1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wallabag synced 2024-11-30 04:42:19 -05:00
wallabag/locale/pl_PL.utf8/LC_MESSAGES/pl_PL.utf8.po

554 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2014-07-21 14:58:58 -04:00
"Project-Id-Version: wallabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: skibbipl <skibbipl@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: \n"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-"
"testing\n"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, open source'owy system typu \"przeczytaj to później\""
msgid "login failed: user doesn't exist"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "logowanie się nie powiodło: użytkownik nie istnieje"
msgid "return home"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "powrót do strony domowej"
msgid "config"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "konfiguracja"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "Saving articles"
msgstr "Zapisywanie artykułów"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Istnieje kilka sposobów aby zapisać artykuł:"
msgid "read the documentation"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "przeczytaj dokumentację"
msgid "download the extension"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "pobierz rozszerzenie"
msgid "via F-Droid"
msgstr "przez F-Droid"
msgid " or "
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "albo "
msgid "via Google Play"
msgstr "przez Google Play"
msgid "download the application"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "pobierz aplikację"
msgid "By filling this field"
msgstr "Poprzez wypełnienie tego pola"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "bag it!"
msgstr "zapisz!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Skryptozakładka: przeciągnij i upuść ten link na twój pasek zakładek"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Aktualizacja wallabag"
msgid "Installed version"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Zainstalowana wersja"
msgid "Latest stable version"
msgstr "Najnowsza stabilna wersja"
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Nowsza stabilna wersja jest dostępna."
msgid "You are up to date."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Posiadasz najnowszą wersję."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "Latest dev version"
msgstr "Najnowsza wersja developerska"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Nowsza developerska wersja jest dostępna."
msgid "Feeds"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Kanały"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"Twój token kanału jest aktualnie pusty i musi zostać wygenerowany, aby "
"włączyć kanały. Kliknij <a href='?feed&amp;action=generate'>tutaj, aby go "
"wygenerować</a>."
msgid "Unread feed"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Nieprzeczytane kanały"
msgid "Favorites feed"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Ulubione kanały"
msgid "Archive feed"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Kanały archiwum"
msgid "Your token:"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Twój token:"
msgid "Your user id:"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Twój id użytkownika:"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
"Możesz wygenewrować ponownie swój token: <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>generuj!</a>."
msgid "Change your theme"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Zmień swój motyw"
msgid "Theme:"
msgstr "Motyw:"
msgid "Update"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Change your language"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Zmień język"
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
msgid "Change your password"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Zmień swoje hasło"
msgid "New password:"
msgstr "Nowe hasło:"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Repeat your new password:"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Powtórz twoje nowe hasło:"
msgid "Import"
msgstr "Import"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid ""
"Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr ""
"Proszę wykonaj skrypt importu lokalnie, ponieważ może to trwać bardzo długo."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Więcej informacji znajdziesz w oficjalnej dokumentacji:"
msgid "Import from Pocket"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Importuj z Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "(musisz mieć plik %s na swoim serwerze)"
msgid "Import from Readability"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Importuj z Readability"
msgid "Import from Instapaper"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Importuj z Instapaper"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "Import from wallabag"
msgstr "Importuj z wallabag"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Wyeksportuj swoje dane wallabag"
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tu"
msgid "to download your database."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "aby pobrać twoją bazę danych."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "aby wyeksportować dane wallabag."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "to delete cache."
msgstr "aby wyczyścić cache."
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Możesz wprowadzić wiele tagów, oddzielonych przecinkami."
msgid "return to article"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "powrót do artykułu"
msgid "plop"
msgstr "plop"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid ""
"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
"here</a>."
msgstr ""
"Możesz <a href='wallabag_compatibility_test.php'>sprawdzić swoją "
"konfigurację tutaj</a>."
msgid "favoris"
msgstr "favoris"
msgid "archive"
msgstr "archiwum"
msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytane"
msgid "by date asc"
msgstr "po dacie rosnąco"
msgid "by date"
msgstr "po dacie"
msgid "by date desc"
msgstr "po dacie malejąco"
msgid "by title asc"
msgstr "po tytule rosnąco"
msgid "by title"
msgstr "po tytule"
msgid "by title desc"
msgstr "po tytule malejąco"
msgid "Tag"
msgstr "Otaguj"
msgid "No articles found."
msgstr "Nie znaleziono artykułów."
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Przełącz jako przeczytane"
msgid "toggle favorite"
msgstr "przełącz ulubione"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "original"
msgstr "oryginał"
msgid "estimated reading time:"
msgstr "szacowany czas czytania:"
msgid "mark all the entries as read"
msgstr "zaznacz wszystkie wpisy jako przeczytane"
msgid "results"
msgstr "rezultaty"
msgid "installation"
msgstr "instalacja"
msgid "install your wallabag"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "zainstauj wallabag"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid ""
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
"on wallabag website</a>."
msgstr ""
"wallabag wciąż nie jest zainstalowany. Proszę wypełnij poniższy formularz "
"aby go zainstalować. Nie wahaj się <a href='http://doc.wallabag."
"org/'>przeczytać dokumentacji na stronie wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Repeat your password"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Powtórz swoje hasło"
msgid "Install"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Zainstauj"
msgid "login to your wallabag"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "zaloguj się do twojego wallabag"
msgid "Login to wallabag"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Logowanie do wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "jesteś w trybie demo, niektóre funkcjonalności mogą być wyłączone."
msgid "Username"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Stay signed in"
msgstr "Pozostań zalogowany"
msgid "(Do not check on public computers)"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "(Nie zaznaczaj na komputerach z publicznym dostępem)"
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
msgid "favorites"
msgstr "ulubione"
msgid "estimated reading time :"
msgstr "szacowany czas czytania :"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie wpisy jako przeczytane"
msgid "Return home"
msgstr "Powrót na stronę domową"
msgid "Back to top"
msgstr "Powrót na górę"
msgid "Mark as read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Przełącz ulubione"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Czy ten artykuł jest wyświetlany niepoprawnie?"
msgid "tags:"
msgstr "tagi:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Edytuj tagi"
msgid "save link!"
msgstr "zapisz link!"
msgid "home"
msgstr "strona domowa"
msgid "tags"
msgstr "tagi"
msgid "logout"
msgstr "wyloguj"
msgid "powered by"
msgstr "w oparciu o"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "tryb debug jest włączony zatem cache jest wyłączony."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "wersja twojego wallabag:"
msgid "storage:"
msgstr "storage:"
msgid "save a link"
msgstr "zapisz link"
msgid "back to home"
msgstr "powrót do strony domowej"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "przełącz jako przeczytane"
msgid "tweet"
msgstr "tweet"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "ten artykuł wygląda niepoprawnie?"
msgid "No link available here!"
msgstr "No link available here!"
#, fuzzy
msgid "Poching a link"
msgstr "Poching a link"
msgid "by filling this field"
msgstr "przez wypełnienie tego pola"
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "skryptozakładka: przeciągnij i upuść ten link na twój pasek zakładek"
msgid "your version"
msgstr "twoja wersja"
msgid "latest stable version"
msgstr "najnowsza stabilna wersja"
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "nowsza wersja stabilna jest dostępna."
msgid "you are up to date."
msgstr "posiadasz najnowszą wersję."
msgid "latest dev version"
msgstr "najnowsza wersja developerska"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "nowsza wersja developerska jest dostępna."
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr ""
"Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "More infos in the official doc:"
msgid "import from Pocket"
msgstr "import from Pocket"
msgid "import from Readability"
msgstr "import from Readability"
msgid "import from Instapaper"
msgstr "import from Instapaper"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "Untitled"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Untitled"
msgid "the link has been added successfully"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "link został dodany pomyślnie"
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "błąd podczas dodawania : link nie został dodany"
msgid "the link has been deleted successfully"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "link został usunięty pomyślnie"
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "link nie został usunięty"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "Article not found!"
msgstr "Artykuł nie znaleziony!"
msgid "previous"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "poprzedni"
msgid "next"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "następny"
msgid "in demo mode, you can't update your password"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "w trybie demo nie możesz zaktualizować swojego hasła"
msgid "your password has been updated"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "twoje hasło zostało zaktualizowane"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr ""
"oba pola muszą być wypełnione oraz hasło musi być takie same w obu polach"
msgid "still using the \""
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "wciąż używam \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "ten motyw nie wygląda na zainstalowany"
msgid "you have changed your theme preferences"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "zmieniłeś swoje preferencje motywu"
msgid "that language does not seem to be installed"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "ten język nie wygląda na zainstalowany"
msgid "you have changed your language preferences"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "zmieniłeś swoje preferencje językowe"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "logowanie się nie powiodło: musisz wypełnić wszystkie pola"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "witaj w twoim wallabag"
msgid "login failed: bad login or password"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "logowanie się nie powiodło: nieprawidłowy login lub hasło"
msgid "import from instapaper completed"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "import z instapaper zakończony"
msgid "import from pocket completed"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "import z pocket zakończony"
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "import z Readability zakończony. "
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "import z Poche zakończony. "
msgid "Unknown import provider."
msgstr "Nieznany dostawca importu."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Niekompletny plik inc/poche/define.inc.php, proszę zdefiniuj \""
msgid "Could not find required \""
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Nie znaleziono wymaganego \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Ah, wystąpił problem podczas generowania kanałów."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache usunięty."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
2014-07-21 14:58:58 -04:00
msgstr "Oops, wygląda na to że nie masz PHP 5."
#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "poche it!"
#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Updating poche"
#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "create an issue"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "or"
#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "contact us by mail"
2014-07-21 14:58:58 -04:00
#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "your poche version:"