mirror of
https://github.com/moparisthebest/wget
synced 2024-07-03 16:38:41 -04:00
1577 lines
46 KiB
Plaintext
1577 lines
46 KiB
Plaintext
|
# Irish translations for wget.
|
|||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the wget package.
|
|||
|
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2004.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59-0500\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:199
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<> f<>idir seoladh ceangail `%s' a r<>iteach; ceangal <20> dh<64>chumas<61>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:271
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
|
|||
|
msgstr "Ag dul i dteagmh<6D>il le %s|%s|:%d... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:274
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Connecting to %s:%d... "
|
|||
|
msgstr "Ag dul i dteagmh<6D>il le %s:%d... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/connect.c:335
|
|||
|
msgid "connected.\n"
|
|||
|
msgstr "nasctha.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:176
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
|
|||
|
msgstr "Tionta<74>odh %d comhad i %.*f soicind.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:202
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Converting %s... "
|
|||
|
msgstr "%s <20> thiont<6E>..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:215
|
|||
|
msgid "nothing to do.\n"
|
|||
|
msgstr "faic le d<>anamh.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir naisc a thiont<6E> i %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:238
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir `%s' a scriosadh: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/convert.c:447
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir c<>ltaca a dh<64>anamh ar %s mar %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:619
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id i Set-Cookie, r<>imse `%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:643
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id chomhr<68>ire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1469
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir comhad fian<61>in `%s' a oscailt: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1481
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id ag scr<63>obh comhaid `%s': %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cookies.c:1484
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error closing `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id ag d<>nadh comhaid `%s': %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:841
|
|||
|
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
|
|||
|
msgstr "Modh liost<73>il gan taca<63>ocht, ag baint triail as pars<72>la<6C> liost<73>la Unix.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Index of /%s on %s:%d"
|
|||
|
msgstr "Inn<6E>acs de /%s ar %s:%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:912
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "time unknown "
|
|||
|
msgstr "am anaithnid "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:916
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File "
|
|||
|
msgstr "Comhad "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:919
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Directory "
|
|||
|
msgstr "Comhadlann "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:922
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Link "
|
|||
|
msgstr "Nasc "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:925
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Not sure "
|
|||
|
msgstr "<22>iginnte "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp-ls.c:943
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " (%s bytes)"
|
|||
|
msgstr " (%s beart)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:226
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Length: %s"
|
|||
|
msgstr "Fad: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1859
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ", %s (%s) remaining"
|
|||
|
msgstr ", %s (%s) f<>gtha"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1863
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ", %s remaining"
|
|||
|
msgstr ", %s f<>gtha"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:240
|
|||
|
msgid " (unauthoritative)\n"
|
|||
|
msgstr " (neamh<6D>dar<61>sach)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
|
|||
|
#: src/ftp.c:315
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Logging in as %s ... "
|
|||
|
msgstr "Log<6F>il isteach mar %s ... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567
|
|||
|
#: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820
|
|||
|
#: src/ftp.c:867
|
|||
|
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id sa fhreagra <20>n fhreastala<6C>, ag d<>nadh an naisc rialaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:335
|
|||
|
msgid "Error in server greeting.\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id ag nascadh leis an bhfreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709
|
|||
|
#: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877
|
|||
|
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Theip ar scr<63>obh, ag d<>nadh an naisc rialaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:348
|
|||
|
msgid "The server refuses login.\n"
|
|||
|
msgstr "N<> cheada<64>onn an freastala<6C> do log<6F>il isteach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:354
|
|||
|
msgid "Login incorrect.\n"
|
|||
|
msgstr "Log<6F>il mh<6D>cheart.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:360
|
|||
|
msgid "Logged in!\n"
|
|||
|
msgstr "Log<6F>ilte isteach!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:382
|
|||
|
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id fhreastala<6C>, n<> f<>idir an cine<6E>l c<>rais a dh<64>anamh amach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
# used in the stats page table
|
|||
|
#: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786
|
|||
|
msgid "done. "
|
|||
|
msgstr "cr<63>ochnaithe. "
|
|||
|
|
|||
|
# used in the stats page table
|
|||
|
#: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896
|
|||
|
msgid "done.\n"
|
|||
|
msgstr "cr<63>ochnaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:470
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "Cine<6E>l anaithnid `%c', ag d<>nadh an naisc rialaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
# used in the stats page table
|
|||
|
#: src/ftp.c:482
|
|||
|
msgid "done. "
|
|||
|
msgstr "cr<63>ochnaithe."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:488
|
|||
|
msgid "==> CWD not needed.\n"
|
|||
|
msgstr "==> N<> g<> le CWD.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:581
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such directory `%s'.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>l a leith<74>id de chomhadlann `%s' ann.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. do not CWD
|
|||
|
#: src/ftp.c:596
|
|||
|
msgid "==> CWD not required.\n"
|
|||
|
msgstr "==> N<> g<> le CWD.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:655
|
|||
|
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir t<>s a chur leis an aistri<72> PASV.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:659
|
|||
|
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir an freagra PASV a phars<72>il.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:677
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<>orbh fh<66>idir dul i dteagmh<6D>il le %s port %d: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:725
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bind error (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id cheangail (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:731
|
|||
|
msgid "Invalid PORT.\n"
|
|||
|
msgstr "PORT neamhbhail<69>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:777
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"REST failed, starting from scratch.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Theip ar REST, ag atos<6F> <20> thosach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:838
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such file `%s'.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>l a leith<74>id de chomhad `%s' ann.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:885
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No such file or directory `%s'.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>l a leith<74>id de chomhad n<> de chomhadlann `%s' ann.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
|
|||
|
#. what functions like unique_create typically do)
|
|||
|
#. because we told the user we'd use this name.
|
|||
|
#. Instead, return and retry the download.
|
|||
|
#: src/ftp.c:947 src/http.c:1915
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s has sprung into existence.\n"
|
|||
|
msgstr "T<> %s ann anois.\n"
|
|||
|
|
|||
|
# CRL next update.
|
|||
|
#: src/ftp.c:1009
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s, ag d<>nadh an naisc rialaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1017
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Nasc sonra<72>: %s; "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1032
|
|||
|
msgid "Control connection closed.\n"
|
|||
|
msgstr "Nasc rialaithe d<>nta.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1050
|
|||
|
msgid "Data transfer aborted.\n"
|
|||
|
msgstr "Tobscoireadh an t-aistri<72> sonra<72>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1115
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "T<> an comhad `%s' ann cheana, n<> aisghabhfar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "(try:%2d)"
|
|||
|
msgstr "(iarracht:%2d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - `%s' s<>bh<62>ilte [%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removing %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s <20> bhaint.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1333
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
|
|||
|
msgstr "`%s' <20> <20>s<EFBFBD>id mar chomhad sealadach chun liost<73>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1348
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removed `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Baineadh `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1383
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Doimhneacht athch<63>rs<72>la %d n<>os m<> n<> an t-uasmh<6D>id %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
|
|||
|
#. are both equal.
|
|||
|
#: src/ftp.c:1453
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>l an cianchomhad n<>os nua<75> n<> an comhad log<6F>nta `%s' -- n<> aisghabhfar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
|
|||
|
#: src/ftp.c:1460
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<> an cianchomhad n<>os nua<75> n<> an comhad log<6F>nta `%s' -- ag aisghabh.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Sizes do not match
|
|||
|
#: src/ftp.c:1467
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>l an m<>id c<>anna ar na comhaid (log<6F>nta %s) -- <20> aisghabh.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1485
|
|||
|
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
|
|||
|
msgstr "Ainm neamhbhail<69> ar an nasc siombalach, <20> scipe<70>il.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1502
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"T<> nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1510
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ag cruth<74> nasc siombalach %s -> %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1520
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>l aon taca<63>ocht ar naisc shiombalacha, ag scipe<70>il `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1532
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Ag f<>g<EFBFBD>il na comhadlainne `%s' ar l<>r.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1541
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: comhad de chine<6E>l anaithnid/gan tac<61>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1568
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1596
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
|
|||
|
msgstr "N<> aisghabhfar comhadlanna <20>s rud <20> go bhfuil an doimhneacht %d faoi l<>thair (uasmh<6D>id %d).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1646
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
|
|||
|
msgstr "n<> ag dul isteach i `%s' <20>s rud <20> go bhfuil s<> f<>gtha-as/nach-curtha-san-<2D>ireamh.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Rejecting `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "`%s' <20> dhi<68>lt<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. No luck.
|
|||
|
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
|
|||
|
#. reason that nothing was retrieved.
|
|||
|
#: src/ftp.c:1772
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>l aon rud comhoiri<72>nach leis an phatr<74>n `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1838
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
|
|||
|
msgstr "Scr<63>obhadh inn<6E>acs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/ftp.c:1843
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Scr<63>obhadh inn<6E>acs i gcruth HTML i `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:675
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: T<> an rogha `%s' d<>bhr<68>och\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:700
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:705
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<> fol<6F>ir arg<72>int don rogha `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. --option
|
|||
|
#: src/getopt.c:752
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. +option or -option
|
|||
|
#: src/getopt.c:756
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|||
|
#: src/getopt.c:782
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:785
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: rogha neamhbhail<69> -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
|||
|
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<> fol<6F>ir arg<72>int don rogha -- %c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:862
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|||
|
msgstr "%s: T<> an rogha `-W %s' d<>bhr<68>och\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/getopt.c:880
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<> cheada<64>tear arg<72>int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:370
|
|||
|
msgid "Unknown host"
|
|||
|
msgstr "<22>str<74>omhaire anaithnid"
|
|||
|
|
|||
|
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
|
|||
|
#. circumstances.
|
|||
|
#: src/host.c:374
|
|||
|
msgid "Temporary failure in name resolution"
|
|||
|
msgstr "Teip shealadach ar r<>iteach na n-ainmneacha"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:376
|
|||
|
msgid "Unknown error"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id anaithnid"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:755
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Resolving %s... "
|
|||
|
msgstr "%s <20> r<>iteach... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:799 src/host.c:828
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "failed: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "teipthe: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:808
|
|||
|
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
|
|||
|
msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don <20>str<74>omhaire.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/host.c:831
|
|||
|
msgid "failed: timed out.\n"
|
|||
|
msgstr "teipthe: thar am.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/html-url.c:298
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: N<> f<>idir nasc %s neamhioml<6D>n a r<>iteach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:373 src/http.c:1545
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Theip ar scr<63>obh iarratais HTTP: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:687
|
|||
|
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
|
|||
|
msgstr "Gan cheannt<6E>sca, glac le HTTP/0.9"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1194
|
|||
|
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
|
|||
|
msgstr "SSL <20> dh<64>chumas<61> de bharr earr<72>id<69>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1413
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
|
|||
|
msgstr "Ag baint ath<74>s<EFBFBD>id as an nasc le %s:%d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1475
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Theip ar scr<63>obh go seachfhreastala<6C>: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1484
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Theip ar l<>amh freagra <20>n seachfhreastala<6C>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1504
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
|
|||
|
msgstr "Theip ar tholl<6C>n<EFBFBD> seachfhreastala<6C>: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1551
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s request sent, awaiting response... "
|
|||
|
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1562
|
|||
|
msgid "No data received.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>or glacadh aon sonra.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1569
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id (%s) ag l<>amh na gceannt<6E>sc.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. If the authentication header is missing or
|
|||
|
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
|
|||
|
#: src/http.c:1657
|
|||
|
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
|
|||
|
msgstr "Sc<53>im anaithnid fh<66>ordheimhnithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1681
|
|||
|
msgid "Authorization failed.\n"
|
|||
|
msgstr "Theip ar <20>dar<61>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1695
|
|||
|
msgid "Malformed status line"
|
|||
|
msgstr "L<>ne st<73>dais m<>chumtha"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1697
|
|||
|
msgid "(no description)"
|
|||
|
msgstr "(gan cur s<>os)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1768
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Location: %s%s\n"
|
|||
|
msgstr "Su<53>omh: %s%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1769 src/http.c:1869
|
|||
|
msgid "unspecified"
|
|||
|
msgstr "gan sonr<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1770
|
|||
|
msgid " [following]"
|
|||
|
msgstr " [ag lean<61>int]"
|
|||
|
|
|||
|
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
|
|||
|
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
|
|||
|
#. after the end of file and the server response with 416.
|
|||
|
#: src/http.c:1819
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" Bh<42> an comhad aisghafa ina ioml<6D>ine cheana; n<>l faic le d<>anamh.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. No need to print this output if the body won't be
|
|||
|
#. downloaded at all, or if the original server response is
|
|||
|
#. printed.
|
|||
|
#: src/http.c:1849
|
|||
|
msgid "Length: "
|
|||
|
msgstr "Fad: "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:1869
|
|||
|
msgid "ignored"
|
|||
|
msgstr "rinneadh neamhaird"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2009
|
|||
|
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
|
|||
|
msgstr "Rabhadh: n<>l saor<6F>ga ar f<>il i HTTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
|
|||
|
#. retrieve the file
|
|||
|
#: src/http.c:2044
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
|
|||
|
msgstr "T<> an comhad `%s' ann cheana, n<> aisghabhfar.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2229
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir aon rud a scr<63>obh i gcomhad `%s' (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Another fatal error.
|
|||
|
#: src/http.c:2236
|
|||
|
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir nasc SSL a dh<64>anamh.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2245
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
|
|||
|
msgstr "EARR<52>ID: Atreor<6F> (%d) gan su<73>omh.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2275
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s EARR<52>ID %d: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2288
|
|||
|
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
|
|||
|
msgstr "Ceannt<6E>sc `Last-modified' ar iarraidh -- n<> <20>s<EFBFBD>idfear stampa<70> ama.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2296
|
|||
|
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
|
|||
|
msgstr "Ceannt<6E>sc neamhbhail<69> `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<>l an comhad freastala<6C> n<>os nua<75> n<> an comhad log<6F>nta `%s' -- n<> aisghabhfar.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2327
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>l an m<>id c<>anna ar na comhaid (log<6F>nta %s) -- <20> aisghabh.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2332
|
|||
|
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
|
|||
|
msgstr "T<> an cianchomhad n<>os nua<75>, ag aisghabhadh.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2374
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - `%s' s<>bh<62>ilte [%s/%s]\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2431
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Nasc d<>nta ag beart %s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2440
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (%s) - `%s' s<>bh<62>ilte [%s/%s])\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2466
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Nasc d<>nta ag beart %s/%s. "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Earr<72>id l<>imh ag beart %s (%s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/http.c:2490
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
|
|||
|
msgstr "%s (%s) - Earr<72>id l<>imh ag beart %s/%s (%s). "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:369
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: T<> WGETRC d<>rithe ar %s, agus n<>l s<> seo ann ar chor ar bith.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
|
|||
|
msgstr "%s: N<> f<>idir %s a l<>amh (%s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:451
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Earr<72>id i %s, l<>ne %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:457
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Earr<72>id chomhr<68>ire i %s ag l<>ne %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:462
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Ord<72> anaithnid `%s' i %s ag l<>ne %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:507
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Rabhadh: T<> an comhad wgetrc <20>s<EFBFBD>ideora agus an comhad c<>rais wgetrc araon d<>rithe ar `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:661
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Ord<72> neamhbhail<69> --execute `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:707
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail<69> Boole `%s', <20>s<EFBFBD>id `on' n<> `off'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:750
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail<69> Boole `%s', <20>s<EFBFBD>id always, on, off, n<> never.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:767
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhail<69> `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail<69> bearta `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1042
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Tr<54>imhse neamhbhail<69> `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail<69> `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1125
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Ceannt<6E>sc neamhbhail<69> `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1189
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Cine<6E>l neamhbhail<69> dul chun cinn `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/init.c:1240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Teorann<6E> neamhbhail<69> `%s', <20>s<EFBFBD>id `unix' n<> `windows'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/log.c:796
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
|
|||
|
#. can do but disable printing completely.
|
|||
|
#: src/log.c:806
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s received.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"fuarthas %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/log.c:807
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s; log<6F>il <20> d<>chumas<61>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:375
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:387
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Is riachtanach le rogha ghearr aon arg<72>int at<61> riachtanach leis an rogha fhada.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:389
|
|||
|
msgid "Startup:\n"
|
|||
|
msgstr "Tos<6F>:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:391
|
|||
|
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
|
|||
|
msgstr " -V, --version taispe<70>in an leagan Wget agus scoir.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:393
|
|||
|
msgid " -h, --help print this help.\n"
|
|||
|
msgstr " -h, --help taispe<70>in an chabhair seo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:395
|
|||
|
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
|
|||
|
msgstr " -b, --background rith sa ch<63>lra.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:397
|
|||
|
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
|
|||
|
msgstr " -e, --execute=ORD<52> rith ord<72> sa st<73>l `.wgetrc'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:401
|
|||
|
msgid "Logging and input file:\n"
|
|||
|
msgstr "Log<6F>il agus an t-inchomhad:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:403
|
|||
|
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
|
|||
|
msgstr " -o, --output-file=COMHAD log<6F>il teachtaireachta<74> i gCOMHAD.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:405
|
|||
|
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
|
|||
|
msgstr " -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachta<74> le COMHAD.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:408
|
|||
|
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
|
|||
|
msgstr " -d, --debug taispe<70>in go leor eolas dh<64>fhabhtaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:411
|
|||
|
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
|
|||
|
msgstr " -q, --quiet tostach (gan aschur).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:413
|
|||
|
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
|
|||
|
msgstr " -v, --verbose b<> foclach (is <20> seo an r<>amhshocr<63>).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:415
|
|||
|
msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
|
|||
|
msgstr " -nv, --no-verbose n<> b<> foclach, ach n<> b<> tostach ach oiread.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:417
|
|||
|
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
|
|||
|
msgstr " -i, --input-file=COMHAD <20>osluchtaigh URLanna <20>n CHOMHAD.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:419
|
|||
|
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
|
|||
|
msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:421
|
|||
|
msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
|
|||
|
msgstr " -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -i.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:425
|
|||
|
msgid "Download:\n"
|
|||
|
msgstr "<22>osluchtaigh:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:427
|
|||
|
msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
|
|||
|
msgstr " -t, --tries=UIMHIR l<>on na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:429
|
|||
|
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
|
|||
|
msgstr " --retry-connrefused atriail fi<66> m<> t<> an nasc di<64>ltaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:431
|
|||
|
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
|
|||
|
msgstr " -O --output-document=COMHAD scr<63>obh c<>ip<69>is<69> i gCOMHAD.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:433
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
|
|||
|
" existing files.\n"
|
|||
|
msgstr " -nc, --no-clobber n<> forscr<63>obh comhaid n<> <20>s<EFBFBD>id iarmh<6D>reanna .#.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:436
|
|||
|
msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
|
|||
|
msgstr " -c, --continue atosaigh <20>osluchtaigh comhad.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:438
|
|||
|
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
|
|||
|
msgstr " --progress=CINE<4E>L cine<6E>l rianaire dul chun cinn.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:440
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
|
|||
|
" local.\n"
|
|||
|
msgstr " -N, --timestamping n<> haisghabh comhaid ar<61>s mura bhfuil siad n<>os nua<75>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:443
|
|||
|
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
|
|||
|
msgstr " -S, --server-response taispe<70>in freagra <20>n fhreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:445
|
|||
|
msgid " --spider don't download anything.\n"
|
|||
|
msgstr " --spider n<> h<>osluchtaigh rud ar bith.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:447
|
|||
|
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
|
|||
|
msgstr " -T, --timeout=SOICIND<4E> socraigh gach seal fanachta = SOICIND<4E>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:449
|
|||
|
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
|
|||
|
msgstr " --dns-timeout=SOIC seal fanachta DNS = SOIC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:451
|
|||
|
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
|
|||
|
msgstr " --connect-timeout=SOIC seal fanachta nasctha = SOIC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:453
|
|||
|
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
|
|||
|
msgstr " --read-timeout=SOIC seal fanachta l<>imh = SOIC.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:455
|
|||
|
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
|
|||
|
msgstr " -w, --wait=SOICIND<4E> fan SOICIND<4E> idir <20>osluchtuithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:457
|
|||
|
msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
|
|||
|
msgstr " --waitretry=SOICIND<4E> fan 1...SOICIND<4E> idir atrialacha.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:459
|
|||
|
msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
|
|||
|
msgstr " --random-wait fan <20> 0...2*WAIT soicind<6E> idir <20>osluchtuithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:461
|
|||
|
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
|
|||
|
msgstr " -Y, --proxy <20>s<EFBFBD>id seachfhreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:463
|
|||
|
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-proxy n<> h<>s<EFBFBD>id seachfhreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:465
|
|||
|
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
|
|||
|
msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cu<63>ta athghabh<62>la.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:467
|
|||
|
msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
|
|||
|
msgstr " --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (<28>stainm/IP) go log<6F>nta.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:469
|
|||
|
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
|
|||
|
msgstr " --limit-rate=R<>TA socraigh uasr<73>ta <20>osluchtaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:471
|
|||
|
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-dns-cache n<> cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:473
|
|||
|
msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
|
|||
|
msgstr " --restrict-file-names=OS <20>s<EFBFBD>id carachtair ceadaithe ag an ch<63>ras.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:476
|
|||
|
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
|
|||
|
msgstr " -4, --inet4-only nasc le seolta<74> IPv4 amh<6D>in.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:478
|
|||
|
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
|
|||
|
msgstr " -6, --inet6-only nasc le seolta<74> IPv6 amh<6D>in.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:480
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
|
|||
|
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --prefer-family=CLANN nasc ar dt<64>s le seolta<74> <20>n CHLANN sonraithe:\n"
|
|||
|
" IPv6, IPv4, n<> \"none\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:484
|
|||
|
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
|
|||
|
msgstr " --user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh <20>S<EFBFBD>IDEOIR do ftp agus http araon.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:486
|
|||
|
msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
|
|||
|
msgstr " --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:490
|
|||
|
msgid "Directories:\n"
|
|||
|
msgstr "Comhadlanna:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:492
|
|||
|
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
|
|||
|
msgstr " -nd, --no-directories n<> cruthaigh comhadlanna.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:494
|
|||
|
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
|
|||
|
msgstr " -x, --force-directories cruthaigh comhadlanna i gc<67>na<6E>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:496
|
|||
|
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
|
|||
|
msgstr " -nH, --no-host-directories n<> cruthaigh comhadlanna <20>stacha.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:498
|
|||
|
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
|
|||
|
msgstr " --protocol-directories <20>s<EFBFBD>id ainm an phr<68>tacail i gcomhadlanna.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:500
|
|||
|
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
|
|||
|
msgstr " -P, --directory-prefix=R<>IM<49>R s<>bh<62>il comhaid i R<>IM<49>R/...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:502
|
|||
|
msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
|
|||
|
msgstr " --cut-dirs=UIMHIR d<>an neamhshuim ar UIMHIR comhph<70>irt chomhadlainne.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:506
|
|||
|
msgid "HTTP options:\n"
|
|||
|
msgstr "Roghanna HTTP:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:508
|
|||
|
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
|
|||
|
msgstr " --http-user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh <20>S<EFBFBD>IDEOIR http.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:510
|
|||
|
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
|
|||
|
msgstr " --http-passwd=FF socraigh focal faire http.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:512
|
|||
|
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-cache n<> ceadaigh sonra<72> curtha i dtaisce ag an fhreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:514
|
|||
|
msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
|
|||
|
msgstr " -E, --html-extension s<>bh<62>il gach c<>ip<69>is text/html le s<>nte<74>n .html.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:516
|
|||
|
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
|
|||
|
msgstr " --ignore-length d<>an neamhaird den r<>imse `Content-Length'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:518
|
|||
|
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
|
|||
|
msgstr " --header=TEAGHR<48>N ions<6E>igh TEAGHR<48>N sna ceannt<6E>sca.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:520
|
|||
|
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
|
|||
|
msgstr " --proxy-user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh <20>S<EFBFBD>IDEOIR an seachfhreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:522
|
|||
|
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
|
|||
|
msgstr " --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:524
|
|||
|
msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
|
|||
|
msgstr " --referer=URL iniaigh ceannt<6E>sc `Referer: URL' san iarracht.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:526
|
|||
|
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
|
|||
|
msgstr " --save-headers s<>bh<62>il na ceannt<6E>sca HTTP i gcomhad.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:528
|
|||
|
msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
|
|||
|
msgstr " -U, --user-agent=AINM cuir thusa f<>in in aithne le hAINM vs. Wget/LEAGAN.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:530
|
|||
|
msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
|
|||
|
msgstr " --no-http-keep-alive d<>chumasaigh keep-alive HTTP (naisc sheasmhach).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:532
|
|||
|
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-cookies n<> h<>s<EFBFBD>id fian<61>in.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:534
|
|||
|
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
|
|||
|
msgstr " --load-cookies=COMHAD luchtaigh fian<61>in <20> CHOMHAD roimh an seisi<73>n.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:536
|
|||
|
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
|
|||
|
msgstr " --save-cookies=COMHAD s<>bh<62>il fian<61>in i gCOMHAD tar <20>is an tseisi<73>in.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:538
|
|||
|
msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
|
|||
|
msgstr " --keep-session-cookies luchtaigh agus s<>bh<62>il fian<61>in (sealadacha) an tseisi<73>in.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:540
|
|||
|
msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
|
|||
|
msgstr " --post-data=TEAGHR<48>N <20>s<EFBFBD>id an modh POST; seol TEAGHR<48>N mar sonra<72>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:542
|
|||
|
msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
|
|||
|
msgstr " --post-file=COMHAD <20>s<EFBFBD>id an mhodh POST; seol na sonra<72> as COMHAD.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:547
|
|||
|
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
|
|||
|
msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:549
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
|
|||
|
" SSLv3, and TLSv1.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --secure-protocol=PR roghnaigh pr<70>tacal daingean: auto, SSLv2,\n"
|
|||
|
" SSLv3, n<> TLSv1.\n"
|
|||
|
" SSLv3, and TLSv1.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:552
|
|||
|
msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-check-certificate n<> bail<69>ochtaigh teastas an fhreastala<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:554
|
|||
|
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
|
|||
|
msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:556
|
|||
|
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
|
|||
|
msgstr " --certificate-type=CINL cine<6E>l teastais an chliaint: PEM n<> DER.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:558
|
|||
|
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
|
|||
|
msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phr<68>obh<62>ideach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:560
|
|||
|
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
|
|||
|
msgstr " --private-key-type=CINL cine<6E>l na heochrach pr<70>obh<62>id<69>, PEM n<> DER.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:562
|
|||
|
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
|
|||
|
msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:564
|
|||
|
msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
|
|||
|
msgstr " --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haise<73>ilte de CAnna.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:566
|
|||
|
msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
|
|||
|
msgstr " --random-file=COMHAD comhad le sonra<72> randamacha chun SSL PRNG a sh<73>olr<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:568
|
|||
|
msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
|
|||
|
msgstr " --egd-file=COMHAD comhad a ainmn<6D>onn an soic<69>ad EGD le sonra<72> randamacha.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:573
|
|||
|
msgid "FTP options:\n"
|
|||
|
msgstr "Roghanna FTP:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:575
|
|||
|
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
|
|||
|
msgstr " --ftp-user=<3D>S<EFBFBD>IDEOIR socraigh an t<>S<EFBFBD>IDEOIR ftp.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:577
|
|||
|
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
|
|||
|
msgstr " --ftp-password=FF socraigh an focal faire ftp.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:579
|
|||
|
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-remove-listing n<> bain comhaid `.listing' amach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:581
|
|||
|
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-glob n<> h<>s<EFBFBD>id glob<6F>il le hainmneacha comhaid FTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:583
|
|||
|
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
|
|||
|
msgstr " --no-passive-ftp d<>chumasaigh an m<>d aistrithe \"passive\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:585
|
|||
|
msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
|
|||
|
msgstr " --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn athch<63>rs<72>la.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:587
|
|||
|
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
|
|||
|
msgstr " --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna <20> na cianchomhaid.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:591
|
|||
|
msgid "Recursive download:\n"
|
|||
|
msgstr "<22>oslucht<68> athch<63>rsach:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:593
|
|||
|
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
|
|||
|
msgstr " -r, --recursive <20>osluchtaigh go hathch<63>rsach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:595
|
|||
|
msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
|
|||
|
msgstr " -l, --level=UIMHIR uasmh<6D>id doimhneachta (inf n<> 0 = gan teorainn).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:597
|
|||
|
msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
|
|||
|
msgstr " --delete-after scrios comhaid log<6F>nta i ndiaidh <20>osluchtaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:599
|
|||
|
msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
|
|||
|
msgstr " -k, --convert-links nasc le comhaid log<6F>nta i HTML <20>osluchtaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:601
|
|||
|
msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
|
|||
|
msgstr " -K, --backup-converted roimh X a thiont<6E>, d<>an c<>ltaca mar X.orig.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:603
|
|||
|
msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
|
|||
|
msgstr " -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhr<68> le -r -N -l inf -nr.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:605
|
|||
|
msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" -p, --page-requisites faigh gach <20>omh<6D>, srl. riachtanach chun an\n"
|
|||
|
" leathanach HTML a thaispe<70>int go ceart.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:607
|
|||
|
msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
|
|||
|
msgstr " --strict-comments glac le n<>ta<74> tr<74>chta HTML go docht (mar SGML).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:611
|
|||
|
msgid "Recursive accept/reject:\n"
|
|||
|
msgstr "Glacadh/Di<44>lt<6C> Athch<63>rsach:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:613
|
|||
|
msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
|
|||
|
msgstr " -A, --accept=LIOSTA s<>nte<74>in ghlactha, scartha le cam<61>ga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:615
|
|||
|
msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
|
|||
|
msgstr " -R, --reject=LIOSTA s<>nte<74>in di<64>ltaithe, scartha le cam<61>ga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:617
|
|||
|
msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
|
|||
|
msgstr " -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le cam<61>ga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:619
|
|||
|
msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
|
|||
|
msgstr " --exclude-domains=LIOSTA fearainn di<64>ltaithe, scartha le cam<61>ga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:621
|
|||
|
msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
|
|||
|
msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gc<67>ip<69>is<69> HTML.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:623
|
|||
|
msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
|
|||
|
msgstr " --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le lean<61>int, scartha le cam<61>ga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:625
|
|||
|
msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
|
|||
|
msgstr " --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipe<70>il, scartha le cam<61>ga.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:627
|
|||
|
msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
|
|||
|
msgstr " -H, --span-hosts t<>igh go cian<61>sta<74> m<>s athch<63>rsach <20>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:629
|
|||
|
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
|
|||
|
msgstr " -L, --relative n<> lean ach naisc choibhneasta.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:631
|
|||
|
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
|
|||
|
msgstr " -I, --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:633
|
|||
|
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
|
|||
|
msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:635
|
|||
|
msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
|
|||
|
msgstr " -np, --no-parent n<> t<>igh suas go comhadlanna n<>os airde.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:639
|
|||
|
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|||
|
msgstr "Seol tuairisc<73> fabhtanna agus molta<74> chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:644
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
|
|||
|
msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghn<68>omhach.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:658
|
|||
|
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
msgstr "Copyright <20> 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:660
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|||
|
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|||
|
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|||
|
"GNU General Public License for more details.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Scaiptear an r<>omhchl<68>r seo le s<>il go mbeidh s<> <20>isi<73>il,\n"
|
|||
|
"ach GAN AON BAR<41>NTA; go fi<66> gan an bar<61>ntas intuigthe\n"
|
|||
|
"d'IND<4E>OLTACHT n<> FEILI<4C>NACHT D'FHEIDHM AR LEITH. F<>ach ar an\n"
|
|||
|
"GNU General Public License chun n<>os m<> sonra<72> a fh<66>il.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:665
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Scr<63>ofa ar dt<64>s le Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
|
|||
|
#. pre-1.5 `--help' page.
|
|||
|
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
|
|||
|
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheice<63>il.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:777
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
|
|||
|
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:830
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir a bheith foclach agus tostach san am c<>anna.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:836
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir stampa<70> ama a dh<64>anamh gan forscr<63>obh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:844
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr<6E> araon.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. No URL specified.
|
|||
|
#: src/main.c:854
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: missing URL\n"
|
|||
|
msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:963
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No URLs found in %s.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>or aims<6D>odh aon URL i %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:972
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"FINISHED --%s--\n"
|
|||
|
"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"CR<43>OCHNAITHE --%s--\n"
|
|||
|
"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/main.c:978
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
|
|||
|
msgstr "S<>ra<72>odh an cu<63>ta luchtaithe de %s beart!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:235
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background.\n"
|
|||
|
msgstr "Ag lean<61>int sa ch<63>lra.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:427
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
|
|||
|
msgstr "Ag lean<61>int sa ch<63>lra, pid %lu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "Scr<63>obhfar aschur i `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: N<>orbh fh<66>idir tiom<6F>na<6E> in<69>s<EFBFBD>idte soic<69>id a aimsi<73>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:385
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghr<68>n \"%s\" roimh aon ainm meais<69>n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:416
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s:%d: teaghr<68>n anaithnid comharthach \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:480
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id: %s NETRC [<5B>STAINM]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/netrc.c:490
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<> f<>idir %s a stat: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
|
|||
|
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
|
|||
|
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
|
|||
|
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
|
|||
|
#: src/openssl.c:121
|
|||
|
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
|
|||
|
msgstr "RABHADH: s<>ol lag randamach in <20>s<EFBFBD>id.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:181
|
|||
|
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
|
|||
|
msgstr "N<>orbh fh<66>idir PRNG a sh<73>ol<6F>; b'fh<66>idir --random-file a <20>s<EFBFBD>id.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
|
|||
|
#. him about problems with the server's certificate.
|
|||
|
#: src/openssl.c:404
|
|||
|
msgid "ERROR"
|
|||
|
msgstr "EARR<52>ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:404
|
|||
|
msgid "WARNING"
|
|||
|
msgstr "RABHADH"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:412
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: N<>or taispe<70>in %s teastas ar bith.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:434
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: Earr<72>id agus teastas <20> bhail<69>ocht<68> le haghaidh %s: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/openssl.c:457
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: n<>l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri<72>nach leis an <20>stainm iarrtha `%s'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
|
|||
|
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
|
|||
|
#. digits in the skipped amount in K.
|
|||
|
#: src/progress.c:243
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%*s[ skipping %dK ]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%*s[ %dK <20> scipe<70>il ]"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/progress.c:410
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
|
|||
|
msgstr "Sonr<6E> neamhbhail<69> ar st<73>l phonc `%s'; ag f<>g<EFBFBD>il gan athr<68>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/recur.c:377
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
|
|||
|
msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart <20> a dhi<68>lt<6C>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/res.c:544
|
|||
|
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
|
|||
|
msgstr "robots.txt <20> lucht<68>; d<>an neamhaird d'earr<72>id<69> le do thoil.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:645
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id agus URL an seachfhreastala<6C> %s <20> phars<72>il: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:653
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
|
|||
|
msgstr "Earr<72>id i URL seachfhreastala<6C> %s: N<> fol<6F>ir a bheith HTTP.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:738
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d redirections exceeded.\n"
|
|||
|
msgstr "n<>os m<> n<> %d atreor<6F>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:863
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Giving up.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ag <20>ir<69> as.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/retr.c:863
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Retrying.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ag triail ar<61>s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:620
|
|||
|
msgid "No error"
|
|||
|
msgstr "N<> raibh aon earr<72>id"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:622
|
|||
|
msgid "Unsupported scheme"
|
|||
|
msgstr "Sc<53>im gan tac<61>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:624
|
|||
|
msgid "Empty host"
|
|||
|
msgstr "<22>str<74>omhaire folamh"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:626
|
|||
|
msgid "Bad port number"
|
|||
|
msgstr "Drochuimhir phoirt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:628
|
|||
|
msgid "Invalid user name"
|
|||
|
msgstr "Ainm neamhbhail<69> <20>s<EFBFBD>ideora"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:630
|
|||
|
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
|
|||
|
msgstr "Seoladh uimhri<72>il IPv6 gan chr<68>ochn<68>"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:632
|
|||
|
msgid "IPv6 addresses not supported"
|
|||
|
msgstr "N<>l seolta<74> IPv6 ar f<>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/url.c:634
|
|||
|
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
|
|||
|
msgstr "Seoladh uimhri<72>il IPv6 neamhbhail<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#. parent, no error
|
|||
|
#: src/utils.c:346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
|
|||
|
msgstr "Ag lean<61>int sa ch<63>lra, pid %d.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/utils.c:394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "Theip ar d<>nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/xmalloc.c:72
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
|
|||
|
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh<64>ileadh %ld beart; cuimhne <20>dithe.\n"
|