1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wget synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00

[svn] Updated from the TP.

This commit is contained in:
hniksic 2003-10-24 13:16:39 -07:00
parent a84e550e93
commit 13de4c10ef

266
po/sv.po
View File

@ -4,31 +4,31 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.9-b3\n" "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-01 22:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-10 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-24 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/connect.c:90 #: src/connect.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n" msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. Återgår till ANY.\n"
#: src/connect.c:167 #: src/connect.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s[%s]:%hu... " msgstr "Ansluter till %s[%s]:%hu... "
#: src/connect.c:170 #: src/connect.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... " msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Ansluter till %s:%hu... " msgstr "Ansluter till %s:%hu... "
#: src/connect.c:224 #: src/connect.c:222
msgid "connected.\n" msgid "connected.\n"
msgstr "ansluten.\n" msgstr "ansluten.\n"
@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n"
#: src/cookies.c:592 #: src/cookies.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\""
#: src/cookies.c:615 #: src/cookies.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n" msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n"
#: src/cookies.c:1411 #: src/cookies.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n"
#: src/cookies.c:1423 #: src/cookies.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
#: src/cookies.c:1427 #: src/cookies.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n" msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n"
@ -121,64 +121,64 @@ msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte) " msgstr " (%s byte) "
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:201 #: src/ftp.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Logging in as %s ... " msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Loggar in som %s... " msgstr "Loggar in som %s... "
#: src/ftp.c:214 src/ftp.c:267 src/ftp.c:298 src/ftp.c:352 src/ftp.c:467 #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:550 src/ftp.c:610 src/ftp.c:674 src/ftp.c:747 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
#: src/ftp.c:795 #: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:222 #: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n" msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fel i serverhälsning.\n" msgstr "Fel i serverhälsning.\n"
#: src/ftp.c:230 src/ftp.c:361 src/ftp.c:476 src/ftp.c:559 src/ftp.c:620 #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
#: src/ftp.c:684 src/ftp.c:757 src/ftp.c:805 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:237 #: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n" msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n"
#: src/ftp.c:244 #: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n" msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Felaktig inloggning.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n"
#: src/ftp.c:251 #: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n" msgid "Logged in!\n"
msgstr "Inloggad!\n" msgstr "Inloggad!\n"
#: src/ftp.c:276 #: src/ftp.c:277
msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n"
#: src/ftp.c:286 src/ftp.c:595 src/ftp.c:658 src/ftp.c:715 #: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "färdig. " msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:340 src/ftp.c:497 src/ftp.c:532 src/ftp.c:778 src/ftp.c:826 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
msgid "done.\n" msgid "done.\n"
msgstr "färdig.\n" msgstr "färdig.\n"
#: src/ftp.c:369 #: src/ftp.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:382 #: src/ftp.c:383
msgid "done. " msgid "done. "
msgstr "färdig. " msgstr "färdig. "
#: src/ftp.c:388 #: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n" msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
#: src/ftp.c:483 #: src/ftp.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such directory `%s'.\n" "No such directory `%s'.\n"
@ -188,33 +188,33 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. do not CWD #. do not CWD
#: src/ftp.c:501 #: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n" msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD behövs inte.\n" msgstr "==> CWD behövs inte.\n"
#: src/ftp.c:566 #: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n"
#: src/ftp.c:570 #: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n"
#: src/ftp.c:587 #: src/ftp.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n" msgstr "kunde inte ansluta till %s:%hu: %s\n"
#: src/ftp.c:637 #: src/ftp.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Bind error (%s).\n" msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bindningsfel (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n"
#: src/ftp.c:644 #: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n" msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Felaktig PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n"
#: src/ftp.c:697 #: src/ftp.c:698
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" "REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:704 #: src/ftp.c:705
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"REST failed, starting from scratch.\n" "REST failed, starting from scratch.\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"REST misslyckades, startar om från början.\n" "REST misslyckades, startar om från början.\n"
#: src/ftp.c:765 #: src/ftp.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file `%s'.\n" "No such file `%s'.\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Filen \"%s\" finns inte.\n" "Filen \"%s\" finns inte.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:813 #: src/ftp.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n" "No such file or directory `%s'.\n"
@ -249,49 +249,49 @@ msgstr ""
"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n" "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:897 src/ftp.c:905 #: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "Length: %s" msgid "Length: %s"
msgstr "Längd: %s" msgstr "Längd: %s"
#: src/ftp.c:899 src/ftp.c:907 #: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format #, c-format
msgid " [%s to go]" msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s kvar]" msgstr " [%s kvar]"
#: src/ftp.c:909 #: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n" msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ej auktoritativt)\n" msgstr " (ej auktoritativt)\n"
#: src/ftp.c:935 #: src/ftp.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n"
#: src/ftp.c:943 #: src/ftp.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:960 #: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n" msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" msgstr "Styrförbindelse stängd.\n"
#: src/ftp.c:978 #: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n" msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" msgstr "Dataöverföring avbruten.\n"
#: src/ftp.c:1043 #: src/ftp.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n"
#: src/ftp.c:1113 src/http.c:1716 #: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "(try:%2d)" msgid "(try:%2d)"
msgstr "(försök:%2d)" msgstr "(försök:%2d)"
#: src/ftp.c:1179 src/http.c:1975 #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -300,35 +300,35 @@ msgstr ""
"%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n" "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1221 src/main.c:891 src/recur.c:369 src/retr.c:590 #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s.\n" msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Tar bort %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n"
#: src/ftp.c:1263 #: src/ftp.c:1264
#, c-format #, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n"
#: src/ftp.c:1278 #: src/ftp.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "Removed `%s'.\n" msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Tog bort \"%s\".\n" msgstr "Tog bort \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1313 #: src/ftp.c:1314
#, c-format #, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and #. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal. #. are both equal.
#: src/ftp.c:1383 #: src/ftp.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
#: src/ftp.c:1390 #: src/ftp.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#. Sizes do not match #. Sizes do not match
#: src/ftp.c:1397 #: src/ftp.c:1398
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
@ -347,11 +347,11 @@ msgstr ""
"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1414 #: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n"
#: src/ftp.c:1431 #: src/ftp.c:1432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n" "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -360,42 +360,42 @@ msgstr ""
"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n" "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n"
"\n" "\n"
#: src/ftp.c:1439 #: src/ftp.c:1440
#, c-format #, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1450 #: src/ftp.c:1451
#, c-format #, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1462 #: src/ftp.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1471 #: src/ftp.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n"
#: src/ftp.c:1498 #: src/ftp.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n"
#: src/ftp.c:1523 #: src/ftp.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1573 #: src/ftp.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n"
#: src/ftp.c:1626 src/ftp.c:1639 #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format #, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n" msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Förkastar \"%s\".\n" msgstr "Förkastar \"%s\".\n"
@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "F
#. No luck. #. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the #. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved. #. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1685 #: src/ftp.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n"
#: src/ftp.c:1751 #: src/ftp.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1756 #: src/ftp.c:1769
#, c-format #, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
@ -422,73 +422,88 @@ msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n"
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; deaktiverar SSL.\n" msgstr "Kunde inte så OpenSSL PRNG; deaktiverar SSL.\n"
#: src/getopt.c:454 #: src/getopt.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
#: src/getopt.c:478 #: src/getopt.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
#: src/getopt.c:483 #: src/getopt.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
#: src/getopt.c:498 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
#. --option #. --option
#: src/getopt.c:528 #: src/getopt.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
#. +option or -option #. +option or -option
#: src/getopt.c:532 #: src/getopt.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message. #. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:563 #: src/getopt.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message. #. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
#: src/host.c:644 #: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
#: src/host.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "Resolving %s... " msgid "Resolving %s... "
msgstr "Slår upp %s... " msgstr "Slår upp %s... "
#: src/host.c:664 src/host.c:680 #: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "failed: %s.\n" msgid "failed: %s.\n"
msgstr "misslyckades: %s.\n" msgstr "misslyckades: %s.\n"
#: src/host.c:682 #: src/host.c:674
msgid "failed: timed out.\n" msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n" msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n"
#: src/host.c:770 #: src/host.c:762
msgid "Host not found" msgid "Host not found"
msgstr "Servern kunde inte hittas" msgstr "Servern kunde inte hittas"
#: src/host.c:772 #: src/host.c:764
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel" msgstr "Okänt fel"
#: src/html-url.c:351 #: src/html-url.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n" msgstr "%s: Kan inte slå upp den ofullständiga länken %s.\n"
@ -571,7 +586,7 @@ msgstr "ospecifierat"
#: src/http.c:1316 #: src/http.c:1316
msgid " [following]" msgid " [following]"
msgstr " [följande]" msgstr " [följer]"
#: src/http.c:1383 #: src/http.c:1383
msgid "" msgid ""
@ -703,77 +718,77 @@ msgstr "%s (%s) - L
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:341 #: src/init.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n" msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n"
#: src/init.c:397 src/netrc.c:276 #: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n"
#: src/init.c:415 src/init.c:421 #: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n"
#: src/init.c:453 #: src/init.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n"
#: src/init.c:593 #: src/init.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n" msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n"
#: src/init.c:629 #: src/init.c:630
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"on\" eller \"off\".\n" msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"on\" eller \"off\".\n"
#: src/init.c:672 #: src/init.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
#: src/init.c:690 #: src/init.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n" msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n"
#: src/init.c:887 #: src/init.c:930 src/init.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n" msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
#: src/init.c:941 #: src/init.c:974
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n" msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n"
#: src/init.c:1018 #: src/init.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n" msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n"
#: src/init.c:1073 #: src/init.c:1106
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n" msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n"
#: src/init.c:1124 #: src/init.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Begränsningen \"%s\" är ogiltig, använd \"unix\" eller \"windows\".\n" msgstr "%s: %s: Begränsningen \"%s\" är ogiltig, använd \"unix\" eller \"windows\".\n"
#: src/init.c:1165 #: src/init.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n" msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n"
#: src/log.c:664 #: src/log.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -784,7 +799,7 @@ msgstr ""
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely. #. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:671 #: src/log.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n" msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n"
@ -882,9 +897,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hämtning:\n" "Hämtning:\n"
" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n"
" lokal värd.\n"
" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n" " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n"
" --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n"
" -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n"
" -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n"
" använd .#-suffix.\n" " använd .#-suffix.\n"
@ -985,7 +999,7 @@ msgid ""
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n" " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
@ -1151,12 +1165,12 @@ msgstr "Kan inte tidsst
msgid "%s: missing URL\n" msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL saknas\n" msgstr "%s: URL saknas\n"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n" msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1167,26 +1181,26 @@ msgstr ""
"FÄRDIG --%s--\n" "FÄRDIG --%s--\n"
"Hämtade: %s byte i %d filer\n" "Hämtade: %s byte i %d filer\n"
#: src/main.c:923 #: src/main.c:920
#, c-format #, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n"
#: src/mswindows.c:148 #: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n" msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n"
#: src/mswindows.c:150 src/utils.c:488 #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n"
#: src/mswindows.c:246 #: src/mswindows.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n" msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Startar WinHelp %s\n" msgstr "Startar WinHelp %s\n"
#: src/mswindows.c:273 src/mswindows.c:280 #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n"
@ -1228,7 +1242,7 @@ msgstr ""
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n"
#: src/recur.c:370 #: src/recur.c:378
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
@ -1237,22 +1251,22 @@ msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n"
#: src/retr.c:394 #: src/retr.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n" msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n"
#: src/retr.c:402 #: src/retr.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n" msgstr "Fel i proxy-URL %s: Måste vara HTTP.\n"
#: src/retr.c:487 #: src/retr.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n" msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n"
#: src/retr.c:611 #: src/retr.c:617
msgid "" msgid ""
"Giving up.\n" "Giving up.\n"
"\n" "\n"
@ -1260,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Ger upp.\n" "Ger upp.\n"
"\n" "\n"
#: src/retr.c:611 #: src/retr.c:617
msgid "" msgid ""
"Retrying.\n" "Retrying.\n"
"\n" "\n"
@ -1300,31 +1314,34 @@ msgstr "IPv6-adresser st
msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress" msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress"
#: src/utils.c:121 #: src/utils.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n"
#. parent, no error #. parent, no error
#: src/utils.c:486 #: src/utils.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n" msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n"
#: src/utils.c:530 #: src/utils.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `always', `on', `off', or `never'.\n" #~ msgid "Resolving %s..."
#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" #~ msgstr "Slår upp %s..."
#~ msgid "[following]"
#~ msgstr "[följer]"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "HTTPS (SSL) options:\n" #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n"
#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
@ -1344,6 +1361,9 @@ msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska l
#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `always', `on', `off', or `never'.\n"
#~ msgstr "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
#~ msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" #~ msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n"
@ -1374,7 +1394,7 @@ msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska l
#~ "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" #~ msgstr "Anslutning till %s:%hu nekas.\n"
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" #~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n"