannt "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:562 src/html.c:643
|
#: src/ftp-ls.c:726
|
||||||
msgid "File "
|
msgid "File "
|
||||||
msgstr "Datei "
|
msgstr "Datei "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:565 src/html.c:646
|
#: src/ftp-ls.c:729
|
||||||
msgid "Directory "
|
msgid "Directory "
|
||||||
msgstr "Verzeichnis "
|
msgstr "Verzeichnis "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:568 src/html.c:649
|
#: src/ftp-ls.c:732
|
||||||
msgid "Link "
|
msgid "Link "
|
||||||
msgstr "Verweis "
|
msgstr "Verweis "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:571 src/html.c:652
|
#: src/ftp-ls.c:735
|
||||||
msgid "Not sure "
|
msgid "Not sure "
|
||||||
msgstr "Nicht sicher"
|
msgstr "Nicht sicher"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp-ls.c:589 src/html.c:670
|
#: src/ftp-ls.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (%s bytes)"
|
msgid " (%s bytes)"
|
||||||
msgstr " (%s Bytes)"
|
msgstr " (%s Bytes)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Login to the server:
|
#. Login to the server:
|
||||||
#. First: Establish the control connection.
|
#. First: Establish the control connection.
|
||||||
#: src/ftp.c:152 src/http.c:517
|
#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
msgid "Connecting to %s:%hu... "
|
||||||
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
|
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:518 src/http.c:534
|
#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
|
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
||||||
#: src/ftp.c:195 src/http.c:545
|
#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
|
||||||
msgid "connected!\n"
|
msgid "connected!\n"
|
||||||
msgstr "verbunden!\n"
|
msgstr "verbunden!\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -77,8 +77,8 @@ msgid "Logging in as %s ... "
|
|||||||
msgstr "Anmelden als %s ... "
|
msgstr "Anmelden als %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
# Ist das gemeint?
|
# Ist das gemeint?
|
||||||
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:408
|
#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
|
||||||
#: src/ftp.c:460 src/ftp.c:554 src/ftp.c:627 src/ftp.c:675 src/ftp.c:723
|
#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
|
||||||
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
||||||
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schlie
|
|||||||
msgid "Error in server greeting.\n"
|
msgid "Error in server greeting.\n"
|
||||||
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
|
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:417 src/ftp.c:469 src/ftp.c:564
|
#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
|
||||||
#: src/ftp.c:637 src/ftp.c:685 src/ftp.c:733
|
#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
|
||||||
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
||||||
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Angemeldet!\n"
|
|||||||
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
|
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:539 src/ftp.c:611 src/ftp.c:655
|
#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
|
||||||
msgid "done. "
|
msgid "done. "
|
||||||
msgstr "fertig. "
|
msgstr "fertig. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:438 src/ftp.c:706 src/ftp.c:754 src/url.c:1423
|
#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
|
||||||
msgid "done.\n"
|
msgid "done.\n"
|
||||||
msgstr "fertig.\n"
|
msgstr "fertig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "fertig. "
|
|||||||
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
||||||
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
|
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:424
|
#: src/ftp.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such directory `%s'.\n"
|
"No such directory `%s'.\n"
|
||||||
@ -138,33 +138,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. do not CWD
|
#. do not CWD
|
||||||
#: src/ftp.c:442
|
#: src/ftp.c:444
|
||||||
msgid "==> CWD not required.\n"
|
msgid "==> CWD not required.\n"
|
||||||
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
|
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:476
|
#: src/ftp.c:478
|
||||||
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
||||||
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
|
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:480
|
#: src/ftp.c:482
|
||||||
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
||||||
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
|
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:494
|
#: src/ftp.c:496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
|
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
|
||||||
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
|
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:581
|
#: src/ftp.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bind error (%s).\n"
|
msgid "Bind error (%s).\n"
|
||||||
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
|
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:597
|
#: src/ftp.c:599
|
||||||
msgid "Invalid PORT.\n"
|
msgid "Invalid PORT.\n"
|
||||||
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
|
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:644
|
#: src/ftp.c:646
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
||||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
|
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:693
|
#: src/ftp.c:695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such file `%s'.\n"
|
"No such file `%s'.\n"
|
||||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
|
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:741
|
#: src/ftp.c:743
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such file or directory `%s'.\n"
|
"No such file or directory `%s'.\n"
|
||||||
@ -190,36 +190,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
|
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:817 src/ftp.c:824
|
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Length: %s"
|
msgid "Length: %s"
|
||||||
msgstr "Länge: %s"
|
msgstr "Länge: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
|
#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [%s to go]"
|
msgid " [%s to go]"
|
||||||
msgstr " [noch %s]"
|
msgstr " [noch %s]"
|
||||||
|
|
||||||
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
|
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
|
||||||
#: src/ftp.c:828
|
#: src/ftp.c:830
|
||||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||||
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
|
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:854
|
#: src/ftp.c:856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:862
|
#: src/ftp.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
|
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:879
|
#: src/ftp.c:881
|
||||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||||
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
|
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:897
|
#: src/ftp.c:899
|
||||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||||
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
|
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -228,13 +228,13 @@ msgstr "Daten-
|
|||||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||||
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
|
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1040 src/http.c:1283
|
#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
|
||||||
#, c-format, ycp-format
|
#, c-format, ycp-format
|
||||||
msgid "(try:%2d)"
|
msgid "(try:%2d)"
|
||||||
msgstr "(versuche:%2d)"
|
msgstr "(versuche:%2d)"
|
||||||
|
|
||||||
# oder "gesichert"?
|
# oder "gesichert"?
|
||||||
#: src/ftp.c:1104 src/http.c:1503
|
#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||||
@ -243,94 +243,94 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
|
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1146 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:568
|
#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removing %s.\n"
|
msgid "Removing %s.\n"
|
||||||
msgstr "Entferne »%s«.\n"
|
msgstr "Entferne »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1187
|
#: src/ftp.c:1171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||||
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
|
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1199
|
#: src/ftp.c:1183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
|
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1235
|
#: src/ftp.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||||
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
|
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1287
|
#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein Download.\n\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1295
|
#: src/ftp.c:1279
|
||||||
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
|
msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
|
||||||
msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
|
msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1301 src/http.c:1438
|
#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||||
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
|
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1319
|
#: src/ftp.c:1303
|
||||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
|
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1336
|
#: src/ftp.c:1320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
|
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1344
|
#: src/ftp.c:1328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||||
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
|
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1355
|
#: src/ftp.c:1339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
|
"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1367
|
#: src/ftp.c:1351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
|
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1376
|
#: src/ftp.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
|
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1393
|
#: src/ftp.c:1377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||||
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
|
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1414
|
#: src/ftp.c:1398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
|
"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
|
||||||
"%d).\n"
|
"%d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1453
|
#: src/ftp.c:1437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
|
"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
|
||||||
"ist.\n"
|
"ist.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1498
|
#: src/ftp.c:1482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
|
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
|
||||||
@ -338,17 +338,17 @@ msgstr "
|
|||||||
#. No luck.
|
#. No luck.
|
||||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||||
#: src/ftp.c:1545
|
#: src/ftp.c:1529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
|
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1605
|
#: src/ftp.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||||
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
|
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ftp.c:1610
|
#: src/ftp.c:1594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
|
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
|
||||||
@ -440,60 +440,64 @@ msgstr "Host nicht gefunden"
|
|||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:554
|
#: src/http.c:621 src/http.c:1433
|
||||||
|
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/http.c:629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
|
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
|
||||||
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
|
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:721
|
#: src/http.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
||||||
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
|
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:726
|
#: src/http.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
||||||
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
|
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:765
|
#: src/http.c:854
|
||||||
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
msgid "End of file while parsing headers.\n"
|
||||||
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
|
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:776
|
#: src/http.c:865
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
||||||
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
|
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:816
|
#: src/http.c:905
|
||||||
msgid "No data received"
|
msgid "No data received"
|
||||||
msgstr "Keine Daten empfangen"
|
msgstr "Keine Daten empfangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:818
|
#: src/http.c:907
|
||||||
msgid "Malformed status line"
|
msgid "Malformed status line"
|
||||||
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
|
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:823
|
#: src/http.c:912
|
||||||
msgid "(no description)"
|
msgid "(no description)"
|
||||||
msgstr "(keine Beschreibung)"
|
msgstr "(keine Beschreibung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:937
|
#: src/http.c:1030
|
||||||
msgid "Authorization failed.\n"
|
msgid "Authorization failed.\n"
|
||||||
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:944
|
#: src/http.c:1037
|
||||||
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
||||||
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
|
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1034
|
#: src/http.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Location: %s%s\n"
|
msgid "Location: %s%s\n"
|
||||||
msgstr "Platz: %s%s\n"
|
msgstr "Platz: %s%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1035 src/http.c:1060
|
#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
|
||||||
msgid "unspecified"
|
msgid "unspecified"
|
||||||
msgstr "nicht spezifiziert"
|
msgstr "nicht spezifiziert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1036
|
#: src/http.c:1129
|
||||||
msgid " [following]"
|
msgid " [following]"
|
||||||
msgstr "[folge]"
|
msgstr "[folge]"
|
||||||
|
|
||||||
@ -501,66 +505,59 @@ msgstr "[folge]"
|
|||||||
#. No need to print this output if the body won't be
|
#. No need to print this output if the body won't be
|
||||||
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
||||||
#. printed.
|
#. printed.
|
||||||
#: src/http.c:1050
|
#: src/http.c:1143
|
||||||
msgid "Length: "
|
msgid "Length: "
|
||||||
msgstr "Länge: "
|
msgstr "Länge: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1055
|
#: src/http.c:1148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (%s to go)"
|
msgid " (%s to go)"
|
||||||
msgstr " (noch %s)"
|
msgstr " (noch %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1060
|
#: src/http.c:1153
|
||||||
msgid "ignored"
|
msgid "ignored"
|
||||||
msgstr "übergangen"
|
msgstr "übergangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1163
|
#: src/http.c:1254
|
||||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||||
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
|
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||||
#. retrieve the file
|
#. retrieve the file
|
||||||
#: src/http.c:1184
|
#: src/http.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||||
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
|
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1350
|
#: src/http.c:1425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||||
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
|
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Was meint hier location?
|
# Was meint hier location?
|
||||||
#: src/http.c:1361
|
#: src/http.c:1443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
|
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1386
|
#: src/http.c:1468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||||
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
|
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1399
|
#: src/http.c:1481
|
||||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
|
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1407
|
#: src/http.c:1489
|
||||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
|
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1430
|
#: src/http.c:1524
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1442
|
|
||||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||||
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
|
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1477
|
#: src/http.c:1559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||||
@ -569,12 +566,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
|
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1525
|
#: src/http.c:1607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
|
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1533
|
#: src/http.c:1615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||||
@ -583,68 +580,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
|
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1553
|
#: src/http.c:1635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
|
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1564
|
#: src/http.c:1646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
|
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/http.c:1572
|
#: src/http.c:1654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
|
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:331 src/netrc.c:261
|
#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||||
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
|
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:349 src/init.c:355
|
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
|
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:386
|
#: src/init.c:387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
|
"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:478
|
#: src/init.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
|
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:500
|
#: src/init.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
|
msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:506
|
#: src/init.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
|
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:534
|
#: src/init.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
|
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:578
|
#: src/init.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
|
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:597 src/init.c:854 src/init.c:876 src/init.c:940
|
#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/init.c:710 src/init.c:732 src/init.c:754 src/init.c:780
|
#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||||
@ -712,7 +709,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -nv, --non-verbose weniger ausführliche Meldungen\n"
|
" -nv, --non-verbose weniger ausführliche Meldungen\n"
|
||||||
" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
|
" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
|
||||||
" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
|
" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
|
||||||
" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i Datei« voranstellen\n"
|
" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i Datei« "
|
||||||
|
"voranstellen\n"
|
||||||
|
|
||||||
# fix first option. -ke-
|
# fix first option. -ke-
|
||||||
#: src/main.c:152
|
#: src/main.c:152
|
||||||
@ -733,28 +731,32 @@ msgid ""
|
|||||||
" --spider don't download anything.\n"
|
" --spider don't download anything.\n"
|
||||||
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
|
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
|
||||||
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
|
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
|
||||||
" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
|
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
|
||||||
"retrieval.\n"
|
"retrieval.\n"
|
||||||
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
|
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
|
||||||
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
|
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Download:\n"
|
"Download:\n"
|
||||||
" --bind-address=ADRESSE bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host\n"
|
" --bind-address=ADRESSE bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
|
||||||
" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
|
"host\n"
|
||||||
|
" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
|
||||||
|
"setzen\n"
|
||||||
" (0 steht für unbegrenzt)\n"
|
" (0 steht für unbegrenzt)\n"
|
||||||
" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
|
" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
|
||||||
" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
|
" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
|
||||||
" -c, --continue erneut beginnen, eine existierende Datei\n"
|
" -c, --continue erneut beginnen, eine existierende Datei\n"
|
||||||
" zu holen\n"
|
" zu holen\n"
|
||||||
" --dot-style=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
|
" --dot-style=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
|
||||||
" -N, --timestamping keine Dateien holen, die älter als die lokalen\n"
|
" -N, --timestamping keine Dateien holen, die älter als die "
|
||||||
|
"lokalen\n"
|
||||||
" Dateien sind\n"
|
" Dateien sind\n"
|
||||||
" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
|
" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
|
||||||
" --spider kein Download (don't download anything)\n"
|
" --spider kein Download (don't download anything)\n"
|
||||||
" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
|
" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
|
||||||
" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
|
" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
|
||||||
" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
|
" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
|
||||||
|
"Versuchen\n"
|
||||||
" warten\n"
|
" warten\n"
|
||||||
" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
|
" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
|
||||||
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
|
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
|
||||||
@ -804,15 +806,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
|
" --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
|
||||||
" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
|
" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
|
||||||
" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
|
" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
|
||||||
" (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
|
" (server-cached data) (normalerweise "
|
||||||
|
"erlaubt)\n"
|
||||||
" -E, --html-extension Alle text/html-Dokumente mit der Endung .html\n"
|
" -E, --html-extension Alle text/html-Dokumente mit der Endung .html\n"
|
||||||
" speichern \n"
|
" speichern \n"
|
||||||
" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n"
|
" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n"
|
||||||
" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
|
" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
|
||||||
" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
|
" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
|
||||||
" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
|
" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
|
||||||
" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
|
" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
|
||||||
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
|
"sichern\n"
|
||||||
|
" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
|
||||||
|
"identifizieren\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Check --retr-symlinks
|
# Check --retr-symlinks
|
||||||
@ -850,12 +855,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rekursives Holen:\n"
|
"Rekursives Holen:\n"
|
||||||
" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
|
" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht "
|
||||||
" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
|
"verwenden!\n"
|
||||||
|
" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« "
|
||||||
|
"steht\n"
|
||||||
" für ohne Begrenzung)\n"
|
" für ohne Begrenzung)\n"
|
||||||
" --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
|
" --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
|
||||||
" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
|
" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
|
||||||
" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
|
" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
|
||||||
|
"als\n"
|
||||||
" X.orig anlagen.\n"
|
" X.orig anlagen.\n"
|
||||||
" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
|
" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
|
||||||
" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
|
" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
|
||||||
@ -897,15 +905,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" zurückzuweisenden Domains\n"
|
" zurückzuweisenden Domains\n"
|
||||||
" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
|
" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
|
||||||
" folgen\n"
|
" folgen\n"
|
||||||
" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
|
" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu "
|
||||||
|
"folgenden\n"
|
||||||
" HTML-Tags\n"
|
" HTML-Tags\n"
|
||||||
" -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
|
" -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
|
||||||
" missachtenden HTML-Tags\n"
|
" missachtenden HTML-Tags\n"
|
||||||
" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
|
" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
|
||||||
|
"Hosts\n"
|
||||||
" gehen\n"
|
" gehen\n"
|
||||||
" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
|
" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
|
||||||
" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
|
" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
|
||||||
" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
|
" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
|
||||||
|
"Verzeichnisse\n"
|
||||||
" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
|
" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
|
||||||
" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
|
" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
|
||||||
" wechseln\n"
|
" wechseln\n"
|
||||||
@ -934,7 +945,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
|
"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
|
||||||
"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n"
|
"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich "
|
||||||
|
"die\n"
|
||||||
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
|
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
|
||||||
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
|
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -942,7 +954,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||||
msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:534
|
#: src/main.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1038,23 +1052,23 @@ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
|
|||||||
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
|
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/netrc.c:360
|
#: src/netrc.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
|
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
|
msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/netrc.c:391
|
#: src/netrc.c:398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
|
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
|
msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/netrc.c:455
|
#: src/netrc.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
||||||
msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
||||||
|
|
||||||
# stat
|
# stat
|
||||||
#: src/netrc.c:465
|
#: src/netrc.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
|
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
|
||||||
@ -1068,7 +1082,7 @@ msgstr "Entferne
|
|||||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||||
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
|
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:209
|
#: src/retr.c:217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1077,21 +1091,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" [ %dK übersprungen ]"
|
" [ %dK übersprungen ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:391
|
#: src/retr.c:399
|
||||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||||
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
|
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:405
|
#: src/retr.c:413
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||||
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
|
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:495
|
#: src/retr.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
|
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:589
|
#: src/retr.c:601
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Giving up.\n"
|
"Giving up.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1099,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aufgegeben.\n"
|
"Aufgegeben.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/retr.c:589
|
#: src/retr.c:601
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Retrying.\n"
|
"Retrying.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -1107,26 +1121,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Erneuter Versuch.\n"
|
"Erneuter Versuch.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:1316
|
#: src/url.c:1325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Converting %s... "
|
msgid "Converting %s... "
|
||||||
msgstr "Umwandlung in »%s«... "
|
msgstr "Umwandlung in »%s«... "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:1329
|
#: src/url.c:1338
|
||||||
msgid "nothing to do.\n"
|
msgid "nothing to do.\n"
|
||||||
msgstr "nichts zu tun.\n"
|
msgstr "nichts zu tun.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:1337 src/url.c:1361
|
#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
|
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:1352
|
#: src/url.c:1361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
|
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
|
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/url.c:1549
|
#: src/url.c:1558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
|
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
|
||||||
@ -1152,3 +1166,11 @@ msgstr "Ung
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
|
||||||
|
#~ "Download.\n"
|
||||||
|
#~ "\n"
|
||||||
|
675
po/pt_BR.po
675
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user