[svn] Committed modified .po files due to modification to .pot.

This commit is contained in:
hniksic 2000-11-04 23:12:18 -08:00
parent 4960a155c4
commit 0102833a13
9 changed files with 765 additions and 702 deletions

161
po/cs.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.2-b1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
@ -154,55 +154,55 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Délka: %s"
# , c-format
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s zbývá]"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (není smìrodatné)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -212,30 +212,30 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Ma¾u %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -243,17 +243,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -263,13 +263,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
@ -277,32 +277,32 @@ msgstr ""
"nepodporuje.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"nebyl zadán k procházení.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odmítám `%s'.\n"
@ -319,19 +319,19 @@ msgstr "Odm
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
@ -434,33 +434,33 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
# , c-format
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "èas neznámý "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "Soubor "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "Adresáø "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "Neznámý typ "
# , c-format
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtù)"
@ -538,54 +538,54 @@ msgstr " (%s zb
msgid "ignored"
msgstr "je ignorována"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -595,13 +595,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -611,79 +611,79 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
# , c-format
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
# , c-format
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
@ -950,8 +950,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -1025,14 +1026,14 @@ msgstr ""
"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
# , c-format
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1118,23 +1119,29 @@ msgstr ""
"\n"
" [ pøeskakuji %dK ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
#: src/retr.c:491
# , c-format
#: src/retr.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1142,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Vzdávám to.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1151,31 +1158,31 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
# , c-format
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
# , c-format
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertuji %s... "
# , c-format
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"

160
po/de.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
@ -163,51 +163,51 @@ msgstr ""
"Keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"?
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -216,88 +216,88 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Entfernt »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
"»%s«.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
@ -305,17 +305,17 @@ msgstr "Weise zur
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@ -407,32 +407,32 @@ msgstr "Host nicht gefunden"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "Datei "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
@ -507,46 +507,46 @@ msgstr " (noch %s)"
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -569,67 +569,67 @@ msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
@ -903,8 +903,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -975,14 +976,14 @@ msgstr ""
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
@ -1050,7 +1051,7 @@ msgstr "Entferne
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1059,21 +1060,26 @@ msgstr ""
"\n"
" [ überspringe %dK ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Kann Proxy-Host nicht finden.\n"
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1081,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"Gebe auf.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1090,27 +1096,27 @@ msgstr ""
"\n"
# ???
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n"
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Wandle um %s... "
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"

186
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
"Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "gotovo.\n"
@ -142,49 +142,49 @@ msgstr ""
"Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Duljina: %s"
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [jo¹ %s]"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (neautorizirana)\n"
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pok:%2d)"
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -193,27 +193,27 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Uklanjam %s.\n"
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -221,16 +221,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam.\n"
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld) -- skidam.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -239,42 +239,42 @@ msgstr ""
"Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odbijam `%s'.\n"
@ -282,17 +282,17 @@ msgstr "Odbijam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
@ -383,32 +383,32 @@ msgstr "Ra
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata gre¹ka"
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "nepoznato vrijeme "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "Datoteka "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "Direktorij "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "Ne znam "
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtova)"
@ -482,45 +482,45 @@ msgstr " (jo
msgid "ignored"
msgstr "zanemarena"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -529,12 +529,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -543,67 +543,67 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: Nema dovoljno memorije.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Upozorenje: ne mogu pretvoriti `%s' u IP adresu.\n"
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Molim postavite na on, off ili never.\n"
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
@ -700,7 +700,8 @@ msgstr ""
" --bind-address=ADRESA koristi ADRESU za bind.\n"
" -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
" -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi .#\n"
" -nc, --no-clobber ne bri¹i postojeæe datoteke; ne koristi "
".#\n"
" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
" --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
" -N, --timestamping ne skidaj datoteke starije od lokalnih.\n"
@ -708,7 +709,8 @@ msgstr ""
" --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n"
" -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih poku¹aja.\n"
" --wait-retry=SEKUNDE èekaj 1...SEKUNDI izmeðu ponovnih "
"poku¹aja.\n"
" -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n"
" -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
"\n"
@ -753,15 +755,18 @@ msgstr ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
" --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na poslu¾itelju\n"
" -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na "
"poslu¾itelju\n"
" (obièno dozvoljeno).\n"
" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s nastavkom\n"
" -E, --html-extension snimaj sve dokumente tipa text/html s "
"nastavkom\n"
" `.html'.\n"
" --ignore-length ignoriraj `Content-Length' zaglavlje.\n"
" --header=STRING umetni STRING meðu zaglavlja.\n"
" --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
" --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP zahtjev.\n"
" --referer=URL dodaj `Referer: URL' zaglavlje u HTTP "
"zahtjev.\n"
" -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
" -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
" Wget/VERZIJA.\n"
@ -801,12 +806,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rekurzivno skidanje:\n"
" -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pa¾ljivo!\n"
" -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za beskonaènu).\n"
" -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za "
"beskonaènu).\n"
" --delete-after loklano pobri¹i datoteke nakon downloada.\n"
" -k, --convert-links konvertiraj apsolutne linkove u relativne.\n"
" -m, --mirror kratica za -r -N -l inf.\n"
" -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz HTML-a.\n"
" -p, --page-requisites skupi slike i drugo potrebno za prikaz "
"HTML-a.\n"
"\n"
#: src/main.c:189
@ -864,13 +871,13 @@ msgstr "%s: podr
#: src/main.c:435
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Sva prava zadr¾ana. Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti\n"
"koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez èak i impliciranog jamstva\n"
"PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
@ -880,7 +887,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr "\nIzvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Izvorno napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
#: src/main.c:515
#, c-format
@ -929,14 +938,14 @@ msgstr ""
"ZAVR©IO --%s--\n"
"Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
@ -1003,7 +1012,7 @@ msgstr "Uklanjam %s budu
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1012,21 +1021,26 @@ msgstr ""
"\n"
" [ preskaèem %dK ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:486
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Uoèena redirekcija u krug.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1034,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"Odustajem.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1042,27 +1056,27 @@ msgstr ""
"Poku¹avam ponovo.\n"
"\n"
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konvertiram %s... "
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu snimiti backup iz %s u %s: %s\n"

160
po/it.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"La directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
@ -145,49 +145,49 @@ msgstr ""
"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lunghezza: %s"
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s alla fine]"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non autorevole)\n"
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(provo:%2d)"
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -196,43 +196,43 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Rimuovo %s.\n"
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "`%s' rimosso.\n"
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -241,42 +241,42 @@ msgstr ""
"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
@ -284,17 +284,17 @@ msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
@ -389,32 +389,32 @@ msgstr "Host non trovato"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "data sconosciuta "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "File "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "Directory "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "Incerto "
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
@ -488,45 +488,45 @@ msgstr " (%s per finire)"
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -535,12 +535,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -549,71 +549,71 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
" a `%s'.\n"
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
" IP locale.\n"
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
@ -877,8 +877,9 @@ msgstr ""
"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -948,14 +949,14 @@ msgstr ""
"FINITO --%s--\n"
"Scaricati: %s byte in %d file\n"
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "Rimuovo %s poich
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1031,21 +1032,26 @@ msgstr ""
"\n"
" [ salto %dK ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"Rinuncio.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1061,27 +1067,27 @@ msgstr ""
"Ritento.\n"
"\n"
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Converto %s... "
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"

160
po/no.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Ingen katalog ved navn «%s».\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "OK.\n"
@ -144,49 +144,49 @@ msgstr ""
"Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
"\n"
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lengde: %s"
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s igjen]"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ubekreftet)\n"
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøk:%2d)"
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -195,43 +195,43 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet «%s».\n"
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -240,42 +240,42 @@ msgstr ""
"Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer «%s».\n"
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "Ignorerer
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
@ -385,32 +385,32 @@ msgstr "Tjener ikke funnet"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "ukjent tid "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "Fil "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
@ -484,45 +484,45 @@ msgstr " (%s igjen)"
msgid "ignored"
msgstr "ignoreres"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -531,12 +531,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -545,67 +545,67 @@ msgstr ""
"%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
@ -862,8 +862,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -932,14 +933,14 @@ msgstr ""
"FERDIG --%s--\n"
"Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1015,21 +1016,26 @@ msgstr ""
"\n"
" [ hopper over %dK ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1037,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Gir opp.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1045,27 +1051,27 @@ msgstr ""
"Prøver igjen.\n"
"\n"
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"

160
po/pl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.3\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-15 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Nie ma takiego katalogu `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "zrobione.\n"
@ -144,49 +144,49 @@ msgstr ""
"Nie ma takiego pliku lub katalogu `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "D?ugo??: %s"
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [pozosta?o %s]"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (nieautorytatywny)\n"
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, zamykam po??czenie kontrolne.\n"
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Po??czenie danych: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Po??czenie kontrolne zosta?o zamkni?te.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfer danych zosta? przerwany.\n"
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Plik `%s' jest ju? tam, wi?c go nie pobieram.\n"
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(próba:%2d)"
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -195,43 +195,43 @@ msgstr ""
"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Usuwanie %s.\n"
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "U?ycie `%s' jako tymczasowego pliku wylistowania.\n"
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Usuni?to `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "G??boko?? rekursji %d przekroczy?a g??boko?? maksymaln? %d.\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Rozmiary nie s? zgodne (lokalny %ld), wi?c pobieram.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nieprawid?owa nazwa ??cza symbolicznego, wi?c pomijam go.\n"
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -240,42 +240,42 @@ msgstr ""
"Istnieje ju? prawid?owe ??cze symboliczne %s -> %s\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Tworz? ??cze symboliczne %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "??cza symboliczne nie s? obs?ugiwane, wi?c pomijam ??cze `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Pomijam katalog `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: nieznany/nieobs?ugiwany typ pliku.\n"
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: zniszczony znacznik czasu.\n"
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Nie b?d? pobiera? katalogów dopóki g??boko?? wynosi %d (maks. %d).\n"
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Brak zej?cia do `%s', tak jak to jest wykluczone/nie w??czone.\n"
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "Odrzucam `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Brak dopasowa? do wzorca `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Indeks w formacie HTML zosta? zapisany w `%s'.\n"
@ -384,32 +384,32 @@ msgstr "Serwer nie zosta? odnaleziony"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b??d"
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks /%s dla %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "nieznany czas "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "Plik "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "??cze "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "Niepewne "
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bajtów)"
@ -483,48 +483,48 @@ msgstr " (pozosta?o %s)"
msgid "ignored"
msgstr "zignorowano"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Ostrze?enie: znaki specjalne nie s? obs?ugiwane z HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Plik `%s' ju? tam jest, wi?c nie zostanie pobrany.\n"
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Nie mog? zapisa? do `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "B??D: Przekierowanie (%d) bez po?o?enia.\n"
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s B??D %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
"Brak nag?ówka ostatniej modyfikacji -- znaczniki czasowe zosta?y wy??czone.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"Nieprawid?owy nag?ówek ostatniej modyfikacji -- znacznik czasowy zosta? "
"zignorowany.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Odleg?y plik jest nowszy, wi?c pobieram go.\n"
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld. "
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -547,69 +547,69 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' zosta? zapisany [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Po??czenie zosta?o zamkni?te przy bajcie %ld/%ld. "
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld (%s)."
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - B??d odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Nie mog? odczyta? %s (%s).\n"
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: B??d w %s w linii %d.\n"
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Ostrze?enie: Zarówno plik systemowy wgetrc jak i u?ytkownika odnosz? si? "
"do `%s'.\n"
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: B??D W PROGRAMIE: nieznane polecenie `%s', warto?? `%s'.\n"
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Brak pami?ci.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Ostrze?enie: nie mog? odszuka? lokalnego adresu IP.\n"
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Prosz? okre?li?: on lub off.\n"
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'.\n"
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Nieprawid?owa specyfikacja `%s'\n"
@ -870,8 +870,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: wsparcie dla debugowania nie zosta?o wkompilowane.\n"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -941,14 +942,14 @@ msgstr ""
"ZAKO?CZONO --%s--\n"
"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pobierania (%s bajtów) zosta?o PRZEKROCZONE!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "pobrano %s, przekierowanie wyj?cia do `%%s'.\n"
@ -1016,7 +1017,7 @@ msgstr "Usuni?cie %s poniewa? powinien by? odrzucony.\n"
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "?adowanie robots.txt; prosz? zignorowa? b??dy.\n"
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1025,21 +1026,26 @@ msgstr ""
"\n"
" [ pomijam %d kB ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Nie mog? odnale?? serwera proxy.\n"
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Musi by? HTTP.\n"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Przekierowanie na samego siebie.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Poddaj? si?.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1055,27 +1061,27 @@ msgstr ""
"Ponawiam prób?.\n"
"\n"
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "B??d (%s): ??cze %s zosta?o dostarczone bez bazy.\n"
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "B??d (%s): Baza %s jest wzgl?dna, bez odniesienia do URL'a.\n"
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konwersja %s... "
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Nie mog? przekonwertowa? ??cza w %s: %s\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
@ -154,55 +154,55 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
# , c-format
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s para terminar]"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (sem autorização)\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -212,30 +212,30 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Removendo %s.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@ -243,17 +243,17 @@ msgid ""
msgstr ""
# , c-format
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -263,50 +263,50 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
@ -428,33 +428,33 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
# , c-format
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "horário desconhecido "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "Arquivo "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "Diretório "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "Link "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "Sem certeza "
# , c-format
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
@ -532,50 +532,50 @@ msgstr " (%s para o fim)"
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
# , c-format
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
# , c-format
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -585,13 +585,13 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -601,79 +601,79 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
# , c-format
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
# , c-format
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
# , c-format
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
# , c-format
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
# , c-format
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
# , c-format
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
# , c-format
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
# , c-format
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
# , c-format
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
@ -936,8 +936,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -1013,14 +1014,14 @@ msgstr ""
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
@ -1096,7 +1097,7 @@ msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1105,23 +1106,29 @@ msgstr ""
"\n"
" [ ignorando %dK ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
#: src/retr.c:491
# , c-format
#: src/retr.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1129,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Desistindo.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1138,31 +1145,31 @@ msgstr ""
"\n"
# , c-format
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
# , c-format
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
# , c-format
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Convertendo %s... "
# , c-format
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
# , c-format
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"

160
po/ru.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wget 1.5.4\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-18 01:16+08:00\n"
"Last-Translator: Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n"
@ -144,49 +144,49 @@ msgstr ""
"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "äÌÉÎÁ: %s"
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]"
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n"
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n"
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; "
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n"
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n"
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)"
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@ -195,43 +195,43 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n"
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n"
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n"
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n"
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@ -240,42 +240,42 @@ msgstr ""
"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n"
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n"
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n"
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n"
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n"
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n"
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n"
@ -386,32 +386,32 @@ msgstr "
msgid "Unknown error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d"
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr "æÁÊÌ "
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ "
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr "óÓÙÌËÁ "
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ "
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s ÂÁÊÔ)"
@ -485,46 +485,46 @@ msgstr " (
msgid "ignored"
msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ"
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n"
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n"
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n"
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n"
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n"
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n"
"\n"
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. "
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@ -547,69 +547,69 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n"
"\n"
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. "
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)."
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). "
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n"
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n"
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n"
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n"
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ IP-ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n"
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n"
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n"
@ -877,8 +877,9 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n"
#: src/main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -947,14 +948,14 @@ msgstr ""
"úá÷åòûåîï --%s--\n"
"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n"
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n"
@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n"
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -1030,21 +1031,26 @@ msgstr ""
"\n"
" [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]"
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n"
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n"
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n"
"\n"
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@ -1060,27 +1066,27 @@ msgstr ""
"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n"
"\n"
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): óÓÙÌËÁ %s ÂÅÚ ÂÁÚÏ×ÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁ.\n"
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): âÁÚÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ %s ÏÔÎÏÓÉÔÅÌÅÎ, URL ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.\n"
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... "
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n"
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-23 23:14-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-05 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1671
msgid "done.\n"
msgstr ""
@ -137,134 +137,134 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr ""
#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr ""
#: src/ftp.c:712
#: src/ftp.c:721
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:738
#: src/ftp.c:747
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:746
#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr ""
#: src/ftp.c:763
#: src/ftp.c:772
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:781
#: src/ftp.c:790
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:847
#: src/ftp.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
#, c-format
#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
#, c-format, ycp-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr ""
#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1022 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:470
#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1063
#: src/ftp.c:1080
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1075
#: src/ftp.c:1092
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1111
#: src/ftp.c:1128
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171
#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1186
#: src/ftp.c:1203
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1203
#: src/ftp.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1211
#: src/ftp.c:1228
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1222
#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1234
#: src/ftp.c:1251
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1243
#: src/ftp.c:1260
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1260
#: src/ftp.c:1277
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1281
#: src/ftp.c:1298
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1320
#: src/ftp.c:1337
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1365
#: src/ftp.c:1382
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr ""
@ -272,17 +272,17 @@ msgstr ""
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
#: src/ftp.c:1412
#: src/ftp.c:1429
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1472
#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr ""
#: src/ftp.c:1477
#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr ""
@ -373,32 +373,32 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: src/html.c:539 src/html.c:541
#: src/html.c:615 src/html.c:617
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr ""
#: src/html.c:563
#: src/html.c:639
msgid "time unknown "
msgstr ""
#: src/html.c:567
#: src/html.c:643
msgid "File "
msgstr ""
#: src/html.c:570
#: src/html.c:646
msgid "Directory "
msgstr ""
#: src/html.c:573
#: src/html.c:649
msgid "Link "
msgstr ""
#: src/html.c:576
#: src/html.c:652
msgid "Not sure "
msgstr ""
#: src/html.c:594
#: src/html.c:670
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr ""
@ -472,124 +472,124 @@ msgstr ""
msgid "ignored"
msgstr ""
#: src/http.c:903
#: src/http.c:912
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr ""
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
#: src/http.c:924
#: src/http.c:933
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1083
#: src/http.c:1099
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1094
#: src/http.c:1110
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1119
#: src/http.c:1135
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1132
#: src/http.c:1148
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1140
#: src/http.c:1156
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1175
#: src/http.c:1191
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1210
#: src/http.c:1226
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1258
#: src/http.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr ""
#: src/http.c:1266
#: src/http.c:1282
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/http.c:1286
#: src/http.c:1302
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr ""
#: src/http.c:1297
#: src/http.c:1313
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr ""
#: src/http.c:1305
#: src/http.c:1321
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr ""
#: src/init.c:330 src/netrc.c:260
#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr ""
#: src/init.c:351 src/init.c:357
#: src/init.c:350 src/init.c:356
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:388
#: src/init.c:387
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:476
#: src/init.c:475
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:498
#: src/init.c:497
#, c-format
msgid "%s: Out of memory.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:504
#: src/init.c:503
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:532
#: src/init.c:531
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:576
#: src/init.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:947
#: src/init.c:594 src/init.c:851 src/init.c:873 src/init.c:937
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr ""
#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#: src/init.c:707 src/init.c:729 src/init.c:751 src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr ""
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:435
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
@ -813,14 +813,14 @@ msgid ""
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
#: src/main.c:778
#: src/main.c:781
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr ""
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:805
#: src/main.c:808
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr ""
@ -882,60 +882,65 @@ msgstr ""
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:193
#: src/retr.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [ skipping %dK ]"
msgstr ""
#: src/retr.c:349
#: src/retr.c:380
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:360
#: src/retr.c:393
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:403
#: src/retr.c:472
#, c-format
msgid "%s: Redirection to itself.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:486
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/retr.c:491
#: src/retr.c:581
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/url.c:951
#: src/url.c:983
#, c-format
msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:966
#: src/url.c:999
#, c-format
msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1385
#: src/url.c:1533
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr ""
#: src/url.c:1390 src/url.c:1477
#: src/url.c:1538 src/url.c:1625
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/url.c:1453
#: src/url.c:1601
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr ""