mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-17 23:05:00 -05:00
0478dfa1a5
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
519 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
519 lines
14 KiB
Plaintext
Executable File
# translation of sk.po to Slovak
|
|
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
|
|
# Jose Riha <jose1711 gmail com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
|
msgstr "v zozname cieľov nahradená staršia verzia %s-%s za %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
|
|
msgstr "vynechávam %s-%s, pretože v zozname cieľov je novšia verzia %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"prístupové práva adresára %s sa nezhodujú\n"
|
|
"súborový systém: %o balíček: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "rozbalenie: adresár nebol prepísaný súborom %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "rozbalenie: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresár\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je možné rozbaliť %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je možné premenovať %s na %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s bol uložený ako %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s nie je možné nainštalovať ako %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "%s bol rozbalený ako %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "nie je možné zistiť aktuálny pracovný adresár\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "nastal problém pri aktualizácii %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "nastal problém pri inštalácii %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nie je možné aktualizovať záznam databáze %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "nie je možné pridať položku '%s' do cache\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "odstraňujem neplatnú databázu: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa otvoriť %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database directory %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť adresár databáze %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "neplatná názov záznamu v databáze '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "duplicitný záznam v databáze '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "poškodený záznam v databáze '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí meno balíčka %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "databáza %s je nekonzistentná: nesúhlasí verzia balíčka %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné spracovať súbor s popisom balíčka v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "chýba meno balíčka v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "chýba verzia balíčka v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri čítaní balíčka %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "chýbaju metadáta balíčka v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "cesta k databáze nie je definovaná\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
|
msgstr "pokus o opätovné zaregistrovanie databáze 'local'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "zistená cyklická závislosť:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s bude odstránený po %s, na ktorom závisí\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s bude nainštalovaný pred %s, na ktorom závisí\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignorujem balíček %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
|
|
msgstr "bol vybraný nahradzujúci balíček (%s poskytuje %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nie je možné vyriešiť \"%s\", závislosť \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "URL '%s' je neplatná\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri získavaní súboru '%s' z %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
|
|
msgstr "nie je možné pokračovať v sťahovaní %s, začínam sťahovať od začiatku\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápisu do súboru '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
|
|
msgstr "zlyhalo získanie súboru '%s' z %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s vyzerá byť skrátený: %jd/%jd bytov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri sťahovaní %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "nedostatok pamäte!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "neočakávaná systémová chyba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "nedostatočné oprávnenia"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať súbor"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať adresár"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "odovzdaný chybný alebo NULL argument"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "knižnica nebola inicializovaná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "knižnica je už inicializovaná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "nie je možné zamknúť databázu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "nie je možné otvoriť databázu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "nie je možné vytvoriť databázu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "databáza nebola inicializovaná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "databáza je už zaregistrovaná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "nemožno nájsť databázu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "nemožno aktualizovať databázu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť záznam v databáze"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "neplatná URL pre server"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "pre repozitár nie sú nastavené žiadne servery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "transakcia už bola inicializovaná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "transakcia nebola inicializovaná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "duplicitný cieľ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "transakcia nie je pripravená"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "transakcia bola zrušená"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operácia nie je kompatibilná s typom transakcie"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "pokus o uskutočnenie transakcie v čas, kedy nie je databáza uzamknutá"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "nie je možné nájsť alebo prečítať balíček"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operácia bola zrušená kvôli ignorovanému balíčku"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "neplatný alebo poškodený balíček"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "nie je možné otvoriť súbor balíčka"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť všetky súbory balíčka"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "méno súboru balíčka je neplatné"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "architektúra balíčka je neplatná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "nie je možné nájsť repozitár cieľa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "neplatný alebo poškodený delta rozdiel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "aplikácia delta rozdielu zlyhala"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nie je možné vyriešiť závislosti"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "konfliktné závislosti"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "konfliktné súbory"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "neplatný regulárny výraz"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "chyba knižnice libarchive"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "chyba knižnice pre sťahovanie súborov"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "chyba volania externého programu pre sťahovanie súborov"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "neočakávaná chyba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "nie je možné nájsť %s v databáze -- preskakujem\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť súbor '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť záznam databáze %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť položku '%s' z cache\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorujem aktualizáciu balíčka (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorujem downgrade balíčka (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: downgradujem z verzie %s na verziu %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: lokálna verzia (%s) je novšia ako %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignorujem náhradu balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "nedá sa nahradiť súbor %s súborom %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s je aktuálny -- preskakujem\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s je aktuálny -- preinštalovávam\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "downgradujem balíček %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "zistený konflikt nerozlíšiteľných balíčkov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' odstránený zo zoznamu cieľov, pretože je v konflikte s '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri získavaní niektorých súborov z %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu pre odstránenie\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "nie je možné uskutočniť transakciu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť zamykací súbor %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je možné skopírovať dočasný súbor do %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "nie je možné odstrániť dočasný adresár %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je možné spustiť nový proces (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je možné zmeniť koreňový adresár (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
|
msgstr "nie je možné prepnúť sa do adresára / (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to popen failed (%s)\n"
|
|
msgstr "volanie popen skončilo s chybou (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "volanie waitpid zlyhalo (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "príkaz sa nepodarilo spustiť správne\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "neexistuje cache %s, vytváram...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr "nie je možné vytvoriť cache balíčkov, použijem /tmp\n"
|