addt'l spanish thanks to Agustin Martin Barbera (ambarbero@ree.es)
PR: Obtained from: Submitted by: Reviewed by: git-svn-id: https://svn.apache.org/repos/asf/jakarta/poi/trunk@352846 13f79535-47bb-0310-9956-ffa450edef68
This commit is contained in:
parent
c530fb5920
commit
d6758da9c4
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
|
||||||
<!DOCTYPE document PUBLIC "-//APACHE//DTD Documentation V1.1//EN" "./dtd/document-v11.dtd">
|
<!DOCTYPE document PUBLIC "-//APACHE//DTD Documentation V1.1//EN" "./dtd/document-v11.dtd">
|
||||||
|
|
||||||
<document>
|
<document>
|
||||||
<header>
|
<header>
|
||||||
<title>Welcome to POI</title>
|
<title>Bienvenido a POI</title>
|
||||||
<authors>
|
<authors>
|
||||||
<person id="AO" name="Andrew C. Oliver" email="acoliver@apache.org"/>
|
<person id="AO" name="Andrew C. Oliver" email="acoliver@apache.org"/>
|
||||||
<person id="GJS" name="Glen Stampoultzis" email="glens@apache.org"/>
|
<person id="GJS" name="Glen Stampoultzis" email="glens@apache.org"/>
|
||||||
@ -11,178 +11,131 @@
|
|||||||
</header>
|
</header>
|
||||||
|
|
||||||
<body>
|
<body>
|
||||||
<section title="Logo Contest">
|
<section title="Concurso de Logotipo">
|
||||||
<!--
|
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
The POI committers have voted to
|
Se ha terminado el plazo de entrega para el concurso de logotipo de POI. Ahora hay que votar. Recuerda,
|
||||||
<link href="http://jakarta.apache.org/ant">"innovate"</link> and hold a
|
a Andy le gustan mucho los dioses Tiki, pero Glen os sugiere que votéis por el que más os guste.
|
||||||
logo contest. The big P at the top of the page is just a placeholder.
|
:-)
|
||||||
So the rules are pretty much this:
|
|
||||||
</p>
|
|
||||||
<ul>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
<link href="http://burnallgifs.org/">Only PNG submissions</link>
|
|
||||||
be accepted (we can convert them as needed).
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
Submissions must be sent to the <link
|
|
||||||
href="http://jakarta.apache.org/site/mail.html">POI
|
|
||||||
User's mailing list</link> via an http link. If you do not
|
|
||||||
have an available webserver contact Andy (acoliver at apache dot
|
|
||||||
org) and ask him to post it for you (and he will if it doesn't
|
|
||||||
suck royally). Large binary attachments annoyingly posted to
|
|
||||||
the list will be rebuked. :-)
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
Image authors must be willing to work with us on any font and
|
|
||||||
sizing issues, etc.
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
All submissions become property of the Apache Software
|
|
||||||
Foundation to do whatever it wants with them (thanks!).
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
A non-binding poll will be taken and everyone can vote.
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
Based on the poll results and the fact that Andy won't vote for
|
|
||||||
anything that isn't some kind of tiki god or hawaiian theme
|
|
||||||
(maybe a poi pounder would be acceptable), the committers will
|
|
||||||
vote on the new POI logo.
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
Logos should be submitted in two flavors: one for the top of the
|
|
||||||
page and another for posting on other sites that note projects
|
|
||||||
that use POI technology.
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
<li>
|
|
||||||
The winner will get credit posted somewhere on the POI site and
|
|
||||||
have their logo used wherever POI is proudly served.
|
|
||||||
</li>
|
|
||||||
</ul>
|
|
||||||
<p>
|
|
||||||
You can see the current submissions <link
|
|
||||||
href="news/logocontest.html">here.</link>
|
|
||||||
</p> -->
|
|
||||||
<p>
|
|
||||||
Entries for the POI logo contest are now finished. Time to begin voting. Remember, Andy really
|
|
||||||
likes Tiki gods, but Glen suggests voting for what you like. :-)
|
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<link href="http://vote.sparklit.com/web_poll.spark/640946">Vote here now!!!</link>
|
<link href="http://vote.sparklit.com/web_poll.spark/640946">¡¡¡Vote aquí ahora!!!</link>
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
<link href="http://vote.sparklit.com/poll.spark/640946">Click here</link> to see the current results.
|
<link href="http://vote.sparklit.com/poll.spark/640946">Pinche aquí</link> para ver los resultados actuales.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
<section title="Purpose">
|
<section title="Propósito">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
The POI project consists of APIs for manipulating various file formats
|
El proyecto POI consiste en APIs para manipular varios formatos de ficheros,
|
||||||
based upon Microsoft's OLE 2 Compound Document format using pure Java.
|
basados en el formato de Documento Compuesto OLE 2 de Microsoft, utilizando Java puro.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
OLE 2 Compound Document Format based files include most Microsoft Office
|
Entre los ficheros basados en el formato de Documento Compuesto OLE 2 de Microsoft se
|
||||||
files such as XLS and DOC.
|
incluyen la mayor parte de los ficheros de Microsoft Office tales como XLS y DOC.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
As a general policy we try to collaborate as much as possible with other projects to
|
Como regla general intentamos colaborar lo más posible con otros proyectos para proporcionar esta
|
||||||
provide this functionality. Examples include: <link href="http://xml.apache.org/cocoon">Cocoon</link> for
|
funcionalidad. Algunos ejemplos: <link href="http://xml.apache.org/cocoon">Cocoon</link> para
|
||||||
which you'll soon find generators and serializers for our projects;
|
el que pronto encontraréis generadores y serializadores para nuestros proyectos;
|
||||||
<link href="http://www.openoffice.org">Open Office.org</link> with whom we collaborate in documenting the
|
<link href="http://www.openoffice.org">Open Office.org</link> con quienes colaboramos en la
|
||||||
XLS format; and <link href="http://jakarta.apache.org/lucene">Lucene</link> for which we'll soon have file
|
documentación del formato XLS; y <link href="http://jakarta.apache.org/lucene">Lucene</link> para
|
||||||
format interpretors. When practical, we donate components directly to those projects for POI-enabling them.
|
el que pronto tendremos intérpretes del formato de fichero. Cuando sea práctico, donaremos componentes
|
||||||
|
directamente a aquellos proyectos para dotarles de capacidad-POI.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<section title="Why/when would I use POI?">
|
<section title="¿Por qué/cuándo utilizaría POI?">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
We'll tackle this on a component level. POI refers to the whole project.
|
Abordaremos esto a nivel de componente. POI se refiere al proyecto completo.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
So why should you use POIFS or HSSF?
|
Así que, ¿por qué debería utilizar POIFS o HSSF?
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
You'd use POIFS if you had a document written in OLE 2 Compound Document Format, probably written using
|
Utilizarías POIFS si tuvieras un documento escrito en el Formato de Documento Compuesto OLE 2, probablemente
|
||||||
MFC, that you needed to read in Java. Alternatively, you'd use POI to write OLE 2 Compound Document Format
|
escrito utilizando MFC, que necesitaras leer en Java. Alternativamente, utilizarías POI para escribir
|
||||||
if you needed to inter-operate with software running on the Windows platform. We are not just bragging when
|
en el Formato de Documento Compuesto OLE 2 si necesitaras inter-operar con programas ejecutándose en la
|
||||||
we say that POIFS is the most complete and correct port of this file format to date!
|
plataforma Windows. No nos estamos jactando cuando decimos que POIFS es la adaptación más completa y correcta
|
||||||
|
de este formato de fichero hasta la fecha.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
You'd use HSSF if you needed to read or write an XLS (Excel) file using Java. You can also read and modify
|
Utilizaríás HSSF si necesitaras leer o escribir un fichero XLS (Excel) utilizando Java. También se pueden
|
||||||
spreadsheets using this API, although right now writing is more mature.
|
leer y modificar hojas de cálculo utilizando este API, aunque ahora mismo la escritura está más madura.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
|
|
||||||
<section title="What does POI stand for?">
|
<section title="¿Qué significa POI?">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
POI stands for Poor Obfuscation Implementation. Why would we name our project such a derogatory name? Well,
|
POI significa Implementación Pobre de Ofuscación (Poor Obfuscation Implementation). ¿Por qué daríamos a
|
||||||
Microsoft's OLE 2 Compound Document Format is a poorly conceived thing. It is essentially an archive structured
|
nuestro proyecto un nombre tan derogatorio? Bien, el Formato de Documento Compuesto OLE 2 de Microsoft es
|
||||||
much like the old DOS FAT filesystem. Redmond chose, instead of using tar, gzip, zip or arc, to invent their own
|
algo bastante mal concebido. Esencialmente es un fichero estructurado muy a la manera del viejo sistema FAT
|
||||||
archive format that does not provide any standard encryption or compression, is not very appendable and is prone
|
del DOS. Redmon eligió, en vez de utilizar tar, gzip, o arc, inventar su propio formato de fichero que no
|
||||||
to fragmentation.
|
proporciona ningún estándar de cifrado o compresión, no es fácil de unir con otros ficheros del mismo tipo, y
|
||||||
|
es dado a sufrir problemas de fragmentación.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
Poi is also a Hawaiian delicacy that <link href="http://www.m-w.com">Merriam Webster's dictionary</link> defines as:
|
Poi también es una delicatessen Hawaiiana que <link href="http://www.m-w.com">el diccionario Merriam Webster's</link>
|
||||||
"A Hawaiian food of taro root cooked, pounded, and kneaded to a paste and often allowed to ferment." This seemed
|
define como "Comida Hawaiiana de raiz de taro cocinada, machacada y amasada en una pasta que a menudo se deja fermentar."
|
||||||
strangely descriptive of the file format.
|
Esto extrañamente parecía una descripción del formato del fichero.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
So if you like acronyms, then POI is an acronym. If you hate them, then we just used the name of the food for our
|
Así que si te gustan los acrónimos, entonces POI es un acrónimo. Si los odias, entonces sólo usamos el nombre de la
|
||||||
project. If you wish to signify your love or hate for acronyms, use POI or Poi to refer to the project respectively.
|
comida para nuestro proyecto. Si deseas expresar amor u odio por los acrónimos, utiliza POI o Poi respectivamente
|
||||||
|
para referirte al proyecto.
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
|
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
<section title="Components To Date">
|
<section title="Componentes hasta Hoy">
|
||||||
<section title="Overview">
|
<section title="Visión General">
|
||||||
<p>A common misconception is that POI writes Excel files. POI is the name of the project. POI contains several
|
<p>Un concepto erróneo es que POI escribe ficheros Excel. POI es el nombre del proyecto. POI contiene varios
|
||||||
components, one of which, HSSF, writes Excel files. The following are components of the entire POI project
|
componentes, uno de los cuales, HSSF, escribe ficheros Excel. Siguen a continuación los componentes del
|
||||||
and a brief summary of their purpose.</p>
|
proyecto POI completo y un pequeño sumario de su propósito.</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
<section title="POIFS (POI Filesystem)">
|
<section title="POIFS (Sistema de Ficheros POI)">
|
||||||
<p>POIFS is the oldest and most stable part of the project. It is our port of the OLE 2 Compound Document Format to
|
<p>POIFS es la parte más vieja y más estable del proyecto. Es nuestra adaptación del Formato de Documento Compuesto
|
||||||
pure Java. It supports both read and write functionality. All of our components ultimately rely on it by
|
OLE 2 a Java puro. Soporta funcionalidad de lectura y escritura. Todos nuestros componentes se sirven de él por
|
||||||
definition. Please see <link href="../../poifs/index.html">the POIFS project page</link> for more information.</p>
|
definición. Por favor, vea <link href="../../poifs/index.html">la página del proyecto POIFS</link> para más información.</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
<section title="HSSF (Horrible Spreadsheet Format)">
|
<section title="HSSF (Formato de Hoja de Cálculo Horrible)">
|
||||||
<p>HSSF is our port of the Microsoft Excel 97(-2002) file format (BIFF8) to pure Java. It supports read and write
|
<p>HSSF es nuestra adaptación del formato de fichero de Microsoft Excel 97(-2002) a Java puro. Soporta lectura y
|
||||||
capability. Please see <link href="../../hssf/index.html">the HSSF project page</link> for more information.</p>
|
escritura. Por favor, vea <link href="../../hssf/index.html">la página del proyecto HSSF</link> para más información.</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
<section title="HDF (Horrible Document Format)">
|
<section title="HDF (Formato de Documento Horrible)">
|
||||||
<p>HDF is our port of the Microsoft Word 97 file format to pure Java. It supports read and write capability.
|
<p>HDF es nuestra adaptación del formato de fichero de Microsoft Word 97 a Java puro. Soporta lectura y escritura.
|
||||||
Please see <link href="../../hdf/index.html">the HDF project page for more information</link>. This component is
|
Por favor, vea <link href="../../hdf/index.html">la página del proyecto HDF para más información</link>. Este
|
||||||
in the early stages of design. Jump in!</p>
|
componente está en la fase inicial de diseño. ¡Salta dentro!</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
<section title="HPSF (Horrible Property Set Format)">
|
<section title="HPSF (Formato de Conjunto de Propiedades Horrible)">
|
||||||
<p>HPSF is our port of the OLE 2 property set format to pure
|
<p>HPSF es nuestra adaptación del formato de conjunto de propiedades OLE 2 a java puro.
|
||||||
Java. Property sets are mostly use to store a document's properties
|
Los conjuntos de propiedades se utilizan mayoritariamente para almacenar las propiedades de un documento
|
||||||
(title, author, date of last modification etc.), but they can be used
|
(título, autor, fecha de la última modificació, etc.), pero también pueden ser utilizados para propósitos
|
||||||
for application-specific purposes as well. Currently HPSF supports
|
específicos de una aplicación. Actualmente HPSF soporta sólo funcionalidad de lectura. Por favor, vea
|
||||||
read functionality only. Please see <link
|
<link href="../../hpsf/index.html">la página del proyecto HPSF</link> para más información.</p>
|
||||||
href="../../hpsf/index.html">the HPSF project page</link> for more
|
|
||||||
information.</p>
|
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
|
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
|
|
||||||
<section title="What happened to the HSSF Serializer?">
|
<section title="¿Qué le ocurrió al Serializador HSSF?">
|
||||||
<p>The HSSF Serializer, which was part of our 1.0 release and last builds on
|
<p>El Serializador HSSF, que era parte de nuestra release 1.0 y de las últimas compilaciones en
|
||||||
<link href="http://www.sourceforge.net/projects/poi">Sourceforge</link>, has been donated to the
|
<link href="http://www.sourceforge.net/projects/poi">Sourceforge</link>, ha sido donado al proyecto
|
||||||
<link href="http://xml.apache.org/cocoon/">Cocoon</link> project, and is available starting from version
|
<link href="http://xml.apache.org/cocoon/">Cocoon</link>, y está disponible a partir de la versión
|
||||||
2.0.2.</p>
|
2.0.2.</p>
|
||||||
</section>
|
</section>
|
||||||
|
|
||||||
<section title="Contributing ">
|
<section title="Contribuyendo ">
|
||||||
<p>
|
<p>
|
||||||
So you'd like to contribute to the project? Great! We need enthusiastic, hard-working, talented folks to help
|
¿Así que te gustaría contribuir al proyecto? ¡Genial! Necesitamos gente entusiasta, que trabaje duro,
|
||||||
us on the project in several areas. The first is bug reports and feature requests! The second is documentation -
|
que tenga talento para ayudarnos con el proyecto en varias áreas. ¡La primera es petición de nuevas
|
||||||
we'll be at your every beck and call if you've got a critique or you'd like to contribute or otherwise improve
|
funciones y aviso de errores! La segunda es documentación - estaremos a tu entera disposición si
|
||||||
the documentation. We could especially use some help documenting the HSSF file format! Last, but not least, we
|
tienes alguna crítica o te gustaría contribuir o mejorar de alguna forma la documentación. ¡Especialmente
|
||||||
could use some binary crunching Java coders to chew through the convolution that characterizes Microsoft's file
|
no nos vendría mal algo de ayuda en documentar el formato de fichero HSSF! ¡Por último, aunque no por ello
|
||||||
formats and help us port new ones to a superior Java platform!
|
menos importante, nos vendría bien algunos programadores Java que mastiquen binario, para que le echen el diente
|
||||||
|
a la convolución que caracteriza los formatos de fichero de Microsoft y para que nos ayude a adaptar nuevos
|
||||||
|
formatos a una plataforma Java superior!
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
<p>So if you're motivated, ready, and have the time, join the mail lists and we'll be happy to help you get started on the
|
<p> ¡Así que si estás motivado, listo, y tienes tiempo, únete a las listas de correo y estaremos encantados de ayudarte a
|
||||||
project!
|
empezar en el proyecto!
|
||||||
</p>
|
</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@ -195,3 +148,5 @@
|
|||||||
</legal>
|
</legal>
|
||||||
</footer>
|
</footer>
|
||||||
</document>
|
</document>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user