mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-10-31 23:55:04 -04:00
f98541400b
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
1940 lines
65 KiB
Plaintext
1940 lines
65 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-23 18:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||
"pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Čistim..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:169
|
||
msgid "Entering %s environment..."
|
||
msgstr "Ulazim u %s okruženje..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:178
|
||
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
||
msgstr "pkgver() stvori neispravnu verziju: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:185
|
||
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
||
msgstr "Neuspelo ažuriranje %s iz %s u %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:192
|
||
msgid "Updated version: %s"
|
||
msgstr "Ažurirana verzija: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:194
|
||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||
msgstr "%s se ne može upisati - verzija paketa neće biti ažurirana"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:202
|
||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Odustajem..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:247
|
||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||
msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:266
|
||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||
msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:269
|
||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||
msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:300
|
||
msgid "Missing dependencies:"
|
||
msgstr "Nedostajuće zavisnosti:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
|
||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||
msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:405
|
||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||
msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... "
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za stvaranje suma za proveru "
|
||
"izvornih fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||
msgstr "Naveden je neispravan algoritam provere ispravnosti „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:440
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Preskačem"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:445
|
||
msgid "NOT FOUND"
|
||
msgstr "NIJE NAĐEN"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
|
||
msgid "Passed"
|
||
msgstr "Uspeh"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "NEUSPEH"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||
msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||
msgstr "Jedan ili više fajlova nisu prošli proveru ispravnosti!"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:489
|
||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||
msgstr ""
|
||
"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||
msgstr "Nedostaju provere integriteta."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||
msgstr "Overavam ispravnost potpisa izvornih fajlova pomoću %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:623
|
||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||
msgstr "POTPIS NIJE PRONAĐEN"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:636
|
||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||
msgstr "IZVORNI FAJL NIJE PRONAĐEN"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:663
|
||
msgid "unknown public key"
|
||
msgstr "nepoznat javni ključ"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:666
|
||
msgid "public key %s has been revoked"
|
||
msgstr "javni ključ %s je opozvan"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:669
|
||
msgid "bad signature from public key"
|
||
msgstr "loš potpis u javnom ključu"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:672
|
||
msgid "error during signature verification"
|
||
msgstr "greška tokom provere potpisa"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:678
|
||
msgid "the public key %s is not trusted"
|
||
msgstr "javni ključ %s nije poverljiv"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:681
|
||
msgid "invalid public key"
|
||
msgstr "neispravan javni ključ"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "UPOZORENjE:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:687
|
||
msgid "the signature has expired."
|
||
msgstr "potpis je istekao."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:691
|
||
msgid "the key has expired."
|
||
msgstr "ključ je istekao."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:703
|
||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||
msgstr "Jedan ili više PGP potpisa ne mogu biti verifikovani!"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:708
|
||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||
msgstr "Došlo je do upozorenja pri overi potpisa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:709
|
||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||
msgstr "Proverite da li im zaista verujete."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:715
|
||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||
msgstr "Preskačem sve provere ispravnosti izvornih fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:717
|
||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||
msgstr "Preskačem overu kontrolnih suma izvornih fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:720
|
||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||
msgstr "Preskačem overu PGP potpisa izvornih fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:734
|
||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||
msgstr "Do greške je došlo u %s(),"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:743
|
||
msgid "Failed to source %s"
|
||
msgstr "Neuspelo dobavljanje izvora %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:804
|
||
msgid "Starting %s()..."
|
||
msgstr "Pokrećem %s()"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:938
|
||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||
msgstr "Biblioteka navedena u %s nije zahtevana od nijednog fajla: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:967
|
||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||
msgstr "Biblioteka navedena u %s nema verziju: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:980
|
||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||
msgstr "Biblioteka navedena u %s nije deljeni objekat: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:995
|
||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem biblioteku navedenu u %s: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||
msgid "Generating %s file..."
|
||
msgstr "Stvaram %s fajl...."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||
msgid "Missing %s directory."
|
||
msgstr "Nedostaje %s fascikla."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||
msgstr "Pravim paket „%s“..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||
msgid "Adding %s file..."
|
||
msgstr "Dodajem fajl %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||
msgstr "Neuspelo dodavanje fajla %s u paket."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||
msgstr "Stvaram .MTREE fajl...."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||
msgid "Compressing package..."
|
||
msgstr "Kompresujem paket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||
msgid "Failed to create package file."
|
||
msgstr "Neuspelo pravljenje paketa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||
msgid "Signing package..."
|
||
msgstr "Potpisujem paket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||
msgid "Created signature file %s."
|
||
msgstr "Napravih fajl potpisa %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||
msgid "Failed to sign package file."
|
||
msgstr "Neuspelo potpisivanje paketa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||
msgid "Creating source package..."
|
||
msgstr "Pravim paket izvora..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Dodajem %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||
msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||
msgid "Compressing source package..."
|
||
msgstr "Kompresujem paket izvora..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||
msgid "Failed to create source package file."
|
||
msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||
msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||
msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||
msgstr "Instaliram grupu paketa %s pomoću %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||
msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||
msgstr "Nepoznat protokol za preuzimanje: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za proveru zavisnosti VCS izvora."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za upravljanje %s izvorima."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s neophodan za operacije sa zavisnostima."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem binarni fajl %s, za dobijanje korenih privilegija biće "
|
||
"upotrebljen %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem binarni fajl %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu izvornih fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za overu kontrolnih suma izvornih "
|
||
"fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje binarnih fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potpisivanje paketa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za distribuirano kompiliranje."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za potrebe keša kompajlera."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za ogoljavanje objektnih fajlova."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za kompresovanje man i info "
|
||
"stranica."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||
msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Paket je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||
msgid ""
|
||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Grupa paketa je već izgrađena (upotrebite %s da je prepišete)."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||
msgstr "Stvara pakete saglasne sa pacmanom"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||
msgstr "Upotreba: %s [opcije]"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opcije:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||
msgstr " -A, --ignorearch ignoriši nepotpuno polje %s u %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||
msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||
msgstr " -C, --cleanbuild Uklanja fasciklu %s pre gradnje paketa"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||
msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --noextract Ne raspakuj izvorne fajlove (koristi postojeću %s "
|
||
"fasciklu)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||
msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||
msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||
msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||
msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||
msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||
msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
" -p <fajl> Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||
msgstr ""
|
||
" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||
msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||
msgstr " -s, --syncdeps Instaliraj nedostajuće zavisnosti pomoću %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||
msgstr " -V, --version Prikaži verziju i izađi"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||
msgid ""
|
||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||
"sources"
|
||
msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --check Pokreni funkciju %s u %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||
msgstr " --config <fajl> Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||
msgstr " --holdver Ne ažuriraj VCS izvore"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||
msgid ""
|
||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
|
||
msgstr ""
|
||
" --key <ključ> Naznači ključ za potpisivanje %s umesto podrazumevanog"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||
msgstr " --noarchive Ne stvaraj arhivu paketa"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --nocheck Ne pokreći funkciju %s u %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --noprepare Ne pokreći funkciju %s u %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||
msgstr " --nosign Ne potpisuj paket"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||
msgid ""
|
||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||
msgstr " --sign Potpiši rezultujuće paket putem %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||
msgstr " --skipchecksums Ne overavaj sume za proveru izvornih fajlova"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||
msgid ""
|
||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||
msgstr " --skipinteg Uopšte ne overavaj izvorne fajlove"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||
msgstr " --skippgpcheck Ne overavaj izvorne fajlove putem PGP potpisa"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||
msgid ""
|
||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||
"checks"
|
||
msgstr ""
|
||
" --verifysource Preuzima fajlove izvora (ako je potrebno) i vrši provere "
|
||
"ispravnosti"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||
msgstr "Ove opcije se mogu proslediti u %s:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||
msgstr " --asdeps Paketi će biti instalirani ne.eksplicitno."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||
msgid ""
|
||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||
msgstr " --needed Ne instalira već ažurne ciljeve"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||
msgid ""
|
||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||
msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||
msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||
msgstr "Ukoliko %s nije određeno, %s će tražiti „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
||
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
||
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2006-2014 Pacmanov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
|
||
"Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nOvo je slobodan softver; uslove "
|
||
"umnožavanja potražiti u izvoru.\\nNe postoji garancija, u zakonom dopuštenim "
|
||
"granicama.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||
msgstr "Uhvaćen je %s signal. Izlazim..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||
msgid "%s not found."
|
||
msgstr "%s nije pronađen."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||
msgstr "Nemate dozvole upisa za pravljenje paketa u %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||
msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. "
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||
msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje arhiva izvora u %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||
msgstr "Nemate dozvole upisa za skladištenje dnevnika u %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||
msgid ""
|
||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||
"damage to your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije dozvoljeno okretati %s kao koreni korisnik, jer to može\n"
|
||
"uzrokovati trajnu, katastrofalnu štetu na sistemu."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||
msgstr "Ne koristite opciju %s, namenjenu samo za %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||
msgid "%s does not exist."
|
||
msgstr "%s ne postoji."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||
msgstr "%s sadrži %s znakove i ne može se učitati."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||
msgstr "%s mora biti u trenutnoj radnoj fascikli."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||
msgstr "Ključ %s ne postoji u vašem privesku."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||
msgstr "Ne postoji ključ u vašem privesku."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||
msgid "Leaving %s environment."
|
||
msgstr "Napuštam %s okruženje."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||
msgid "Making package: %s"
|
||
msgstr "Pravim paket: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Paket izvora je već izgrađen (upotrebite %s da ga prepišete)."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||
msgid "Source package created: %s"
|
||
msgstr "Napravih paket izvora: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||
msgstr "Preskačem provere zavisnosti."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||
msgstr "Proveravam radne zavisnosti..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||
msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||
msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2196
|
||
msgid "Using existing %s tree"
|
||
msgstr "Koristim postojeće %s stablo"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224
|
||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||
msgstr "Uklanjam postojeću %s fasciklu..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2219
|
||
msgid "Sources are ready."
|
||
msgstr "Izvori su pripremljeni."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2245
|
||
msgid "Package directory is ready."
|
||
msgstr "Fascikla paketa je spremna."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2249
|
||
msgid "Finished making: %s"
|
||
msgstr "Završih gradnju: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "can't create '%s': %s"
|
||
msgstr "ne mogu da napravim „%s“: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
|
||
msgid "invalid key/value pair\n"
|
||
msgstr "neispravan par ključ/vrednost\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
|
||
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
|
||
msgstr "neispravna linija šablona: ne mogu da nađem fajl šablona\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
|
||
msgstr "nedozvoljeni znakovi u imenu „%s“: dozvoljeno: [:alnum:]+_.@-\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
||
msgstr "Ne mogu da odredim verziju šablona „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
||
#, fuzzy, perl-format
|
||
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da otvorim „%s“: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
|
||
msgstr "Nepoznat stvaralac šablona „%s“\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
|
||
msgid "makepkg-template [options]\n"
|
||
msgstr "makepkg-template [opcije]\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Opcije:\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --input, -p <fajl> Skripta sa instrukcijama za gradnju (podrazumevano: "
|
||
"%s)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
|
||
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
|
||
msgstr " --output, -o <fajl> izlazni fajl (podrazumevano: ulazni fajl)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
|
||
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
|
||
msgstr " --newest, -n ažurira šablone na poslednju verziju\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
|
||
msgid ""
|
||
" (default: use version specified in the template "
|
||
"markers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" (podrazumevano: koristi verzije naznačene u "
|
||
"stvaraocima šablona)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
|
||
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
|
||
msgstr " --template-dir <fasc.> fascikla u kojoj se nalaze šabloni\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " (default: %s)\n"
|
||
msgstr " (podrazumevano: %s)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
|
||
msgid " --help, -h This help message\n"
|
||
msgstr " --help, -h Ova poruka pomoći\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
|
||
msgid " --version Version information\n"
|
||
msgstr " --version Podaci o verziji\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2013-2014 Pacmanov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||
"Ovo je slobodan softver; uslove umnožavanja potražiti u izvoru.\n"
|
||
"Ne postoji garancija, u zakonom dopuštenim granicama.\n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||
msgstr "Nadogradnja Pacmanove baze na noviji format."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "opcije:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
||
msgstr " -b, --dbpath <putanja> postavlja alternativnu lokaciju baze"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
||
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
||
msgstr " --help, -h Prikazuje ovu poruku pomoći"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
||
msgstr " -r, --root <putanja> postavlja alternativni koren instalacije"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
||
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
||
msgstr " --version Podaci o verziji"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
||
msgstr " --config <putanja> postavlja alternativni fajl postavki"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
||
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
||
msgstr " --nocolor bez obojenih izlaznih poruka"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2010-2014 Pacmanov razvojni tim <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||
"Ovo je slobodan softver; uslove umnožavanja potražiti u izvoru.\n"
|
||
"Ne postoji garancija, u zakonom dopuštenim granicama.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||
msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
|
||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||
msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
|
||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nađen je pacmanov zabravni fajl. Ne mogu da izvršim ako je pacman već "
|
||
"pokrenut."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Gotovo."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
|
||
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr "Nađena je baza u pre-4.2 formatu — nadograđujem..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
|
||
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
||
msgstr ""
|
||
"simbolička veza „%s“ vodi izvan pacmanovog korena, potrebna je ručna popravka"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||
msgstr "Upotreba: %s [opcije] operacija [mete]"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||
msgstr "Upravljaj pacmanovim spiskom poverljivih ključeva"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
||
msgid "Operations:"
|
||
msgstr "Operacije:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --add Dodaje navedene ključeve (prazno za standardni "
|
||
"ulaz)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||
msgstr " -d, --delete Uklanja navedene ID-ove ključeva."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||
msgstr " -e, --export Izvozi navedene ili sve ID-ove ključeva"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||
msgstr ""
|
||
" -f, --finger Navedi otiske za izabrani ili sve ID.ove "
|
||
"ključeva."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||
msgstr " -l, --list-keys Nabraja navedene ili sve ključeve"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||
msgstr " -r, --recv-keys Dobavlja navedene ID-ove ključeva"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||
msgstr " -u, --updatedb Ažuriraj pacmanovu bazu poverljivih"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||
msgstr " -v, --verify Overava fajl(ove) navedene potpisom(ima)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
||
msgid ""
|
||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||
msgstr ""
|
||
" --edit-key Prikazuje meni za poslove upravljanja ključevima "
|
||
"prema ID-ovima"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||
msgstr " --import Uvozi pubring.gpg iz fascikle(i)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
||
msgid ""
|
||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||
"dir(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
" --import-trustdb Uvozi vrednosti vlasničkog poverenja iz trustdb."
|
||
"gpg iz fascikle(i)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||
msgstr " --init Potvrdi da je privezak pravilno pokrenut"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||
msgstr " --list-sigs Nabraja ključeve i njihove potpise"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||
msgstr " --lsign-key Lokalno potpisuje navedeni ID ključa"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||
msgid ""
|
||
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
|
||
"\\n in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
" --populate Ponovo učitaj podrazumevane ključeve iz "
|
||
"(zadatih) svežnjeva\\n u „%s“//"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||
msgid ""
|
||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||
msgstr ""
|
||
" --refresh-keys Ažurira navedeni ključ ili sve ključeve sa "
|
||
"servera ključeva"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||
msgid ""
|
||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
|
||
"\\n '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
" --config <file> Koristi alternativni fajl postavki umesto"
|
||
"\\n „%s“)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||
msgid ""
|
||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
|
||
"\\n of '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
" --gpgdir <dir> Postavi alternativnu fasciklu za GnuPG (umesto"
|
||
"\\n „%s“)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
" --keyserver <url servera> Određuje koji server ključeva se koristi, "
|
||
"ukoliko je potrebno"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr " -h, --help Prikaži ovu poruku pomoći i izađi"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||
msgstr " -V, --version Prikaži verziju programa"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
|
||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||
msgstr "Ne uspeh da pronađem ključ po imenu:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
|
||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||
msgstr "Ime ključa je dvosmisleno:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
|
||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||
msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može lokalno naći."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole da bi čitali privezak %s."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
|
||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||
msgstr "Upotrebite „%s“ da bi ispravili dozvole za privezak."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
||
msgstr "Nemate odgovarajuće dozvole za pokretanje ove naredbe."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
|
||
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
||
msgstr "Ne postoji tajni ključ za potpisivanje."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
|
||
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
||
msgstr "Upotrebite „%s“ da napravite podrazumevani tajni ključ."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
|
||
msgid "No keyring files exist in %s."
|
||
msgstr "Ne postoje fajlovi priveska u %s."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
|
||
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
||
msgstr "Fajl priveske %s ne postoji."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
|
||
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
||
msgstr "Dodajem ključeve iz %s.gpg..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
|
||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||
msgstr "Lokalno potpisujem poverljive ključeve u privesku..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
|
||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||
msgstr "Uvozim vrednosti poverenja vlasnika..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
|
||
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||
msgstr "Onemogućavam opozvane ključeve u privesku..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
|
||
msgid "Disabling key %s..."
|
||
msgstr "Onemogućavam ključ %s..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
|
||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||
msgstr "Naznačeni fajl ključa ne može biti dodat u privezak."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
|
||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti uklonjen iz priveska."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
|
||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||
msgstr "Ključ identifikovan putem %s se ne može uređivati."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
|
||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||
msgstr "Naznačeni ključ ne može bit izvezen iz priveska."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
|
||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||
msgstr "Otisak naznačenog ključa ne može biti određen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
|
||
msgid "%s could not be imported."
|
||
msgstr "%s se ne može uvesti."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
|
||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||
msgstr "Fajl %s ne postoji i ne može se uvesti."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
|
||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||
msgstr "Naznačeni ključ ne može biti izlistan."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
|
||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||
msgstr "Naznačeni potpis ne može biti izlistan."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
|
||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||
msgstr "Lokalno potpisujem ključ%s..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
|
||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||
msgstr "%s se ne može lokalno potpisati."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
|
||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||
msgstr "Udaljeni ključ se ne može preuzeti sa servera ključeva."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
|
||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||
msgstr "Navedeni ključ se ne može ažurirati sa servera ključeva."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
|
||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||
msgstr "Potpis identifikovan putem %s se ne može overiti."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
|
||
msgid "Updating trust database..."
|
||
msgstr "Ažuriram bazu poverljivih..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
|
||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||
msgstr "Baza poverljivih ne može biti ažurirana."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl %s neophodan za sve %s radnje."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
|
||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||
msgstr "%s mora biti koreni korisnik za ovu operaciju."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
|
||
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
||
msgstr "%s fajl postavki „%s“ nije nađen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
|
||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||
msgstr "nije navedena operacija (upotrebite -h za pomoć)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
|
||
msgid "Multiple operations specified."
|
||
msgstr "Navedeno je više operacija."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
|
||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||
msgstr "Pokrenite %s sa svakom operacijom pojedinačno."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
|
||
msgid "No targets specified"
|
||
msgstr "Nisu određeni ciljevi."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
|
||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||
msgstr "Upotreba: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n"
|
||
"pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n"
|
||
"\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
||
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||
"disk as much.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je "
|
||
"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira "
|
||
"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk"
|
||
"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da "
|
||
"se pomera.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||
msgstr "Ne mogu na nađem binarni fajl %s potreban za overavanje ispravnosti."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
|
||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||
msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
|
||
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
|
||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||
msgstr "Pravim MD5 sume stare baze..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
|
||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||
msgstr "Pakujem %s tarom..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
|
||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||
msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
|
||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||
msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj MD5 sume..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
|
||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||
msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
|
||
msgid "Syncing database to disk..."
|
||
msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "Proveravam integritet..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
|
||
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||
msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
|
||
msgid "Rotating database into place..."
|
||
msgstr "Rotiram baze na mesto..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||
msgstr "Zamena nove baze nije uspela. Proverite fascikle %s, %s i %s."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||
msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
|
||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||
msgstr "Upotreba: pkgdelta [opcije] <paket1> <paket2>\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pkgdelta će napraviti deltu među dva paketa\\nOvaj fajl delte se može dodati "
|
||
"u bazu pomoću repo-add.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||
msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:73
|
||
msgid "Options:\\n"
|
||
msgstr "Opcije:\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
|
||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||
msgstr " -q, --quiet smanji doživljaj\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
|
||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||
msgstr " --nocolor bez obojenog izlaza\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
|
||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --min-pkg-size minimalna veličina paketa koja pokreće stvaranje delte\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
|
||
msgid ""
|
||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||
"discarded\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --max-delta-size procenat veličine novog paketa iznad kog se delta "
|
||
"odbacuje\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nOvo je slobodan softver; "
|
||
"uslove umnožavanja potražiti u izvoru.\\nNe postoji garancija, u zakonom "
|
||
"dopuštenim granicama.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
|
||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||
msgstr "Preskačem stvaranje delte za mali paket: %s - veličina %s"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
|
||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||
msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
|
||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||
msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
|
||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||
msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
|
||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||
msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
|
||
msgid "Delta could not be created."
|
||
msgstr "Ne mogah da napravim deltu."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
|
||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||
msgstr "Paket delte je veći od maksimuma. Uklanjam."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
|
||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||
msgstr "Napravih deltu: „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
|
||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Ne postoji fajl „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
|
||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:55
|
||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja-do-baze> <imepaketa|delta> ...\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
||
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"repo-add će ažururati riznicu paketa čitanjem fajla paketa.\\nVišestruki "
|
||
"fajlovi se mogu dodati nabrajanjem u komandnoj liniji.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||
msgstr " -d, --delta napravi i dodaj deltu za nadogradnju paketa\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n"
|
||
msgstr " -n, --new samo paketi koji nisu već u bazi\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating database"
|
||
"\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -R, --remove Uklanja fajl paketa prilikom ažuriranja unosa u bazi\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upotreba: repo-remove [opcije] <putanja do baze> <ime paketa|delte> ...\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
||
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
||
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem paketa po imenu\\nnavedenom "
|
||
"u komandnoj liniji iz zadate riznice. Višestruki\\paketi za uklanjanje se "
|
||
"mogi nabrojati u komandnoj liniji.\\n "
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||
msgstr "Produžite, ovde nema ničeg zanimljivog.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:78
|
||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||
msgstr " --nocolor bez obojenog izlaza\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:80
|
||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||
msgstr " -s, --sign potpiši bazu pomoću GnuPG nakon ažuriranja\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
||
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
||
msgstr " -k, --key <key> koristi navedeni ključ za potpisivanje baze\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||
msgstr " -v, --verify overi potpis baze pre ažuriranja\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||
msgstr "\\nPogledajte %s(8) za više detalja i opise dostupnih opcija.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Primer: repo-add /putanja/do/riznica.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar."
|
||
"gz\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
msgstr "Example: repo-remove /putanja/do/riznica.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
||
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
||
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2006-2014 Pacmanov razvojni tim <pacman-dev@archlinuxorg>.\\nOvo je "
|
||
"slobodan softver; uslove umnožavanja potražiti u izvoru.\\nNe postoji "
|
||
"garancija, u zakonom dopuštenim granicama.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||
msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:164
|
||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||
msgstr "Dodajem unos „delte“: %s -> %s"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
|
||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||
msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing empty deltas file..."
|
||
msgstr "Uklanjam prazan fajl delte..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:216
|
||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl gpg. Da li je GnuPG instaliran?"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signing database '%s'..."
|
||
msgstr "Potpisujem bazu..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||
msgstr "Napravljen je fajl potpisa „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
||
msgstr "Neuspelo potpisivanje baze paketa."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
||
msgid "Verifying database signature..."
|
||
msgstr "Overavam potpis baze..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:284
|
||
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
||
msgstr "Potpis ne postoji, preskačem overu."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:289
|
||
msgid "Database signature file verified."
|
||
msgstr "Fajl potpisa baze je overen."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:291
|
||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||
msgstr "Fajl potpisa baze NIJE ispravan!"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
||
msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:351
|
||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||
msgstr "Unos za „%s“ je već postojao"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:368
|
||
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:373
|
||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||
msgstr "Neispravan fajl potpisa paketa „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:376
|
||
msgid "Adding package signature..."
|
||
msgstr "Dodajem potpis paketa..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:383
|
||
msgid "Computing checksums..."
|
||
msgstr "Računam sume za proveru..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
|
||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||
msgstr "Stvaram unos baze „%s“..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:446
|
||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||
msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing old package file '%s'"
|
||
msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:522
|
||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||
msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:523
|
||
msgid "Held by process %s"
|
||
msgstr "Zadržano procesom %s"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:536
|
||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||
msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:541
|
||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||
msgstr "Raspakujem bazu na privremenu lokaciju..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:549
|
||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||
msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:556
|
||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:568
|
||
msgid "File '%s' not found."
|
||
msgstr "Nije pronađen fajl „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:574
|
||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||
msgstr "Dodajem deltu „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:584
|
||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||
msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:588
|
||
msgid "Adding package '%s'"
|
||
msgstr "Dodajem paket „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:596
|
||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||
msgstr "Tražim deltu „%s“..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:600
|
||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||
msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:606
|
||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||
msgstr "Tražim paket „%s“..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:612
|
||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||
msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:676
|
||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||
msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:729
|
||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||
msgstr "Navedeno je neispravno ime naredbe „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:734
|
||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:812
|
||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||
msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:816
|
||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||
msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for packaging issue..."
|
||
msgstr "Tražim paket „%s“..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||
msgstr "Paket sadrži referencu ka %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||
msgstr "%s fajl unosa nije u paketu : %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
|
||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||
msgstr "%s sadrži nedozvoljene znakove: „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
|
||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||
msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||
msgstr "unos %s ne sme da sadrži uvodnu kosu crtu: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
|
||
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
||
msgstr "%s mora biti ceo broj, ne %s."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
|
||
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
|
||
msgstr "Neispravna sintaksa za %s: „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Oblast %s sadrži nepoznatu opciju „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
||
msgid "Missing %s function in %s"
|
||
msgstr "Funkcija %s nedostaje u %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
|
||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||
msgstr "Nedostaje funkcija %s za deljenje paketa „%s“"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||
msgstr "%s ne sme počinjati crticom."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||
msgstr "Nije dozvoljeno da %s započinje tačkom."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||
msgstr "Zahtevani paket %s nije dostavljen sa %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
|
||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "%s ne sme biti prazno."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
|
||
msgid "%s must be a decimal, not %s."
|
||
msgstr "%s mora biti decimala, ne %s."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
|
||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||
msgstr "Nije dozvoljeno da %s sadrži kolone, crtice ili razmak."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
|
||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||
msgstr "Oblast %s ne sme da sadrži operatere poređenja (< ili >)."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
||
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
||
msgstr "Proređeni nizovi nisu dozvoljeni za izvor"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
||
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
||
msgstr "Fajl %s (%s) ne postoji ili nije uobičajen fajl."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
||
msgid "%s should be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
|
||
msgid "%s_%s should be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s should not be an array"
|
||
msgstr "%s se ne može uvesti."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
||
msgid "Retrieving sources..."
|
||
msgstr "Dobavljam izvore..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
|
||
msgid "Extracting sources..."
|
||
msgstr "Raspakujem izvore..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Branching %s..."
|
||
msgstr "Granam %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
|
||
msgid "Failure while branching %s"
|
||
msgstr "Neuspešno grananje %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pulling %s..."
|
||
msgstr "Dovlačim %s ..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
|
||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||
msgstr "Neuspešno dovlačenje %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||
msgstr "Nepoznata referenca: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||
msgstr "Stvaram radnu kopiju %s %s riznice..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "Neuspešno osvežavanje radne kopije %s %s riznice.."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
|
||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "Neuspešno stvaranje radne kopije %s %s riznice.."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
||
msgid "Found %s"
|
||
msgstr "Nađoh %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
||
msgid "Downloading %s..."
|
||
msgstr "Preuzimam %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||
msgstr "Greška pri preuzimanju %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
|
||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||
msgstr "Raspakujem %s pomoću %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
|
||
msgid "Failed to extract %s"
|
||
msgstr "Neuspelo raspakivanje %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||
msgstr "Kloniram %s %s riznicu..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||
msgstr "Neuspešno preuzimanje %s %s riznice"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
|
||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||
msgstr "%s nije klon %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||
msgstr "Osvežavam %s %s riznicu..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||
msgstr "Greška pri ažuriranju %s %s riznice"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||
msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
||
msgid "Tidying install..."
|
||
msgstr "Pospremam instalaciju..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
||
msgid "Removing doc files..."
|
||
msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing empty directories..."
|
||
msgstr "Uklanjam prazne fascikle..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
||
msgid "Removing %s files..."
|
||
msgstr "Uklanjam %s fajlove..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
|
||
msgid "Optimizing PNG images..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||
msgstr "Uklanjam neželjene fajlove..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing static library files..."
|
||
msgstr "Uklanjam fajlove statičnih biblioteka..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
|
||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||
msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
|
||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||
msgstr "Kompresujem binarne fajlove pomoću %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
|
||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||
msgstr "Ne mogu da kompresujem binarni fajl: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||
msgstr "Kompresujem man i info stranice..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "GREŠKA:"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
|
||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||
msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran."
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:37
|
||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||
msgstr "opcija „%s“ je dvosmislena; mogućnosti:"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
|
||
msgid "invalid option"
|
||
msgstr "neispravna opcija"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:75
|
||
msgid "option requires an argument"
|
||
msgstr "opcija zahteva argument"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:89
|
||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||
msgstr "opcija „%s“ ne dozvoljava argumente"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:107
|
||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "opcija „%s“ zahteva argument"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to change to directory %s"
|
||
#~ msgstr "Neuspela promena fascikle %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
||
#~ msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s"
|
||
|
||
#~ msgid "such as %s."
|
||
#~ msgstr "poput %s."
|
||
|
||
#~ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
||
#~ msgstr " --pkg <spisak> Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa"
|
||
|
||
#~ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
||
#~ msgstr " -f, --files ažuriraj spisak fajlova baze\\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing existing package '%s'"
|
||
#~ msgstr "Uklanjam postojeći paket „%s“"
|