mirror of
https://github.com/moparisthebest/wallabag
synced 2024-12-26 01:09:19 -05:00
706 lines
17 KiB
Plaintext
706 lines
17 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wallabag 1.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-10 20:09+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: tcit <tcit@openmailbox.org>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
msgid "wallabag, a read it later open source system"
|
||
msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
|
||
|
||
msgid "login failed: user doesn't exist"
|
||
msgstr "échec de l'identification : cet utilisateur n'existe pas"
|
||
|
||
msgid "save link!"
|
||
msgstr "enregistrer le lien !"
|
||
|
||
msgid "plop"
|
||
msgstr "plop"
|
||
|
||
msgid "powered by"
|
||
msgstr "propulsé par"
|
||
|
||
msgid "debug mode is on so cache is off."
|
||
msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
|
||
|
||
msgid "your wallabag version:"
|
||
msgstr "votre version de wallabag :"
|
||
|
||
msgid "storage:"
|
||
msgstr "stockage :"
|
||
|
||
msgid "login to your wallabag"
|
||
msgstr "se connecter à votre wallabag"
|
||
|
||
msgid "Login to wallabag"
|
||
msgstr "Se connecter à wallabag"
|
||
|
||
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
msgid "Stay signed in"
|
||
msgstr "Rester connecté"
|
||
|
||
msgid "(Do not check on public computers)"
|
||
msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Se connecter"
|
||
|
||
msgid "back to home"
|
||
msgstr "retour à l'accueil"
|
||
|
||
msgid "favorites"
|
||
msgstr "favoris"
|
||
|
||
msgid "archive"
|
||
msgstr "archive"
|
||
|
||
msgid "unread"
|
||
msgstr "non lus"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
msgid "No articles found."
|
||
msgstr "Aucun article trouvé."
|
||
|
||
msgid "estimated reading time:"
|
||
msgstr "temps de lecture estimé :"
|
||
|
||
msgid "estimated reading time :"
|
||
msgstr "temps de lecture estimé :"
|
||
|
||
msgid "Toggle mark as read"
|
||
msgstr "Marquer comme lu / non lu"
|
||
|
||
msgid "toggle favorite"
|
||
msgstr "marquer / enlever comme favori"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
msgid "original"
|
||
msgstr "original"
|
||
|
||
msgid "Mark all the entries as read"
|
||
msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
|
||
|
||
msgid "results"
|
||
msgstr "résultats"
|
||
|
||
msgid " found for « "
|
||
msgstr "trouvé pour « "
|
||
|
||
msgid "Only one result found for "
|
||
msgstr "Seulement un résultat trouvé pour "
|
||
|
||
msgid "config"
|
||
msgstr "configuration"
|
||
|
||
msgid "Saving articles"
|
||
msgstr "Sauvegarde des articles"
|
||
|
||
msgid "There are several ways to save an article:"
|
||
msgstr "Il y a plusieurs façons d'enregistrer un article :"
|
||
|
||
msgid "read the documentation"
|
||
msgstr "lisez la documentation"
|
||
|
||
msgid "download the extension"
|
||
msgstr "téléchargez l'extension"
|
||
|
||
msgid "via F-Droid"
|
||
msgstr "via F-Droid"
|
||
|
||
msgid " or "
|
||
msgstr " ou "
|
||
|
||
msgid "via Google Play"
|
||
msgstr "via Google PlayStore"
|
||
|
||
msgid "download the application"
|
||
msgstr "téléchargez l'application"
|
||
|
||
msgid "By filling this field"
|
||
msgstr "En remplissant ce champ"
|
||
|
||
msgid "bag it!"
|
||
msgstr "bag it !"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
|
||
msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
|
||
|
||
msgid "Upgrading wallabag"
|
||
msgstr "Mise à jour de wallabag"
|
||
|
||
msgid "Installed version"
|
||
msgstr "Version installée"
|
||
|
||
msgid "Latest stable version"
|
||
msgstr "Dernière version stable"
|
||
|
||
msgid "A more recent stable version is available."
|
||
msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
|
||
|
||
msgid "You are up to date."
|
||
msgstr "Vous êtes à jour."
|
||
|
||
msgid "Last check:"
|
||
msgstr "Dernière vérification: "
|
||
|
||
msgid "Latest dev version"
|
||
msgstr "Dernière version de développement"
|
||
|
||
msgid "A more recent development version is available."
|
||
msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
|
||
|
||
msgid "You can clear cache to check the latest release."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez vider le cache pour vérifier que vous avez la dernière version."
|
||
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "Flux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
|
||
"feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre jeton de flux est actuellement vide et doit d'abord être généré pour "
|
||
"activer les flux. Cliquez <a href='?feed&action=generate'>ici</a> pour "
|
||
"le générer."
|
||
|
||
msgid "Unread feed"
|
||
msgstr "Flux des non lus"
|
||
|
||
msgid "Favorites feed"
|
||
msgstr "Flux des favoris"
|
||
|
||
msgid "Archive feed"
|
||
msgstr "Flux des archives"
|
||
|
||
msgid "Your token:"
|
||
msgstr "Votre jeton :"
|
||
|
||
msgid "Your user id:"
|
||
msgstr "Votre ID utilisateur :"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!"
|
||
"</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&"
|
||
"action=generate'>génération !</a>."
|
||
|
||
msgid "Change your theme"
|
||
msgstr "Changer votre thème"
|
||
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Thème :"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
msgid "Change your language"
|
||
msgstr "Changer votre langue"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Langue :"
|
||
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Modifier votre mot de passe"
|
||
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe :"
|
||
|
||
msgid "Repeat your new password:"
|
||
msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in "
|
||
"appropriate json or html format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez importer depuis Pocket, Readability, Instapaper, wallabag, ou "
|
||
"n'importe quel fichier au format JSON ou HTML approprié."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please select export file on your computer and press \"Import\" button below."
|
||
"<br>Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of "
|
||
"articles if required.<br>Fetching process is controlled by two constants in "
|
||
"your config file: IMPORT_LIMIT (how many articles are fetched at once) and "
|
||
"IMPORT_DELAY (delay between fetch of next batch of articles)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner le fichier à importer sur votre disque dur, et pressez la "
|
||
"bouton « Importer » ci-dessous.<br />wallabag analysera votre fichier, "
|
||
"ajoutera toutes les URL trouvées et commencera à télécharger les contenus si "
|
||
"nécessaire.<br />Le processus de téléchargement est contrôlé par deux "
|
||
"constantes dans votre fichier de configuration:<wbr /><code>IMPORT_LIMIT</"
|
||
"code> (nombre d'éléments téléchargés à la fois) et <code>IMPORT_DELAY</code> "
|
||
"(le délai d'attente entre deux séquences de téléchargement)."
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fichier : "
|
||
|
||
msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez cliquer ici pour télécharger le contenu des articles vides."
|
||
|
||
msgid "Export your wallabag data"
|
||
msgstr "Exporter vos données de wallabag"
|
||
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Cliquez ici"
|
||
|
||
msgid "to download your database."
|
||
msgstr "pour télécharger votre base de données."
|
||
|
||
msgid "to export your wallabag data."
|
||
msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
|
||
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
msgid "to delete cache."
|
||
msgstr "pour effacer le cache."
|
||
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Ajouter un utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Add a new user :"
|
||
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur : "
|
||
|
||
msgid "Login for new user"
|
||
msgstr "Identifiant du nouvel utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Password for new user"
|
||
msgstr "Mot de passe du nouvel utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Email for new user (not required)"
|
||
msgstr "E-mail pour le nouvel utilisateur (facultatif)"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
msgid "Delete account"
|
||
msgstr "Supprimer le compte"
|
||
|
||
msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez supprimer votre compte en entrant votre mot de passe et en "
|
||
"validant."
|
||
|
||
msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
|
||
msgstr "Attention, les données seront perdues pour toujours."
|
||
|
||
msgid "Type here your password"
|
||
msgstr "Entrez votre mot de passe ici"
|
||
|
||
msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre compte."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server "
|
||
"(and eventual databases)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour désinstaller complètement wallabag, supprimez le répertoire "
|
||
"<code>wallabag</code> de votre serveur Web (ainsi que les bases de données "
|
||
"éventuelles)."
|
||
|
||
msgid "Save a link"
|
||
msgstr "Ajouter un lien"
|
||
|
||
msgid "Return home"
|
||
msgstr "Retour accueil"
|
||
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "Haut de page"
|
||
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr "Marquer comme lu"
|
||
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
msgid "Toggle favorite"
|
||
msgstr "Marquer / enlever comme favori"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
msgid "shaarli"
|
||
msgstr "Shaarli"
|
||
|
||
msgid "flattr"
|
||
msgstr "Flattr"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
msgid "Does this article appear wrong?"
|
||
msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
|
||
|
||
msgid "tags:"
|
||
msgstr "tags :"
|
||
|
||
msgid "Add tags:"
|
||
msgstr "Ajouter des tags :"
|
||
|
||
msgid "no tags"
|
||
msgstr "pas de tags"
|
||
|
||
msgid "The tag has been applied successfully"
|
||
msgstr "Le tag a été appliqué avec succès"
|
||
|
||
msgid "interview"
|
||
msgstr "interview"
|
||
|
||
msgid "editorial"
|
||
msgstr "éditorial"
|
||
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "vidéo"
|
||
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "Modifier les tags"
|
||
|
||
msgid "favoris"
|
||
msgstr "favoris"
|
||
|
||
msgid "mark all the entries as read"
|
||
msgstr "marquer tous les articles comme lus"
|
||
|
||
msgid "toggle view mode"
|
||
msgstr "changer de mode de visualisation"
|
||
|
||
msgid "return home"
|
||
msgstr "retour à l'accueil"
|
||
|
||
msgid "Poching a link"
|
||
msgstr "Enregistrer un lien"
|
||
|
||
msgid "by filling this field"
|
||
msgstr "en remplissant ce champ"
|
||
|
||
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
|
||
msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
|
||
|
||
msgid "your version"
|
||
msgstr "votre version"
|
||
|
||
msgid "latest stable version"
|
||
msgstr "dernière version stable"
|
||
|
||
msgid "a more recent stable version is available."
|
||
msgstr "une version stable plus récente est disponible."
|
||
|
||
msgid "you are up to date."
|
||
msgstr "vous êtes à jour."
|
||
|
||
msgid "latest dev version"
|
||
msgstr "dernière version de développement"
|
||
|
||
msgid "a more recent development version is available."
|
||
msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
|
||
|
||
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Merci d'exécuter le script d'importation en local car cela peut prendre du "
|
||
"temps."
|
||
|
||
msgid "More infos in the official doc:"
|
||
msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
|
||
|
||
msgid "import from Pocket"
|
||
msgstr "importer depuis Pocket"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "(you must have a %s file on your server)"
|
||
msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
|
||
|
||
msgid "import from Readability"
|
||
msgstr "importer depuis Readability"
|
||
|
||
msgid "import from Instapaper"
|
||
msgstr "importer depuis Instapaper"
|
||
|
||
msgid "Start typing for auto complete."
|
||
msgstr "Commencez à taper pour activer l'auto-complétion."
|
||
|
||
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
|
||
msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
|
||
|
||
msgid "return to article"
|
||
msgstr "retourner à l'article"
|
||
|
||
msgid "by date asc"
|
||
msgstr "par date asc"
|
||
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "par date"
|
||
|
||
msgid "by date desc"
|
||
msgstr "par date desc"
|
||
|
||
msgid "by title asc"
|
||
msgstr "par titre asc"
|
||
|
||
msgid "by title"
|
||
msgstr "par titre"
|
||
|
||
msgid "by title desc"
|
||
msgstr "par titre desc"
|
||
|
||
msgid "home"
|
||
msgstr "accueil"
|
||
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "tags"
|
||
|
||
msgid "save a link"
|
||
msgstr "sauver un lien"
|
||
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "rechercher"
|
||
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "déconnexion"
|
||
|
||
msgid "installation"
|
||
msgstr "installation"
|
||
|
||
msgid "install your wallabag"
|
||
msgstr "installez votre wallabag"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
|
||
"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
|
||
"on wallabag website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant "
|
||
"pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la "
|
||
"documentation sur le site de wallabag</a>."
|
||
|
||
msgid "Repeat your password"
|
||
msgstr "Répétez votre mot de passe"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
|
||
"here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez vérifier votre configuration <a "
|
||
"href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
msgid "No link available here!"
|
||
msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
|
||
|
||
msgid "toggle mark as read"
|
||
msgstr "marquer comme lu / non lu"
|
||
|
||
msgid "tweet"
|
||
msgstr "tweet"
|
||
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "e-mail"
|
||
|
||
msgid "this article appears wrong?"
|
||
msgstr "cet article s'affiche mal ?"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
msgid "Download required for "
|
||
msgstr "Téléchargement requis pour "
|
||
|
||
msgid "records"
|
||
msgstr " articles"
|
||
|
||
msgid "Downloading next "
|
||
msgstr "Téléchargement des "
|
||
|
||
msgid "articles, please wait"
|
||
msgstr " articles suivants, veuillez patienter..."
|
||
|
||
msgid "Enter your search here"
|
||
msgstr "Entrez votre recherche ici"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The new user %s has been installed. Do you want to <a href=\"?logout"
|
||
"\">logout ?</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nouvel utilisateur « %s » a été ajouté. Voulez-vous vous <a href=\"?"
|
||
"logout\">déconnecter ?</a>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error : An user with the name %s already exists !"
|
||
msgstr "Erreur : Un utilisateur avec le nom « %s » existe déjà !"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User %s has been successfully deleted !"
|
||
msgstr "L'utilisateur « %s » a été supprimé avec succès !"
|
||
|
||
msgid "Error : The password is wrong !"
|
||
msgstr "Erreur : le mot de passe est incorrect !"
|
||
|
||
msgid "Error : You are the only user, you cannot delete your account !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : Vous êtes l'unique utilisateur, vous ne pouvez pas supprimer votre "
|
||
"compte !"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
msgid "the link has been added successfully"
|
||
msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
|
||
|
||
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
|
||
msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
|
||
|
||
msgid "the link has been deleted successfully"
|
||
msgstr "le lien a été effacé avec succès"
|
||
|
||
msgid "the link wasn't deleted"
|
||
msgstr "le lien n'a pas été effacé"
|
||
|
||
msgid "Article not found!"
|
||
msgstr "Article non trouvé !"
|
||
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "précédent"
|
||
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "suivant"
|
||
|
||
msgid "in demo mode, you can't update your password"
|
||
msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour votre mot de passe"
|
||
|
||
msgid "your password has been updated"
|
||
msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
|
||
"fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même "
|
||
"dans les deux"
|
||
|
||
msgid "still using the \""
|
||
msgstr "vous utilisez toujours \""
|
||
|
||
msgid "that theme does not seem to be installed"
|
||
msgstr "ce thème ne semble pas installé"
|
||
|
||
msgid "you have changed your theme preferences"
|
||
msgstr "vous avez changé vos préférences de thème"
|
||
|
||
msgid "that language does not seem to be installed"
|
||
msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
|
||
|
||
msgid "you have changed your language preferences"
|
||
msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
|
||
|
||
msgid "login failed: you have to fill all fields"
|
||
msgstr "échec de l'identification : vous devez remplir tous les champs"
|
||
|
||
msgid "welcome to your wallabag"
|
||
msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
|
||
|
||
msgid "login failed: bad login or password"
|
||
msgstr "échec de l'identification : mauvais identifiant ou mot de passe"
|
||
|
||
msgid "Untitled - Import - "
|
||
msgstr "Sans titre - Importer - "
|
||
|
||
msgid "click to finish import"
|
||
msgstr "cliquez pour terminer l'importation"
|
||
|
||
msgid "Articles inserted: "
|
||
msgstr "Articles ajoutés : "
|
||
|
||
msgid ". Please note, that some may be marked as \"read\"."
|
||
msgstr ". Notez que certains pourraient être marqués comme \"lus\"."
|
||
|
||
msgid "Import finished."
|
||
msgstr "Importation terminée."
|
||
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Non défini"
|
||
|
||
msgid "User with this id ("
|
||
msgstr "Utilisateur avec cet identifiant ("
|
||
|
||
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
|
||
msgstr "Hum, il y a un problème lors de la génération des flux."
|
||
|
||
msgid "Cache deleted."
|
||
msgstr "Cache effacé."
|
||
|
||
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
|
||
msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
|
||
|
||
msgid "Tag these results as"
|
||
msgstr "Appliquer à ces résultats le tag"
|
||
|
||
# ebook
|
||
msgid "Fancy an E-Book ?"
|
||
msgstr "Envie d'un E-Book ?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"Generate ePub\">this "
|
||
"link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"Générer ePub\">ce "
|
||
"lien</a> pour obtenir tous vos articles (format ePub 3)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many "
|
||
"articles, depending on your server configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci peut <b>prendre un moment</b> et même <b>échouer</b> si vous avez trop "
|
||
"d'articles, selon la configuration de votre serveur."
|
||
|
||
msgid "Download the articles from this tag in an epub"
|
||
msgstr "Télécharger les articles de ce tag dans un epub"
|
||
|
||
msgid "Download the articles from this search in an epub"
|
||
msgstr "Télécharger les articles de cette recherche dans un epub"
|
||
|
||
msgid "Download the articles from this category in an epub"
|
||
msgstr "Télécharger les articles de cette catégorie dans un epub"
|