diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e0b06ddd..cea8ccf9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,12 +1,13 @@ # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Roman Maurer , 2001. -# $Id: sl.po 813 2002-04-15 16:16:09Z hniksic $ +# $Id: sl.po 1051 2003-10-13 10:08:41Z hniksic $ # # Spremembe: # # LLLL-MM-DD avtor sprememba # ------------------------------------------------------------------- +# 2003-10-13 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.9 # 2002-04-09 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1 # 2001-11-01 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1 # 2001-05-10 Primož spremembe in dopolnitve za wget 1.6 @@ -17,148 +18,181 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-09 11:00+0100\n" +"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-13 10:00+0200\n" "Last-Translator: Roman Maurer \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:94 +#: src/connect.c:88 +#, c-format +msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +msgstr "Ni moč pretvoriti '%s' v naslov za povezavo. Vračam na KATERIKOLI.\n" + +#: src/connect.c:165 #, c-format msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... " -#: src/connect.c:97 +#: src/connect.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s:%hu... " msgstr "Povezujem se na %s:%hu... " -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:222 msgid "connected.\n" msgstr "priključen.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n" + +#: src/convert.c:197 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Pretvarjam %s... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nič za storiti.\n" + +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" + +#: src/convert.c:233 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Ni moč izbrisati ,%s`: %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče varnostno shraniti %s kot %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:606 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Napaka pri nastavitvi piškota, polje ,%s`" -#: src/cookies.c:619 +#: src/cookies.c:629 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi piškota na znaku ,%c`.\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n" -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi piškota: niz se konča prezgodaj.\n" - -#: src/cookies.c:1329 +#: src/cookies.c:1426 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Datoteke s piđkoti ,%s` ni moč odpreti: %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:1438 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:1442 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:802 +#: src/ftp-ls.c:812 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nepodprta vrsta seznama, poskušam z razčlenjevalnikom seznama za Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 +#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:871 +#: src/ftp-ls.c:882 msgid "time unknown " msgstr "neznan čas " -#: src/ftp-ls.c:875 +#: src/ftp-ls.c:886 msgid "File " msgstr "Datoteka " -#: src/ftp-ls.c:878 +#: src/ftp-ls.c:889 msgid "Directory " msgstr "Imenik " -#: src/ftp-ls.c:881 +#: src/ftp-ls.c:892 msgid "Link " msgstr "Povezava " -#: src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:895 msgid "Not sure " msgstr "Neznano " -#: src/ftp-ls.c:902 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtov)" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:179 +#: src/ftp.c:202 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prijavljam se kot %s ... " -#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737 +#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 +#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:796 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Napačen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n" -#: src/ftp.c:196 +#: src/ftp.c:223 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Napaka v pozdravu strežnika.\n" -#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 +#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 +#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Pisanje neuspešno, zapiram nadzorno povezavo.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:238 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Strežnik zavrača prijavo.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:245 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Napačna prijava.\n" -#: src/ftp.c:225 +#: src/ftp.c:252 msgid "Logged in!\n" msgstr "Prijavljen!\n" -#: src/ftp.c:250 +#: src/ftp.c:277 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Napaka v strežniku, vrste sistema ni moč ugotoviti.\n" -#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 +#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 msgid "done. " msgstr "opravljeno. " -#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 msgid "done.\n" msgstr "končano.\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:370 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n" -#: src/ftp.c:356 +#: src/ftp.c:383 msgid "done. " msgstr "opravljeno." -#: src/ftp.c:362 +#: src/ftp.c:389 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ni potreben.\n" -#: src/ftp.c:435 +#: src/ftp.c:484 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -168,42 +202,42 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n" -#: src/ftp.c:516 +#: src/ftp.c:567 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne morem začeti prenosa PASV.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:571 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne morem razčleniti odgovora PASV.\n" -#: src/ftp.c:541 +#: src/ftp.c:588 #, c-format msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" msgstr "ni se bilo moč povezati z %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:591 +#: src/ftp.c:638 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n" -#: src/ftp.c:598 +#: src/ftp.c:645 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neveljaven PORT.\n" -#: src/ftp.c:651 +#: src/ftp.c:698 #, c-format msgid "" "\n" "REST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"REST neuspešen; ne bomo skrajšali ,%s`.\n" +"REST neuspešen; ne bom skrajšal ,%s`.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:705 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -211,7 +245,7 @@ msgstr "" "\n" "REST neuspešen, začenjam znova.\n" -#: src/ftp.c:707 +#: src/ftp.c:766 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -220,7 +254,7 @@ msgstr "" "Ni datoteke `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:755 +#: src/ftp.c:814 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -229,49 +263,49 @@ msgstr "" "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Dolžina: %s" -#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 +#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [še %s]" -#: src/ftp.c:851 +#: src/ftp.c:910 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (neavtorizirana)\n" -#: src/ftp.c:877 +#: src/ftp.c:936 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n" -#: src/ftp.c:885 +#: src/ftp.c:944 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; " -#: src/ftp.c:902 +#: src/ftp.c:961 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n" -#: src/ftp.c:920 +#: src/ftp.c:979 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n" -#: src/ftp.c:984 +#: src/ftp.c:1044 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Datoteka `%s' že obstaja, ne jemljem.\n" -#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 +#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(posk:%2d)" -#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 +#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" @@ -280,35 +314,35 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Odstranjujem %s.\n" -#: src/ftp.c:1202 +#: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Uporabljam `%s' kot začasno datoteko za izpis.\n" -#: src/ftp.c:1217 +#: src/ftp.c:1279 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Odstranil `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1252 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Globina rekurzije %d presega največjo dovoljeno %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1317 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Datoteka na strežniku ni novejša kot lokalna ,%s` -- ne prenašam.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1324 +#: src/ftp.c:1391 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -318,7 +352,7 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1331 +#: src/ftp.c:1398 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" @@ -327,11 +361,11 @@ msgstr "" "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prenašam.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1348 +#: src/ftp.c:1415 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -340,42 +374,42 @@ msgstr "" "Obstaja že pravilna simbolna povezava %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1373 +#: src/ftp.c:1440 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1451 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1396 +#: src/ftp.c:1463 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1405 +#: src/ftp.c:1472 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: okvarjena označba časa.\n" -#: src/ftp.c:1457 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n" -#: src/ftp.c:1507 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Ne grem v `%s', ker je izključen ali pa ni vključen.\n" -#: src/ftp.c:1561 +#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Zavračam `%s'.\n" @@ -383,173 +417,192 @@ msgstr "Zavra #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1608 +#: src/ftp.c:1698 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1673 +#: src/ftp.c:1764 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1678 +#: src/ftp.c:1769 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n" -#: src/gen_sslfunc.c:109 +#: src/gen_sslfunc.c:117 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgstr "Ni moč zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogočen.\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopušča dodatnih argumentov\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopušča dodatnih argumentov\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" -#: src/host.c:271 +#: src/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n" + +#: src/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopušča dodatnih argumentov\n" + +#: src/host.c:636 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Razrešuje se %s..." -#: src/host.c:278 +#: src/host.c:656 src/host.c:672 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "spodletelo: %s.\n" -#: src/host.c:348 +#: src/host.c:674 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n" + +#: src/host.c:762 msgid "Host not found" msgstr "Gostitelj ni bil najden" -#: src/host.c:350 +#: src/host.c:764 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: src/html-url.c:336 +#: src/html-url.c:293 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Ni moč razrešiti nepopolne povezave %s.\n" #. this is fatal -#: src/http.c:573 +#: src/http.c:674 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n" -#: src/http.c:579 +#: src/http.c:680 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Ni bilo moč naložiti certifikatov od %s\n" -#: src/http.c:583 src/http.c:591 +#: src/http.c:684 src/http.c:692 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Poskušam brez določenega certifikata\n" -#: src/http.c:587 +#: src/http.c:688 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Ni bilo moč dobiti certifikatskega ključa od %s\n" -#: src/http.c:657 src/http.c:1620 +#: src/http.c:761 src/http.c:1809 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Povezave SSL ni bilo moč vzpostaviti.\n" -#: src/http.c:666 +#: src/http.c:770 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n" -#: src/http.c:868 +#: src/http.c:1034 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:873 +#: src/http.c:1039 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s zahteva poslana, čakam odgovor... " -#: src/http.c:917 +#: src/http.c:1083 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Pri razčlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n" -#: src/http.c:927 +#: src/http.c:1093 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n" -#: src/http.c:962 +#: src/http.c:1128 msgid "No data received" msgstr "Brez sprejetih podatkov" -#: src/http.c:964 +#: src/http.c:1130 msgid "Malformed status line" msgstr "Zmaličena statusna linija" -#: src/http.c:969 +#: src/http.c:1135 msgid "(no description)" msgstr "(brez opisa)" -#: src/http.c:1101 +#: src/http.c:1267 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Avtorizacija neuspešna.\n" -#: src/http.c:1108 +#: src/http.c:1274 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n" -#: src/http.c:1148 +#: src/http.c:1314 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Položaj: %s%s\n" -#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 +#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 msgid "unspecified" msgstr "nedoločen" -#: src/http.c:1150 +#: src/http.c:1316 msgid " [following]" msgstr " [spremljam]" -#: src/http.c:1213 +#: src/http.c:1383 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -559,7 +612,7 @@ msgstr "" " Datoteka je že popolnoma prenešena; nič ni za storiti.\n" "\n" -#: src/http.c:1229 +#: src/http.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,54 +628,54 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1272 +#: src/http.c:1444 msgid "Length: " msgstr "Dolžina: " -#: src/http.c:1277 +#: src/http.c:1449 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (še %s)" -#: src/http.c:1282 +#: src/http.c:1454 msgid "ignored" msgstr "prezrta" -#: src/http.c:1413 +#: src/http.c:1598 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Pozor: HTTP ne podpira džokerjev.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1443 +#: src/http.c:1628 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Datoteka `%s' že obstaja, ne jemljem.\n" -#: src/http.c:1611 +#: src/http.c:1800 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1819 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n" -#: src/http.c:1662 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1675 +#: src/http.c:1864 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako časa.\n" -#: src/http.c:1683 +#: src/http.c:1872 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram časovno oznako.\n" -#: src/http.c:1706 +#: src/http.c:1895 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -631,16 +684,16 @@ msgstr "" "Datoteka na strežniku ni novejša kot lokalna ,%s` -- ne prenašamo.\n" "\n" -#: src/http.c:1714 +#: src/http.c:1903 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prenašamo.\n" -#: src/http.c:1718 +#: src/http.c:1907 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Oddaljena datoteka je novejša, jemljem.\n" -#: src/http.c:1759 +#: src/http.c:1948 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" @@ -649,12 +702,12 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1809 +#: src/http.c:1998 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom št. %ld. " -#: src/http.c:1818 +#: src/http.c:2007 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" @@ -663,72 +716,92 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1839 +#: src/http.c:2028 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom št. %ld/%ld. " -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2040 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)." -#: src/http.c:1860 +#: src/http.c:2049 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Napaka pri čitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC kaže na %s, ki ne obstaja.\n" + +#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n" -#: src/init.c:373 src/init.c:379 +#: src/init.c:416 src/init.c:422 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n" -#: src/init.c:411 +#: src/init.c:454 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc kažeta na `%s'.\n" -#: src/init.c:503 +#: src/init.c:594 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: HROŠČ: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n" -#: src/init.c:537 +#: src/init.c:630 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Imenu ,%s` ni mogoče pripisati naslova IP.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite `on' ali `off'.\n" -#: src/init.c:570 +#: src/init.c:673 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Prosim določite `on' ali `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov '%s', uporabite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n" -#: src/init.c:614 +#: src/init.c:691 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Prosim navedite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavno število `%s'\n" -#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 +#: src/init.c:930 src/init.c:949 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neveljavna določitev `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n" -#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 +#: src/init.c:974 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Neveljavna določitev `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavno časovno obdobje `%s'\n" -#: src/init.c:949 +#: src/init.c:1051 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n" + +#: src/init.c:1106 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n" -#: src/log.c:641 +#: src/init.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna omejitev `%s', uporabite `unix' ali `windows'.\n" + +#: src/init.c:1198 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n" + +#: src/log.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -739,24 +812,24 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:648 +#: src/log.c:643 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; onemogočeno beleženje.\n" -#: src/main.c:116 +#: src/main.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:124 +#: src/main.c:135 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mreže.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:129 +#: src/main.c:140 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -766,7 +839,7 @@ msgstr "" "Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n" "\n" -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:144 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -782,7 +855,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:151 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -794,9 +867,6 @@ msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" "Beleženje in vhodna datoteka:\n" @@ -810,16 +880,13 @@ msgstr "" " -F, --force-html privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n" " -B, --base=URL pripni URL pred relativne povezave v -F -i\n" " datoteka.\n" -" --sslcertfile=DATOTEKA morebitni certifikat odjemnika.\n" -" --sslcertkey=KLJUČI morebitna datoteka s ključi za ta certifikat.\n" -" --egd-file=DATOTEKA ime datoteke vtiča EGD.\n" "\n" -#: src/main.c:155 +#: src/main.c:163 msgid "" "Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" @@ -827,40 +894,54 @@ msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" +" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" "\n" msgstr "" "Jemanje:\n" -" --bind-address=NASLOV poveži se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n" -" lokalnem računalniku.\n" " -t, --tries=ŠTEVILO nastavi ŠTEVILO poskusov (0 za neskončno).\n" +" --retry-connrefused znova poskusi, tudi če je povezava zavrnjena.\n" " -O --output-document=DATOTEKA zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n" " -nc, --no-clobber ne piši prek obstoječih datotek ali pa\n" " uporabljal pripone .#.\n" " -c, --continue nadaljuj z jemanjem obstoječe datoteke.\n" -" --dot-style=SLOG določi slog prikaza jemanja.\n" +" --progress=VRSTA določi slog prikaza jemanja.\n" " -N, --timestamping ne jemlji datotek, starejših od lokalnih.\n" " -S, --server-response izpisuj gostiteljev odziv.\n" " --spider ničesar ne jemlji.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDE določi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n" +" -T, --timeout=SEKUNDE določi vse zakasnitve na SEKUNDE.\n" +" --dns-timeout=SEKUNDE določi zakasnitev poizvedbe DNS na SEKUNDE.\n" +" --connect-timeout=SECS določi povezovalno zakasnitev na SEKUNDE.\n" +" --read-timeout=SECS določi bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n" " -w, --wait=SEKUNDE počakaj toliko SEKUND med jemanji.\n" " --waitretry=SEKUNDE počakaj 1..SEKUNDE med ponovnimi poskusi \n" " jemanja.\n" +" --random-wait počakaj od 0...2*WAIT sek. med jemanji.\n" " -Y, --proxy=on/off vključi ali izključi zastopnika (proxy).\n" " -Q, --quota=ŠTEVILO določi omejitev jemanja na ŠTEVILO.\n" +" --bind-address=NASLOV poveži se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n" +" lokalnem računalniku.\n" " --limit-rate=HITROST omeji hitrost jemanja na HITROST.\n" +" --dns-cache=off onemogoči predpomnjenje poizvedb DNS.\n" +" --restrict-file-names=OS omeji znake v imenih datotek na tiste, ki\n" +" so dovoljeni v OS.\n" "\n" -#: src/main.c:174 +#: src/main.c:188 msgid "" "Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" +" -nd, --no-directories don't create directories.\n" " -x, --force-directories force creation of directories.\n" " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" @@ -875,7 +956,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=ŠTEVILO ignoriraj ŠTEVILO oddaljenih imenikov.\n" "\n" -#: src/main.c:182 +#: src/main.c:196 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -893,6 +974,8 @@ msgid "" " --cookies=off don't use cookies.\n" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" "\n" msgstr "" "Izbire za HTTP:\n" @@ -911,9 +994,38 @@ msgstr "" " --cookies=off ne uporabljaj piškotov.\n" " --load-cookies=DATOT. pred sejo naloži piškote iz DATOTEKE.\n" " --save-cookies=DATOT. po seji shrani piškote v DATOTEKO.\n" +" --post-data=NIZ uporabi metodo POST; pošlji NIZ kot podatke.\n" +" --post-file=DATOTEKA uporabi metodo POST; pošlji vsebino DATOTEKE.\n" "\n" -#: src/main.c:200 +#: src/main.c:217 +msgid "" +"HTTPS (SSL) options:\n" +" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" +msgstr "" +" Izbire za HTTPS (SSL):\n" +" --sslcertfile=DATOTEKA morebitni certifikat odjemnika.\n" +" --sslcertkey=KLJUČI morebitna datoteka s ključi za ta certifikat.\n" +" --egd-file=DATOTEKA ime datoteke vtiča EGD.\n" +" --sslcadir=IMENIK imenik s preskočnim seznamom CA.\n" +" --sslcafile=DATOTEKA datoteka z več CA-ji\n" +" --sslcerttype=0/1 vrsta odjemnika Cert 0=PEM (privzeto)\n" +" / 1=ASN1 (DER)\n" +" --sslcheckcert=0/1 preveri strežnik cert za dano CA\n" +" --sslprotocol=0-3 izberi protokol SSL; 0=samodejno,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +"\n" + +#: src/main.c:230 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -930,32 +1042,34 @@ msgstr "" " simbolnih povezav (ne velja za imenike).\n" "\n" -#: src/main.c:207 +#: src/main.c:237 msgid "" "Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" +" -r, --recursive recursive download.\n" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" "\n" msgstr "" "Rekurzivno jemanje:\n" -" -r, --recursive rekurzivno jemanje -- uporabljajte previdno!\n" +" -r, --recursive rekurzivno jemanje.\n" " -l, --level=NUMBER največja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n" " za neskončno).\n" -" --delete-after briši pobrane datoteke.\n" +" --delete-after briši krajevne datoteke, ko jih pobereš.\n" " -k, --convert-links pretvori absolutne povezave v relativne.\n" " -K, --backup-converted pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n" " datoteko kot X.orig.\n" " -m, --mirror bližnjica, ekvivalentna -r -N -l inf -nr.\n" " -p, --page-requisites vzemi vse slike itd., potrebne za prikaz spletne\n" " strani HTML.\n" +" --strict-comments vključi striktno rokovanje SGML s komentarji HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:217 +#: src/main.c:248 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -988,20 +1102,20 @@ msgstr "" " -np, --no-parent ne pojdi v starševski imenik.\n" "\n" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:263 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Pošiljajte poročila o hroščih in predloge na .\n" -#: src/main.c:420 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: podpora za razhroščevanje ni vgrajena.\n" -#: src/main.c:472 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:517 +msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:519 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1012,51 +1126,46 @@ msgstr "" "JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n" "ZA DOLOČEN NAMEN. Poglejte licenco GNU General Public License za podrobnosti.\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:524 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Izvorni avtor Hrvoje Nikšić .\n" +"Izvorni avtor Hrvoje Nikšić .\n" -#: src/main.c:578 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n" - -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:703 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 +#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Poskusite `%s --help' za več izbir.\n" -#: src/main.c:702 +#: src/main.c:774 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne morem biti istočasno izčrpen in tih.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:780 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ne morem istočasno upoštevati časa in prepisovati starih datotek.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:789 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: manjka URL\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:905 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V %s nisem našel nobenega URL.\n" -#: src/main.c:843 +#: src/main.c:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1067,46 +1176,46 @@ msgstr "" "KONČAL --%s--\n" "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAČENA!\n" -#: src/mswindows.c:120 +#: src/mswindows.c:147 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n" -#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 +#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:202 +#: src/mswindows.c:245 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 +#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtičnice.\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/netrc.c:380 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/netrc.c:411 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/netrc.c:475 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAČUNALNIK]\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n" @@ -1114,7 +1223,7 @@ msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:224 +#: src/progress.c:234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1123,50 +1232,36 @@ msgstr "" "\n" "%*s[ preskakujem %dK ]" -#: src/progress.c:391 +#: src/progress.c:401 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Neveljavna določitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n" -#: src/recur.c:350 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n" -#: src/recur.c:935 -#, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n" - -#: src/res.c:540 +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n" -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n" - -#: src/retr.c:375 +#: src/retr.c:400 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Napaka pri razčlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/retr.c:408 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/retr.c:493 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d preusmeritev prekoračenih.\n" -#: src/retr.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Zaznana ciklična preusmeritev.\n" - -#: src/retr.c:608 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1174,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Odneham.\n" "\n" -#: src/retr.c:608 +#: src/retr.c:617 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1182,42 +1277,50 @@ msgstr "" "Poskušam ponovno.\n" "\n" -#: src/url.c:1875 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Pretvarjam %s... " +#: src/url.c:621 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" -#: src/url.c:1888 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nič za storiti.\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nepodprta shema" -#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" +#: src/url.c:625 +msgid "Empty host" +msgstr "Prazen gostitelj" -#: src/url.c:1911 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ni moč izbrisati ,%s`: %s\n" +#: src/url.c:627 +msgid "Bad port number" +msgstr "Slaba stevilka vrat" -#: src/url.c:2117 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ni mogoče varnostno shraniti %s kot %s: %s\n" +#: src/url.c:629 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Neveljavno uporabnisko ime" -#: src/utils.c:90 +#: src/url.c:631 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Neprekinjen številski naslov IPv6" + +#: src/url.c:633 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti" + +#: src/url.c:635 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Neveljaven številski naslov IPv6" + +#: src/utils.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n" #. parent, no error -#: src/utils.c:455 +#: src/utils.c:485 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n" -#: src/utils.c:499 +#: src/utils.c:529 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"