msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wballabag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:29+0300\n" "Last-Translator: Maryana \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n" msgid "poche, a read it later open source system" msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source" msgid "login failed: user doesn't exist" msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje" msgid "home" msgstr "strona domowa" msgid "favorites" msgstr "ulubione" msgid "archive" msgstr "archiwum" msgid "tags" msgstr "tagi" msgid "config" msgstr "ustawienia" msgid "logout" msgstr "wyloguj" msgid "back to home" msgstr "wróć do strony domowej" msgid "Tags" msgstr "Tagi" #, fuzzy msgid "Poching a link" msgstr "Zapisywanie linków" msgid "You can poche a link by several methods:" msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:" msgid "read the documentation" msgstr "przeczytaj dokumentację" msgid "download the extension" msgstr "pobierz rozszerzenie" msgid "download the application" msgstr "pobierz aplikację" #, fuzzy msgid "by filling this field" msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola" msgid "poche it!" msgstr "zapisz!" #, fuzzy msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek" msgid "Updating poche" msgstr "Aktualizacja poche" msgid "your version" msgstr "twoja wersja" #, fuzzy msgid "latest stable version" msgstr "Najnowsza stabilna wersja" #, fuzzy msgid "a more recent stable version is available." msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna." msgid "you are up to date." msgstr "brak nowych aktualizacji." msgid "latest dev version" msgstr "najnowsza wersja rozwojowa" msgid "a more recent development version is available." msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna." msgid "Change your theme" msgstr "Zmień motyw" msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" msgid "Change your password" msgstr "Zmień hasło" msgid "New password:" msgstr "Nowe hasło:" msgid "Password" msgstr "Hasło" msgid "Repeat your new password:" msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, ponieważ moze to trwać bardzo długo." msgid "More infos in the official doc:" msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:" msgid "import from Pocket" msgstr "Importuj z Pocket'a" #, php-format msgid "(you must have a %s file on your server)" msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)" msgid "import from Readability" msgstr "Importuj z Readability" msgid "import from Instapaper" msgstr "Importuj z Instapaper" #, fuzzy msgid "Export your poche datas" msgstr "Exportuj dane poche" msgid "Click here" msgstr "Kliknij tu" #, fuzzy msgid "to export your poche datas." msgstr "aby wyeksportować dane poche." msgid "plop" msgstr "plop" msgid "installation" msgstr "instalacja" msgid "install your wallabag" msgstr "zainstaluj wallabag" msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to read the documentation on wallabag website." msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalować. Nie wahaj się zapoznać się z dokumentacją na stronie wallabag." msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Repeat your password" msgstr "Powtórz hasło" msgid "Install" msgstr "Instaluj" msgid "favoris" msgstr "ulubione" msgid "unread" msgstr "nieprzeczytane" msgid "by date asc" msgstr "według daty rosnąco" msgid "by date" msgstr "wg daty" msgid "by date desc" msgstr "według daty malejąco" msgid "by title asc" msgstr "według tytułu rosnąco" msgid "by title" msgstr "wg tytułu" msgid "by title desc" msgstr "według tytułu malejąco" msgid "No link available here!" msgstr "Brak dostępnych linków!" msgid "toggle mark as read" msgstr "przełącz jako przeczytane" msgid "toggle favorite" msgstr "przełącz ulubione" msgid "delete" msgstr "usuń" msgid "original" msgstr "oryginał" msgid "estimated reading time:" msgstr "szacowany czas odczytu:" msgid "results" msgstr "wyniki" msgid "login to your wallabag" msgstr "zaloguj się do swojego wallabag" msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być wyłączone." msgid "Stay signed in" msgstr "Pozostań zalogowany" msgid "(Do not check on public computers)" msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach)" msgid "Saving articles" msgstr "Zapisywanie artykułów" msgid "There are several ways to save an article:" msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać artykuł:" msgid "via F-Droid" msgstr "przez F-Droid" msgid " or " msgstr "albo" msgid "via Google Play" msgstr "przez Google Play" msgid "By filling this field" msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola" msgid "bag it!" msgstr "zapisz!" msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upuść ten link na pasek zakladek" msgid "Upgrading wallabag" msgstr "Aktualizacja wallabag" msgid "Installed version" msgstr "Zainstalowana wersja " msgid "Latest stable version" msgstr "Najnowsza stabilna wersja" msgid "A more recent stable version is available." msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna." msgid "You are up to date." msgstr "Brak nowych aktualizacji." msgid "Latest dev version" msgstr "Najnowsza wersja rozwojowa" #, fuzzy msgid "A more recent development version is available." msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna." msgid "Feeds" msgstr "Kanały (feeds)" msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click here to generate it." msgstr "Twój token kanału jest pusty i musi najpierw zostać wygenerowany. Kliknij tu aby go wygenerować." msgid "Unread feed" msgstr "Kanał nieprzeczytanych" msgid "Favorites feed" msgstr "Kanał ulubionych" msgid "Archive feed" msgstr "Kanał archiwum" msgid "Your token:" msgstr "Twój token: " msgid "Your user id:" msgstr "Twój identyfikator użytkownika:" msgid "You can regenerate your token: generate!." msgstr "Możesz wygenerować token ponownie: kliknij generuj!." msgid "Change your language" msgstr "Zmień język" msgid "Language:" msgstr "Język:" msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." msgstr "Proszę wykonać skrypt importu lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo." #, fuzzy msgid "More info in the official documentation:" msgstr "Więcej informacji znajduje się w oficjalnej dokumentacji:" msgid "Import from Pocket" msgstr "Іmport z Pocket'a" msgid "Import from Readability" msgstr "Import z Readability" msgid "Import from Instapaper" msgstr "Import z Instapaper" msgid "Import from wallabag" msgstr "Import z wallabag" msgid "Export your wallabag data" msgstr "Eksportowac dane wallabag" msgid "to download your database." msgstr "aby pobrac bazę danych." msgid "to export your wallabag data." msgstr "aby eksportować dane wallabag." msgid "Cache" msgstr "Cache" msgid "to delete cache." msgstr "aby wyczyścić cache." msgid "tweet" msgstr "tweet" #, fuzzy msgid "email" msgstr "Wyślij email" msgid "shaarli" msgstr "shaarli" msgid "flattr" msgstr "flattr" msgid "this article appears wrong?" msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?" msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." msgstr "Możesz wprowadzić wiele tagów, rozdzielając je przecinkami." msgid "return to article" msgstr "wróć do artykułu" #, fuzzy msgid "powered by" msgstr "zasilany przez" msgid "debug mode is on so cache is off." msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cashe jest wyłączony." msgid "your wallabag version:" msgstr "twoja wersja wallabag:" msgid "storage:" msgstr "magazyn:" msgid "save a link" msgstr "zapisz link" msgid "return home" msgstr "wróć do strony domowej" msgid "You can check your configuration here." msgstr "Możesz sprawdzić swoją konfigurację tu." msgid "Tag" msgstr "Tag" msgid "No articles found." msgstr "Nie znaleziono artykułów." msgid "Toggle mark as read" msgstr "Przełącz jako przeczytane" msgid "mark all the entries as read" msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane" msgid "Login to wallabag" msgstr "Zaloguj się do wallabag" msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "Sign in" msgstr "Login" msgid "Return home" msgstr "Wróć do strony domowej" msgid "Back to top" msgstr "Wróć na górę" msgid "Mark as read" msgstr "Zaznacz jako przeczytane" msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" msgid "Toggle favorite" msgstr "Zaznacz jako ulubione" msgid "Delete" msgstr "Usuń" msgid "Tweet" msgstr "Tweet" msgid "Email" msgstr "Wyślij email" msgid "Does this article appear wrong?" msgstr "Czy ten artykuł wyświetla się nieprawidłowo?" msgid "tags:" msgstr "tegi:" msgid "Edit tags" msgstr "Edytuj tagi" msgid "save link!" msgstr "zapisz link!" #, fuzzy msgid "estimated reading time :" msgstr "szacowany czas odczytu:" msgid "Mark all the entries as read" msgstr "Oznacz wszystko jako przeczytane" msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" msgid "the link has been added successfully" msgstr "link został pomyślnie dodany" msgid "error during insertion : the link wasn't added" msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie został dodany" msgid "the link has been deleted successfully" msgstr "link zostal pomyślnie usunięty" msgid "the link wasn't deleted" msgstr "link nie został usunięty" msgid "Article not found!" msgstr "Nie znaleziono artykułu." msgid "previous" msgstr "poprzednia" msgid "next" msgstr "następna" msgid "in demo mode, you can't update your password" msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła" msgid "your password has been updated" msgstr "twoje hasło zostało zmienione" msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach" msgid "still using the \"" msgstr "nadal w użyciu \"" msgid "that theme does not seem to be installed" msgstr "wydaje się że ten motyw nie jest zainstalowany" msgid "you have changed your theme preferences" msgstr "ustawienia motywu zostały zmienione" msgid "that language does not seem to be installed" msgstr "wydaje się że ten język nie jest zainstalowany" msgid "you have changed your language preferences" msgstr "ustawienia języka zostały zmienione" msgid "login failed: you have to fill all fields" msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola" msgid "welcome to your wallabag" msgstr "Witamy w wallabag" msgid "login failed: bad login or password" msgstr "logowanie nie powiodlo się: niepoprawny login lub hasło" msgid "import from instapaper completed" msgstr "import z instapaper'a zakończony" msgid "import from pocket completed" msgstr "import z pocket'a zakończony" msgid "import from Readability completed. " msgstr "import z Readability zakończony. " msgid "import from Poche completed. " msgstr "import z Poche zakończony. " msgid "Unknown import provider." msgstr "Nieznany dostawca importu." msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę zdefiniować \"" msgid "Could not find required \"" msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \"" msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów." msgid "Cache deleted." msgstr "Cache wyczyszczony." msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." msgstr "Oops, wygląda ze nie masz PHP 5." #~ msgid "Import from poche" #~ msgstr "Import z poche" #~ msgid "welcome to your poche" #~ msgstr "witamy w poche" #~ msgid "see you soon!" #~ msgstr "do zobaczenia wkrótce!"