msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wballabag\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-24 15:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 15:29+0300\n" "Last-Translator: Maryana \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n" msgid "poche, a read it later open source system" msgstr "poche, serwis odrocznego czytania open source" msgid "login failed: user doesn't exist" msgstr "logowanie nie udało się: użytkownik nie istnieje" msgid "home" msgstr "główna" msgid "favorites" msgstr "ulubione" msgid "archive" msgstr "archiwum" msgid "tags" msgstr "tagi" msgid "config" msgstr "ustawienia" msgid "logout" msgstr "wyloguj" msgid "back to home" msgstr "wrócić do głównej" msgid "Tags" msgstr "Tegi" #, fuzzy msgid "Poching a link" msgstr "Zapisywanie linków" msgid "You can poche a link by several methods:" msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:" msgid "read the documentation" msgstr "zapoznać się z dokumentacją" msgid "download the extension" msgstr "pobrać rozszerzenie" msgid "download the application" msgstr "pobrać aplikację" #, fuzzy msgid "by filling this field" msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola" msgid "poche it!" msgstr "zapisać!" #, fuzzy msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek" msgid "Updating poche" msgstr "Aktualizacja poche" msgid "your version" msgstr "twoja wersja" #, fuzzy msgid "latest stable version" msgstr "Najnowsza stabilna wersja" #, fuzzy msgid "a more recent stable version is available." msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna." msgid "you are up to date." msgstr "masz wszystko najnowsze." msgid "latest dev version" msgstr "najnowsza wersja dev" msgid "a more recent development version is available." msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna." msgid "Change your theme" msgstr "Zmienic motyw" msgid "Theme:" msgstr "Motyw:" msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" msgid "Change your password" msgstr "Zmień hasło" msgid "New password:" msgstr "Nowe hasło:" msgid "Password" msgstr "Hasło" msgid "Repeat your new password:" msgstr "Powtórz hasło jeszcze raz:" msgid "Import" msgstr "Import" #, fuzzy msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo." #, fuzzy msgid "More infos in the official doc:" msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:" #, fuzzy msgid "import from Pocket" msgstr "Іmport z Pocket'a" #, php-format msgid "(you must have a %s file on your server)" msgstr "(musisz mieć plik %s na serwerze)" #, fuzzy msgid "import from Readability" msgstr "Import z Readability" #, fuzzy msgid "import from Instapaper" msgstr "Import z Instapaper" #, fuzzy msgid "Export your poche datas" msgstr "Eksportowac dane poche" msgid "Click here" msgstr "Kliknij tu" #, fuzzy msgid "to export your poche datas." msgstr "aby eksportować dane poche." msgid "plop" msgstr "plop" msgid "installation" msgstr "instalacja" msgid "install your wallabag" msgstr "zainstalować wallabag" msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to read the documentation on wallabag website." msgstr "wallabag nie jest jeszcze zainstalowany. Proszę wypełnić poniższy formularz, aby go zainstalowac. Nie wahaj się zapoznac się z dokumentacja na stronie wallabag." msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Repeat your password" msgstr "Powtórz hasło" msgid "Install" msgstr "Instalowac" msgid "favoris" msgstr "ulubione" msgid "unread" msgstr "nieprzeczytane" msgid "by date asc" msgstr "według daty rosnąco" msgid "by date" msgstr "wg daty" msgid "by date desc" msgstr "według daty spadająco" msgid "by title asc" msgstr "według tytułu rosnąco" msgid "by title" msgstr "wg tytułu" msgid "by title desc" msgstr "według tytułu malejąco" msgid "No link available here!" msgstr "Brak dostępnych linków!" msgid "toggle mark as read" msgstr "przełączyć znak jako przeczytane" msgid "toggle favorite" msgstr "przełączyc ulubione" msgid "delete" msgstr "usunąć" msgid "original" msgstr "oryginal" msgid "estimated reading time:" msgstr "szacowany czas odczytu:" msgid "results" msgstr "wyniki" msgid "login to your wallabag" msgstr "zalogować się do swojego wallabag" msgid "you are in demo mode, some features may be disabled." msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcje mogą być niedostępne." msgid "Stay signed in" msgstr "Pozostań zalogowany" msgid "(Do not check on public computers)" msgstr "(Nie sprawdzaj na publicznych komputerach" msgid "Saving articles" msgstr "Zapisywanie artykułów" #, fuzzy msgid "There are several ways to save an article:" msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać link:" msgid "via F-Droid" msgstr "przez F-Droid" msgid " or " msgstr "albo" msgid "via Google Play" msgstr "przez Google Play" msgid "By filling this field" msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola" msgid "bag it!" msgstr "zapisać!" msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgstr "Bookmarklet: przeciągnij i upucs ten link na pasek zakladek" msgid "Upgrading wallabag" msgstr "Aktualizacja wallabag" msgid "Installed version" msgstr "Zainstalowana wersja " msgid "Latest stable version" msgstr "Najnowsza stabilna wersja" msgid "A more recent stable version is available." msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna." msgid "You are up to date." msgstr "Masz wszystko najnowsze." #, fuzzy msgid "Latest dev version" msgstr "najnowsza wersja dev" #, fuzzy msgid "A more recent development version is available." msgstr "Nowsza wersja rozwojowa jest dostępna." msgid "Feeds" msgstr "Kanały (feeds)" msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click here to generate it." msgstr "Twój znak kanału jest pusty i musi najpierw zostac wygenerowany. Kliknij tu dla jego generacji." msgid "Unread feed" msgstr "Kanał nieprzeczytanego" msgid "Favorites feed" msgstr "Kanał ulubionego" msgid "Archive feed" msgstr "Kanał archiwum" msgid "Your token:" msgstr "Twój znak (token): " msgid "Your user id:" msgstr "Twój id użytkownika (user id):" msgid "You can regenerate your token: generate!." msgstr "Mozna zgenerowac nowy znak: kliknij zgenerowac!." msgid "Change your language" msgstr "Zmienić język" msgid "Language:" msgstr "Język:" msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." msgstr "Proszę wykonać skrypt import lokalnie, gdyż moze to trwać bardzo długo." #, fuzzy msgid "More info in the official documentation:" msgstr "Więcej informacji w oficjalnej dokumentacji:" msgid "Import from Pocket" msgstr "Іmport z Pocket'a" msgid "Import from Readability" msgstr "Import z Readability" msgid "Import from Instapaper" msgstr "Import z Instapaper" msgid "Import from wallabag" msgstr "Import z wallabag" msgid "Export your wallabag data" msgstr "Eksportowac dane wallabag" msgid "to download your database." msgstr "aby pobrac bazę danych." msgid "to export your wallabag data." msgstr "aby eksportować dane wallabag." msgid "Cache" msgstr "Cache" msgid "to delete cache." msgstr "aby wyczyścić cache." msgid "tweet" msgstr "tweet" #, fuzzy msgid "email" msgstr "Wyslij email" msgid "shaarli" msgstr "shaarli" msgid "flattr" msgstr "flattr" #, fuzzy msgid "this article appears wrong?" msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?" msgid "You can enter multiple tags, separated by commas." msgstr "Mozna wprowadzić wiele tagów rozdzielajac je przecinkami." msgid "return to article" msgstr "wrócić do artykułu" msgid "powered by" msgstr "zasilany przez" msgid "debug mode is on so cache is off." msgstr "tryb debugowania jest włączony, więc cash jest wyłączony." msgid "your wallabag version:" msgstr "twoja wersja wallabag:" msgid "storage:" msgstr "magazyn:" msgid "save a link" msgstr "zapisać link" msgid "return home" msgstr "wrócić do głównej" msgid "You can check your configuration here." msgstr "Można sprawdzić swoją konfigurację tu." msgid "Tag" msgstr "Teg" msgid "No articles found." msgstr "Nie znaleziono artykułów." msgid "Toggle mark as read" msgstr "Przełącz jako przeczytane" msgid "mark all the entries as read" msgstr "zaznaczyć wszystko jako przeczytane" msgid "Login to wallabag" msgstr "Zalogować się do wallabag" msgid "Username" msgstr "Imię użytkownika" msgid "Sign in" msgstr "Login" msgid "Return home" msgstr "Wrocic do głównej" msgid "Back to top" msgstr "Wrócić na górę" msgid "Mark as read" msgstr "Zaznacz jako przeczytane" msgid "Favorite" msgstr "Ulubiony" msgid "Toggle favorite" msgstr "Zaznacz jako ulubione" msgid "Delete" msgstr "Usuń" msgid "Tweet" msgstr "Tweet" msgid "Email" msgstr "Wyslij email" msgid "Does this article appear wrong?" msgstr "Czy ten artykuł wygląda nieprawidłowo?" msgid "tags:" msgstr "tegi:" msgid "Edit tags" msgstr "Redagowac tegi" msgid "save link!" msgstr "zapisz link!" #, fuzzy msgid "estimated reading time :" msgstr "szacowany czas odczytu:" msgid "Mark all the entries as read" msgstr "zaznacz wszystko jako przeczytane" msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" msgid "the link has been added successfully" msgstr "link pozostał pomyślnie dodany" msgid "error during insertion : the link wasn't added" msgstr "błąd podczas wprowadzania: link nie zostal dodany" msgid "the link has been deleted successfully" msgstr "link zostal pomyślnie usunięty" msgid "the link wasn't deleted" msgstr "link nie został usunięty" msgid "Article not found!" msgstr "Nie znaleziono artykułu." msgid "previous" msgstr "poprzednia" msgid "next" msgstr "następna" msgid "in demo mode, you can't update your password" msgstr "w trybie demo, nie można zmieniać hasła" msgid "your password has been updated" msgstr "twoje hasło zmienione" msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" msgstr "oba pola muszą być wypełnione i hasła muszę być takie same w obu polach" msgid "still using the \"" msgstr "nadal w użyciu \"" msgid "that theme does not seem to be installed" msgstr "wydaje się że motyw nie był zainstalowany" msgid "you have changed your theme preferences" msgstr "ustawienia motywu zostałe zmienione" msgid "that language does not seem to be installed" msgstr "wydaje się że język nie był zainstalowany" msgid "you have changed your language preferences" msgstr "ustawienia języka zostałe zmienione" msgid "login failed: you have to fill all fields" msgstr "logowanie nie powiodlo się: musisz wypełnić wszystkie pola" msgid "welcome to your wallabag" msgstr "Witamy w wallabag" msgid "login failed: bad login or password" msgstr "logowanie nie powiodlo się: zly login lub hasło" msgid "import from instapaper completed" msgstr "import з instapaper'a zakończony" msgid "import from pocket completed" msgstr "import z pocket'a zakończony" msgid "import from Readability completed. " msgstr "import z Readability zakończony. " msgid "import from Poche completed. " msgstr "import z Poche zakończony. " msgid "Unknown import provider." msgstr "Nieznany dostawca importu." msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę definiować \"" msgid "Could not find required \"" msgstr "Nie znaleziono potrzebnego \"" msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." msgstr "Uh, jest problem podczas generowania kanałów (feeds)." msgid "Cache deleted." msgstr "Cache wyczyszczony." msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." msgstr "Oops, wygląda ze u was niema PHP 5." #~ msgid "Import from poche" #~ msgstr "Import z poche" #~ msgid "welcome to your poche" #~ msgstr "witamy w poche" #~ msgid "see you soon!" #~ msgstr "do zobaczenia wkrótce!"