mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-13 21:05:05 -05:00
1eeab12228
Pull updates from transifex, run update-po on all files, fix a few errors, and push them back to Transifex. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
1101 lines
31 KiB
Plaintext
1101 lines
31 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Kim Svensson <ks6g10@soton.ac.uk>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 21:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Kim Svensson <ks@linux.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
|
"language/sv/)\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "VARNING: "
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FEL: "
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Städar upp..."
|
|
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Avbryter..."
|
|
|
|
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
|
|
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
|
|
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
|
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
|
|
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
|
|
|
|
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
msgstr "Saknade Beroenden:"
|
|
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
|
|
|
|
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
msgstr "Hämtar Källor..."
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Hittade %s"
|
|
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
|
|
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "Laddar ner %s..."
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
|
|
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
|
|
|
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
|
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
|
|
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr "HITTADES INTE"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Godkänd"
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "MISSLYCKADES"
|
|
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
|
|
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
|
|
|
|
msgid "Integrity checks are missing."
|
|
msgstr "Integritetskontroller saknas."
|
|
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
msgstr "Verifierar källfil signaturer med %s... "
|
|
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
msgstr "SIGNATUR EJ FUNNEN"
|
|
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
msgstr "KÄLLFIL EJ FUNNEN"
|
|
|
|
msgid "unknown public key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "the key has been revoked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "the signature has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "the key has expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
msgstr "En eller fler PGP signaturer kunde ej bli Verifierade!"
|
|
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
msgstr "Varningar har skett medan verifiering av signaturer."
|
|
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
|
msgstr "Vänligen se till att du verkligen litar på dem."
|
|
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
msgstr "Hoppar över källfils integritets kontroll."
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens kontrollsumma."
|
|
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
msgstr "Hoppar över verifiering av källfilens PGP signatur."
|
|
|
|
msgid "Extracting Sources..."
|
|
msgstr "Extraherar Källor..."
|
|
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
msgstr "Extraherar %s med %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
|
|
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
msgstr "Ett fel uppstod i %s()."
|
|
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
msgstr "Startar %s()..."
|
|
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr "Städar upp efter installationen..."
|
|
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
msgstr "Tar bort doc filer..."
|
|
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
msgstr "Rensar oönskade filer..."
|
|
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
|
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
msgstr "Raderar %s filer..."
|
|
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
|
|
|
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
|
msgstr "Komprimerar binära filer med %s..."
|
|
|
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
|
msgstr "Kunde inte komprimera binära filer: %s"
|
|
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
msgstr "Skapar %s fil..."
|
|
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
msgstr "Kan inte finna programbibliotek listade i %s: %s"
|
|
|
|
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
|
msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
|
|
|
|
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
|
|
msgstr "Exempel för GPL programvara: %s"
|
|
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
|
|
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
|
msgstr "Saknar %s mapp."
|
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
msgstr "Skapar paket..."
|
|
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
msgstr "Lägger till %s fil..."
|
|
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "Komprimerar paket..."
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
|
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
|
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
|
|
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
msgstr "Signerar paket..."
|
|
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
msgstr "Skapade signatur fil %s."
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package file."
|
|
msgstr "Misslyckades med att signera paketfil."
|
|
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Skapar källpaket"
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Lägger till %s..."
|
|
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
|
|
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
|
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
|
msgstr "Misslyckades med att skapa symbolisk länk till källpaket."
|
|
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
|
msgstr "Installerar paket %s med %s..."
|
|
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
|
msgstr "Installerar %s paket grupp med %s..."
|
|
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "%s får inte att vara tom."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s är inte tillåten att innehålla kolon, bindestreck eller blanktecken."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
|
|
msgstr "%s är inte tillåten att innehålla bindestreck eller blanktecken."
|
|
|
|
msgid "%s must be an integer."
|
|
msgstr "%s måste vara ett heltal."
|
|
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
|
|
|
|
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
|
msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
|
|
|
|
msgid "such as %s."
|
|
msgstr "såsom %s."
|
|
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
msgstr "%s fält kan inte innehålla jämförelse (< eller >) operatörer."
|
|
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
|
msgstr "%s posten får inte innehålla ledande snedstreck : %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltig syntax för %s : '%s'"
|
|
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
|
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
|
|
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
|
msgstr "%s fält innehåller okända alternativ '%s'"
|
|
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
msgstr "Saknar %s funktion för uppdelade paket '%s'"
|
|
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
|
msgstr "Begärt paket %s är inte tillhandahållna i %s"
|
|
|
|
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
|
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att bygga som användare utan root "
|
|
"privilegier."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att signera paket."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för att verifiera källfiler."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att validera källfil "
|
|
"kontrollsumma."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera binära filer."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för distribuerad kompilering."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för kompilator cache användande."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
|
msgstr "Kan inte finna %s binära fil som krävs för objektfil skalning."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att komprimera manual och info "
|
|
"sidor."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte finna %s binära fil som krävs för att fastställa senaste %s "
|
|
"revidering."
|
|
|
|
msgid "Determining latest %s revision..."
|
|
msgstr "Fastställer senaste %s revidering."
|
|
|
|
msgid "Version found: %s"
|
|
msgstr "Version hittad: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Alternativ: "
|
|
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej fullständiga %s fält i %s"
|
|
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
|
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
|
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
|
|
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
|
|
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
|
|
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
|
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
|
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
|
|
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
|
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
"sources"
|
|
msgstr ""
|
|
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
|
"källkodsfiler"
|
|
|
|
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
|
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
|
|
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
|
"beroenden"
|
|
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
|
"filer"
|
|
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Aborted by user! Exiting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "% hittades inte."
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
|
|
"%s flag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
|
|
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
|
|
"array in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s existerar inte."
|
|
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
|
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
|
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File permissions may not be preserved."
|
|
msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
|
|
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "Skapar paket: %s"
|
|
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
|
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
|
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
|
|
|
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
|
|
|
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
|
msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
|
|
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr "Källor är redo."
|
|
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr "Kompilering klar: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
|
msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
|
|
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
|
|
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
|
"\\n '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
|
"\\n of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
|
|
"(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
|
"\\n in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No keyring files exist in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disabling key %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s could not be imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A specified key could not be locally signed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
msgstr "Uppdaterar betrodd databas..."
|
|
|
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multiple operations specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
|
|
"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
|
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
|
|
"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
|
|
"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
|
|
"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
|
|
"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
|
|
"runt sig på disken så mycket.\\n"
|
|
|
|
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
|
msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
|
|
|
|
msgid "Can not create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
|
|
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
msgstr "Packar up %s..."
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
|
msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
|
|
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Syncing database to disk..."
|
|
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
|
|
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Kontrollerar integritet..."
|
|
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
|
|
|
|
msgid "Rotating database into place..."
|
|
msgstr "Roterar databasen på plats..."
|
|
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
|
|
|
|
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
|
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
|
|
|
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delta could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
|
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
|
msgstr "Användning: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta>...\\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
msgstr "Alternativ:\\n"
|
|
|
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signing database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to sign package database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
|
|
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
|
|
|
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adding package signature..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
msgstr "Beräknar kontrollsummor..."
|
|
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Old package file not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
|
|
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
msgstr "Hålld av processen %s"
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
|
|
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
msgstr "Filen '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
|
msgstr "Lägger till delta '%s'"
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
|
|
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "Lägger till paket '%s'"
|
|
|
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
|
msgstr "Söker efter delta '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
|
|
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
|
|
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
|
|
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unrecognized option"
|
|
msgstr ""
|