1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/wallabag synced 2024-11-23 17:42:15 -05:00
wallabag/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/de_DE.utf8.po

659 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2013-08-15 14:00:02 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2014-03-04 05:32:45 -05:00
"Project-Id-Version: Wallabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 13:41+0100\n"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Kevin Meyer <wallabag@kevin-meyer.de>\n"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
"Language-Team: \n"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
"Language: de\n"
2013-08-15 14:00:02 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
"X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
msgid "config"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Konfiguration"
msgid "Saving articles"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Artikel speichern"
msgid "There are several ways to save an article:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
msgid "read the documentation"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Die Dokumentation lesen"
msgid "download the extension"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "installiere die Erweiterung"
msgid "via F-Droid"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "via F-Droid"
msgid " or "
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr " oder "
msgid "via Google Play"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "via Google Play"
msgid "download the application"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "lade die App"
msgid "By filling this field"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes"
msgid "bag it!"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "bag it!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
msgid "Upgrading wallabag"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgstr "wallabag aktualisieren"
msgid "Installed version"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Installierte Version"
msgid "Latest stable version"
msgstr "Neuste stabile Version"
msgid "A more recent stable version is available."
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
msgid "You are up to date."
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
msgid "Last check:"
msgstr "Zuletzt geprüft:"
msgid "Latest dev version"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
msgid "A more recent development version is available."
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
msgid "You can clear cache to check the latest release."
msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen."
msgid "Feeds"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Feeds"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
2014-03-04 05:32:45 -05:00
"Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, "
"um deine Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
msgid "Unread feed"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Ungelesen Feed"
msgid "Favorites feed"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Favoriten Feed"
msgid "Archive feed"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Archiv Feed"
msgid "Your token:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Dein Token:"
msgid "Your user id:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Deine User ID:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
2014-03-04 05:32:45 -05:00
"Hier kannst du dein Token erzeugen: <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>Generieren!</a>."
msgid "Change your theme"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Theme ändern"
msgid "Theme:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Theme:"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Change your language"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Sprache ändern"
msgid "Language:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Sprache:"
msgid "Change your password"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Passwort ändern"
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Repeat your new password:"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
msgid "Import"
msgstr "Import"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid ""
2014-03-27 08:44:19 -04:00
"Importing from other services can be quite long, and webservers default "
"configuration often prevents long scripts execution time, so it must be done "
"in multiple parts."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr ""
2014-03-27 08:44:19 -04:00
"Der Import von anderen Diensten kann sehr lange dauern. Deswegen bricht der "
"Webserver diesen in vielen Konfigurationen ab. Daher muss der Import in "
"mehrere Teile aufgeteilt werden."
2013-08-15 14:00:02 -04:00
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "First, select the export file on your computer and upload it."
msgstr "Wähle eine Datei von deinem Computer aus und lade sie hoch."
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Then, click on the right link below."
msgstr "Klicke dann unten auf den entsprechenden Link."
2013-08-15 14:00:02 -04:00
msgid "Import from Pocket"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Import aus Pocket"
2013-08-15 14:00:02 -04:00
#, php-format
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "(after uploaded %s file)"
msgstr "(nach Upload der Datei %s)"
msgid "Import from Readability"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Import aus Readability"
2013-08-15 14:00:02 -04:00
msgid "Import from Instapaper"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Import aus Instapaper"
2013-08-15 14:00:02 -04:00
msgid "Import from wallabag"
msgstr "Import aus Readability"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid ""
"3. Your feed token is currently empty and must first be generated to fetch "
"content. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"3. Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert "
"werden, um Inhalt abrufen zu können. Klicke <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
msgid "Finally, you have to fetch content for imported items."
msgstr "Jetzt musst du den Inhalt der importierten Artikel abrufen."
2013-08-15 14:00:02 -04:00
msgid "Click here"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Klicke hier"
2013-08-15 14:00:02 -04:00
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "to fetch content for 10 articles"
msgstr "um den Inhalt von 10 Artikeln abzurufen"
msgid ""
"If you have console access to your server, you can also create a cron task:"
msgstr ""
"Wenn du Konsolenzugang zu deinem Server hast kannst du auch einen cron "
"erstellen:"
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exportieren deine wallabag Daten"
msgid "to download your database."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen"
2013-08-15 14:00:02 -04:00
msgid "to export your wallabag data."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren."
msgid "Cache"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Cache"
msgid "to delete cache."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "um den Cache zu löschen."
2013-08-15 14:00:02 -04:00
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "by date asc"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "nach Datum aufsteigend"
msgid "by date"
msgstr "nach Datum"
msgid "by date desc"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "nach Datum absteigend"
msgid "by title asc"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "nach Titel aufsteigend"
msgid "by title"
msgstr "nach Titel"
msgid "by title desc"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "nach Titel absteigend"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#, fuzzy
msgid "toggle view mode"
msgstr "Favorit"
msgid "home"
msgstr "Start"
msgid "favorites"
msgstr "Favoriten"
msgid "archive"
msgstr "Archiv"
msgid "tags"
msgstr "Tags"
msgid "save a link"
msgstr "Speichere einen Link"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "search"
msgstr "Suche"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "logout"
msgstr "Logout"
msgid "return home"
msgstr "Zurück zum Start"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Archiv"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "powered by"
msgstr "bereitgestellt von"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert"
msgid "your wallabag version:"
msgstr "Deine wallabag Version"
msgid "storage:"
msgstr "Speicher:"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "Save a link"
msgstr "Speichere einen Link"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "save link!"
msgstr "Link speichern!"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "unread"
msgstr "ungelesen"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "No articles found."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgstr "Keine Artikel gefunden."
msgid "estimated reading time:"
msgstr "geschätzte Lesezeit:"
msgid "estimated reading time :"
msgstr "geschätzte Lesezeit:"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
msgid "toggle favorite"
msgstr "Favorit"
msgid "delete"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Löschen"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "original"
msgstr "Original"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Markiere alle als gelesen"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
msgid "results"
2013-10-22 02:51:22 -04:00
msgstr "Ergebnisse"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "Uh, there is a problem with the cron."
msgstr "Oh, es gab ein Problem mit dem cron."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Untitled"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgstr "Ohne Titel"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "the link has been added successfully"
msgstr "Speichern des Links erfolgreich"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "Löschen des Links erfolgreich"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "Der Link wurde nicht entfernt"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Article not found!"
msgstr "Artikel nicht gefunden!"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "previous"
msgstr "vorherige"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "next"
msgstr "nächste"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "your password has been updated"
msgstr "Dein Passwort wurde geändert"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "still using the \""
msgstr "nutze immernoch die \""
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "Willkommen bei deiner wallabag"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid ""
"import from instapaper completed. You have to execute the cron to fetch "
"content."
msgstr ""
"Import aus Instapaper vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
"abzurufen."
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid ""
"import from pocket completed. You have to execute the cron to fetch content."
msgstr ""
"Import aus Pocket vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid ""
"import from Readability completed. You have to execute the cron to fetch "
"content."
msgstr ""
"Import aus Readability vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt "
"abzurufen."
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid ""
"import from Poche completed. You have to execute the cron to fetch content."
msgstr ""
"Import aus Poche vollständig. Führe den cronjob aus um den Inhalt abzurufen."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Unknown import provider."
msgstr "Unbekannter Import Anbieter."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Could not find required \""
msgstr "Nicht gefunden: \""
2014-03-27 08:44:19 -04:00
msgid "File uploaded. You can now execute import."
msgstr "Datei hochgeladen. Du kannst nun importieren."
msgid "Error while importing file. Do you have access to upload it?"
msgstr "Fehler beim Importieren. Hast du das Recht zum Hochladen?"
msgid "User with this id ("
msgstr "Nutzer mit dieser id ("
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache gelöscht"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
2014-03-04 05:32:45 -05:00
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
2014-03-27 08:44:19 -04:00
#~ msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
#~ msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben."
#~ msgid "return to article"
#~ msgstr "zurück zum Artikel"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "favoris"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgstr "Favoriten"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
#~ msgid "mark all the entries as read"
#~ msgstr "Markiere alle als gelesen"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
#~ msgid "Back to top"
#~ msgstr "Nach Oben"
#~ msgid "Mark as read"
#~ msgstr "Als gelesen markieren"
#~ msgid "Favorite"
#~ msgstr "Favoriten"
#~ msgid "Toggle favorite"
#~ msgstr "Favorit"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Twittern"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "per E-Mail senden"
#~ msgid "shaarli"
#~ msgstr "Shaarli"
#~ msgid "flattr"
#~ msgstr "flattr"
#~ msgid "Does this article appear wrong?"
#~ msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?"
#~ msgid "Edit tags"
#~ msgstr "Tags bearbeiten"
#~ msgid "Start typing for auto complete."
#~ msgstr "Beginne zu tippen für die Autovervollständigung."
#~ msgid "Return home"
#~ msgstr "Zurück zum Start"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "Tags:"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "login to your wallabag"
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
2013-09-12 07:24:09 -04:00
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert "
#~ "sein."
2013-09-12 07:24:09 -04:00
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Benutzername"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Stay signed in"
#~ msgstr "Angemeldet bleiben"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "(Do not check on public computers)"
#~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "plop"
#~ msgstr "plop"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Login to wallabag"
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Einloggen"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
#~ msgid "Enter your search here"
#~ msgstr "Gib hier deine Suchanfrage ein"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "installation"
#~ msgstr "Installieren"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "install your wallabag"
#~ msgstr "Installiere deine wallabag"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid ""
#~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install "
#~ "it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the "
#~ "documentation on wallabag website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um "
#~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://doc."
#~ "wallabag.org/'>die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, "
#~ "falls du Probleme haben solltest."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Repeat your password"
#~ msgstr "Wiederhole dein Passwort"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installieren"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "No link available here!"
#~ msgstr "Kein Link verfügbar!"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "toggle mark as read"
#~ msgstr "Als gelesen markieren"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid ""
#~ "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your "
#~ "configuration here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst deine Konfiguration <a href='wallabag_compatibility_test."
#~ "php'>hier testen</a>."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "back to home"
#~ msgstr "züruck zur Hauptseite"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "tweet"
#~ msgstr "Twittern"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "email"
#~ msgstr "senden per E-Mail"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "this article appears wrong?"
#~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "Poching a link"
#~ msgstr "Poche einen Link"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "by filling this field"
#~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
#~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "your version"
#~ msgstr "Deine Version"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "latest stable version"
#~ msgstr "Neuste stabile Version"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "a more recent stable version is available."
#~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "you are up to date."
#~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "latest dev version"
#~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "a more recent development version is available."
#~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "More infos in the official doc:"
#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "import from Pocket"
#~ msgstr "Import aus Pocket"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
#~ msgid "(you must have a %s file on your server)"
#~ msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "import from Readability"
#~ msgstr "Import aus Readability"
2014-03-04 05:32:45 -05:00
#~ msgid "import from Instapaper"
#~ msgstr "Import aus Instapaper"
2014-03-27 08:44:19 -04:00
#~ msgid "You can also create a cron task:"
#~ msgstr "Du kannst auch einen cronjob anlegen:"
#~ msgid ""
#~ "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann."
#~ msgid "More info in the official documentation:"
#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
#~ msgid "import from instapaper completed"
#~ msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich"
#~ msgid "import from pocket completed"
#~ msgstr "Import aus Pocket erfolgreich"
#~ msgid "import from Poche completed. "
#~ msgstr "Import aus Poche erfolgreich"
#~ msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
#~ msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \""
#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "Poche es!"
#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Poche aktualisieren"
#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "ein Ticket erstellen"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"
#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "kontaktieren Sie uns per E-Mail"
#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "Deine Poche Version"