mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
[svn] Committed modified .po files due to modification to .pot.
This commit is contained in:
parent
4960a155c4
commit
0102833a13
161
po/cs.po
161
po/cs.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "hotovo.\n"
|
||||
|
||||
@ -154,55 +154,55 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Délka: %s"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [%s zbývá]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (není smìrodatné)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(pokus:%2d)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -212,30 +212,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Ma¾u %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -243,17 +243,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -263,13 +263,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -277,32 +277,32 @@ msgstr ""
|
||||
"nepodporuje.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nebyl zadán k procházení.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odmítám `%s'.\n"
|
||||
@ -319,19 +319,19 @@ msgstr "Odm
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
|
||||
@ -434,33 +434,33 @@ msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "èas neznámý "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Soubor "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Adresáø "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Sym. odkaz "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Neznámý typ "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bajtù)"
|
||||
@ -538,54 +538,54 @@ msgstr " (%s zb
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "je ignorována"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
|
||||
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
|
||||
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -595,13 +595,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -611,79 +611,79 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
|
||||
@ -950,8 +950,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -1025,14 +1026,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1118,23 +1119,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ pøeskakuji %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1142,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vzdávám to.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1151,31 +1158,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konvertuji %s... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
|
||||
|
160
po/de.po
160
po/de.po
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "fertig.\n"
|
||||
|
||||
@ -163,51 +163,51 @@ msgstr ""
|
||||
"Keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Länge: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [noch %s]"
|
||||
|
||||
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(versuche:%2d)"
|
||||
|
||||
# oder "gesichert"?
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -216,88 +216,88 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Entferne »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Entfernt »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
|
||||
"»%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
|
||||
@ -305,17 +305,17 @@ msgstr "Weise zur
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
|
||||
@ -407,32 +407,32 @@ msgstr "Host nicht gefunden"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "Zeit unbekannt "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Datei "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Verzeichnis "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Verweis "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Nicht sicher"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s Bytes)"
|
||||
@ -507,46 +507,46 @@ msgstr " (noch %s)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "übergangen"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
|
||||
|
||||
# Was meint hier location?
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -569,67 +569,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
|
||||
@ -903,8 +903,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -975,14 +976,14 @@ msgstr ""
|
||||
"BEENDET --%s--\n"
|
||||
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
|
||||
|
||||
@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Entferne
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1059,21 +1060,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ überspringe %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "Kann Proxy-Host nicht finden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebe auf.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1090,27 +1096,27 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# ???
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Wandle um %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
|
||||
|
186
po/hr.po
186
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "gotovo.\n"
|
||||
|
||||
@ -142,49 +142,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Duljina: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [jo¹ %s]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (neautorizirana)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(pok:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -193,27 +193,27 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Uklanjam %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -221,16 +221,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -239,42 +239,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
@ -282,17 +282,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
|
||||
@ -383,32 +383,32 @@ msgstr "Ra
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "nepoznato vrijeme "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Datoteka "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Direktorij "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Ne znam "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bajtova)"
|
||||
@ -482,45 +482,45 @@ msgstr " (jo
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "zanemarena"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -529,12 +529,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -543,67 +543,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
|
||||
@ -700,7 +700,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU za bind.\n"
|
||||
" -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
|
||||
" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
|
||||
" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi .#\n"
|
||||
" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi "
|
||||
".#\n"
|
||||
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
|
||||
" --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
|
||||
" -N, --timestamping ne skidaj datoteke starije od lokalnih.\n"
|
||||
@ -708,7 +709,8 @@ msgstr ""
|
||||
" --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
|
||||
" -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n"
|
||||
" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
|
||||
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih poku¹aja.\n"
|
||||
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
|
||||
"poku¹aja.\n"
|
||||
" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n"
|
||||
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -753,15 +755,18 @@ msgstr ""
|
||||
"HTTP options:\n"
|
||||
" --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
|
||||
" --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
|
||||
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
|
||||
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na "
|
||||
"poslu¾itelju\n"
|
||||
" (obièno dozvoljeno).\n"
|
||||
" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n"
|
||||
" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s "
|
||||
"nastavkom\n"
|
||||
" `.html'.\n"
|
||||
" --ignore-length ignoriraj `Content-Length' zaglavlje.\n"
|
||||
" --header=STRING umetni STRING meðu zaglavlja.\n"
|
||||
" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
|
||||
" --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
|
||||
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n"
|
||||
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP "
|
||||
"zahtjev.\n"
|
||||
" -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
|
||||
" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
|
||||
" Wget/VERZIJA.\n"
|
||||
@ -801,12 +806,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rekurzivno skidanje:\n"
|
||||
" -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pa¾ljivo!\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za beskonaènu).\n"
|
||||
" -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za "
|
||||
"beskonaènu).\n"
|
||||
" --delete-after loklano pobri¹i datoteke nakon downloada.\n"
|
||||
" -k, --convert-links konvertiraj apsolutne linkove u relativne.\n"
|
||||
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf.\n"
|
||||
" -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
|
||||
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n"
|
||||
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz "
|
||||
"HTML-a.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:189
|
||||
@ -864,13 +871,13 @@ msgstr "%s: podr
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Sva prava zadr¾ana. Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti\n"
|
||||
"koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez èak i impliciranog jamstva\n"
|
||||
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
|
||||
@ -880,7 +887,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr "\nIzvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -929,14 +938,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAVR©IO --%s--\n"
|
||||
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "Uklanjam %s budu
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1012,21 +1021,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ preskaèem %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1034,7 +1048,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odustajem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1042,27 +1056,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Poku¹avam ponovo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konvertiram %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"
|
||||
|
160
po/it.po
160
po/it.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La directory `%s' non esiste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "fatto.\n"
|
||||
|
||||
@ -145,49 +145,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Lunghezza: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [%s alla fine]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (non autorevole)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(provo:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -196,43 +196,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Rimuovo %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "`%s' rimosso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -241,42 +241,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
@ -284,17 +284,17 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
|
||||
@ -389,32 +389,32 @@ msgstr "Host non trovato"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "data sconosciuta "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "File "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Directory "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Incerto "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s byte)"
|
||||
@ -488,45 +488,45 @@ msgstr " (%s per finire)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorato"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -535,12 +535,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -549,71 +549,71 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
|
||||
" a `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
|
||||
" IP locale.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
|
||||
@ -877,8 +877,9 @@ msgstr ""
|
||||
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -948,14 +949,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FINITO --%s--\n"
|
||||
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "Rimuovo %s poich
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1031,21 +1032,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ salto %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rinuncio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1061,27 +1067,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ritento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Converto %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
|
||||
|
160
po/no.po
160
po/no.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen katalog ved navn «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "OK.\n"
|
||||
|
||||
@ -144,49 +144,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Lengde: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [%s igjen]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (ubekreftet)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(forsøk:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -195,43 +195,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Fjerner %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Slettet «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -240,42 +240,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorerer «%s».\n"
|
||||
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "Ignorerer
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
|
||||
@ -385,32 +385,32 @@ msgstr "Tjener ikke funnet"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "ukjent tid "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Fil "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Katalog "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Usikker "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bytes)"
|
||||
@ -484,45 +484,45 @@ msgstr " (%s igjen)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoreres"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -545,67 +545,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
|
||||
@ -862,8 +862,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -932,14 +933,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FERDIG --%s--\n"
|
||||
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
|
||||
|
||||
@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1015,21 +1016,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ hopper over %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1037,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gir opp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1045,27 +1051,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Prøver igjen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konverterer %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
|
||||
|
160
po/pl.po
160
po/pl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "zrobione.\n"
|
||||
|
||||
@ -144,49 +144,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "D?ugo??: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [pozosta?o %s]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (nieautorytatywny)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(próba:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -195,43 +195,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Usuwanie %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Usuni?to `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -240,42 +240,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
|
||||
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n"
|
||||
@ -384,32 +384,32 @@ msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany b??d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Indeks /%s dla %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "nieznany czas "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Plik "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Katalog "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "??cze "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Niepewne "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bajtów)"
|
||||
@ -483,48 +483,48 @@ msgstr " (pozosta?o %s)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "zignorowano"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s B??D %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? "
|
||||
"zignorowany.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -547,69 +547,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? "
|
||||
"do `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n"
|
||||
@ -870,8 +870,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -941,14 +942,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZAKO?CZONO --%s--\n"
|
||||
"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n"
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1025,21 +1026,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ pomijam %d kB ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Poddaj? si?.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1055,27 +1061,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ponawiam prób?.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Konwersja %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
|
||||
|
161
po/pt_BR.po
161
po/pt_BR.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "feito.\n"
|
||||
|
||||
@ -154,55 +154,55 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "Tamanho: %s"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [%s para terminar]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (sem autorização)\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(tentativa:%2d)"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -212,30 +212,30 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "Removendo %s.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Removido `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
@ -243,17 +243,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -263,50 +263,50 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
|
||||
@ -428,33 +428,33 @@ msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "horário desconhecido "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "Arquivo "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "Diretório "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "Link "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "Sem certeza "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s bytes)"
|
||||
@ -532,50 +532,50 @@ msgstr " (%s para o fim)"
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorado"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -585,13 +585,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -601,79 +601,79 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
|
||||
@ -936,8 +936,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -1013,14 +1014,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1096,7 +1097,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1105,23 +1106,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ ignorando %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1129,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Desistindo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1138,31 +1145,31 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "Convertendo %s... "
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
|
||||
|
160
po/ru.po
160
po/ru.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wget 1.5.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-09-18 01:16+08:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
|
||||
|
||||
@ -144,49 +144,49 @@ msgstr ""
|
||||
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
@ -195,43 +195,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
@ -240,42 +240,42 @@ msgstr ""
|
||||
"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
|
||||
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
|
||||
@ -386,32 +386,32 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d"
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr "æÁÊÌ "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr "óÓÙÌËÁ "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
|
||||
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
|
||||
@ -485,46 +485,46 @@ msgstr " (
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
@ -547,69 +547,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
|
||||
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ IP-ÁÄÒÅÓÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
|
||||
@ -877,8 +877,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
|
||||
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -947,14 +948,14 @@ msgstr ""
|
||||
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
|
||||
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
|
||||
|
||||
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1030,21 +1031,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
||||
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1060,27 +1066,27 @@ msgstr ""
|
||||
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): óÓÙÌËÁ %s ÂÅÚ ÂÁÚÏ×ÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): âÁÚÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ %s ÏÔÎÏÓÉÔÅÌÅÎ, URL ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"
|
||||
|
159
po/wget.pot
159
po/wget.pot
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
|
||||
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
|
||||
msgid "done.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -137,134 +137,134 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
|
||||
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
|
||||
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%s to go]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:712
|
||||
#: src/ftp.c:721
|
||||
msgid " (unauthoritative)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:738
|
||||
#: src/ftp.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:746
|
||||
#: src/ftp.c:755
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:763
|
||||
#: src/ftp.c:772
|
||||
msgid "Control connection closed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:781
|
||||
#: src/ftp.c:790
|
||||
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:847
|
||||
#: src/ftp.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
|
||||
#, c-format, ycp-format
|
||||
msgid "(try:%2d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
|
||||
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
|
||||
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1063
|
||||
#: src/ftp.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1075
|
||||
#: src/ftp.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removed `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1111
|
||||
#: src/ftp.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
|
||||
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
|
||||
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1186
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1203
|
||||
#: src/ftp.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1211
|
||||
#: src/ftp.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1222
|
||||
#: src/ftp.c:1239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1234
|
||||
#: src/ftp.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1243
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1260
|
||||
#: src/ftp.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1281
|
||||
#: src/ftp.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1320
|
||||
#: src/ftp.c:1337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1365
|
||||
#: src/ftp.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -272,17 +272,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. No luck.
|
||||
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
||||
#. reason that nothing was retrieved.
|
||||
#: src/ftp.c:1412
|
||||
#: src/ftp.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1472
|
||||
#: src/ftp.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ftp.c:1477
|
||||
#: src/ftp.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -373,32 +373,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:539 src/html.c:541
|
||||
#: src/html.c:615 src/html.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:563
|
||||
#: src/html.c:639
|
||||
msgid "time unknown "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:567
|
||||
#: src/html.c:643
|
||||
msgid "File "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:570
|
||||
#: src/html.c:646
|
||||
msgid "Directory "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:573
|
||||
#: src/html.c:649
|
||||
msgid "Link "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:576
|
||||
#: src/html.c:652
|
||||
msgid "Not sure "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/html.c:594
|
||||
#: src/html.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -472,124 +472,124 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:903
|
||||
#: src/http.c:912
|
||||
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
||||
#. retrieve the file
|
||||
#: src/http.c:924
|
||||
#: src/http.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1083
|
||||
#: src/http.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1094
|
||||
#: src/http.c:1110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1119
|
||||
#: src/http.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1132
|
||||
#: src/http.c:1148
|
||||
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1140
|
||||
#: src/http.c:1156
|
||||
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1175
|
||||
#: src/http.c:1191
|
||||
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1210
|
||||
#: src/http.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1258
|
||||
#: src/http.c:1274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1266
|
||||
#: src/http.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1286
|
||||
#: src/http.c:1302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1297
|
||||
#: src/http.c:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/http.c:1305
|
||||
#: src/http.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
|
||||
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:351 src/init.c:357
|
||||
#: src/init.c:350 src/init.c:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:388
|
||||
#: src/init.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:476
|
||||
#: src/init.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:498
|
||||
#: src/init.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Out of memory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:504
|
||||
#: src/init.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:532
|
||||
#: src/init.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:576
|
||||
#: src/init.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
|
||||
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
|
||||
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||||
@ -813,14 +813,14 @@ msgid ""
|
||||
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.c:778
|
||||
#: src/main.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
|
||||
#. redirect_output passes tmp through printf.
|
||||
#: src/main.c:805
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -882,60 +882,65 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:193
|
||||
#: src/retr.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" [ skipping %dK ]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:349
|
||||
#: src/retr.c:380
|
||||
msgid "Could not find proxy host.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:360
|
||||
#: src/retr.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:403
|
||||
#: src/retr.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Giving up.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/retr.c:491
|
||||
#: src/retr.c:581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retrying.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:951
|
||||
#: src/url.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:966
|
||||
#: src/url.c:999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1385
|
||||
#: src/url.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converting %s... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
|
||||
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/url.c:1453
|
||||
#: src/url.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user