mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-11 11:55:12 -05:00
f98541400b
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
876 lines
24 KiB
Plaintext
876 lines
24 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
|
|
# Juan Antonio Cánovas Pérez <traumness@gmail.com>, 2011
|
|
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
|
|
# Leonel <leonelmalon@gmail.com>, 2013
|
|
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
|
|
# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/toofishes/"
|
|
"archlinux-pacman/language/es_419/)\n"
|
|
"Language: es_419\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s ya está actualizado -- omitiendo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s ya está actualizado -- reinstalando\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "regresando a una versión anterior del paquete %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:124 lib/libalpm/util.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "alerta producida mientras se extraía %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:127 lib/libalpm/util.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:140 lib/libalpm/dload.c:589 lib/libalpm/remove.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file not found in file list for package %s. skipping extraction of %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"el archivo no figura en la lista de archivos del paquete %s. omitiendo "
|
|
"extracción de %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s%s: path too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"los permisos del directorio difieren respecto de %s\n"
|
|
"sistema de archivos: %o paquete: %o\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory ownership differs on %s\n"
|
|
"filesystem: %u:%u package: %u:%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la propiedad del directorio difiere respecto de %s\n"
|
|
"sistema de archivos: %u:%u paquete: %u:%u\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "extracto: no se puede sobrescribir el directorio con el archivo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to extract %s.pacnew: path too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:501 lib/libalpm/util.c:331 lib/libalpm/util.c:567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "no se pudo determinar el directorio de trabajo actual\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:506 lib/libalpm/util.c:336 lib/libalpm/util.c:572
|
|
#: lib/libalpm/util.c:627
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:545 lib/libalpm/util.c:400 lib/libalpm/util.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo restaurar el directorio de trabajo (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "ocurrió un error durante la actualización de %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "ocurrió un error durante la instalación de %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "no se pudo actualizar la entrada %s-%s en la base de datos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/add.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "no se pudo agregar la entrada «%s» a la caché\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading file %s: %s\n"
|
|
msgstr "error durante la lectura del archivo %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "quitando la base de datos no válida: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:401 lib/libalpm/be_local.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo crear el directorio %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:576 lib/libalpm/be_sync.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "nombre no válido para la entrada «%s» de la base de datos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "entrada «%s» duplicada en la base de datos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "la entrada «%s» de la base de datos está dañada\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:696 lib/libalpm/be_local.c:788
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:922 lib/libalpm/be_local.c:1019
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:131 lib/libalpm/dload.c:447 lib/libalpm/util.c:250
|
|
#: lib/libalpm/util.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:712 lib/libalpm/be_sync.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete "
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:718 lib/libalpm/be_sync.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete "
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_local.c:759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
|
|
msgstr "tipo de validación desconocida para el paquete %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:476 lib/libalpm/be_package.c:634
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:490 lib/libalpm/be_package.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading mtree of package %s: %s\n"
|
|
msgstr "error al leer mtree del paquete %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "falta el nombre del paquete en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "falta la versión del paquete en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid package version in %s\n"
|
|
msgstr "versión del paquete no válida en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read signature file: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo leer correctamente el archivo de firma: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_package.c:764 lib/libalpm/sync.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "required key missing from keyring\n"
|
|
msgstr "la clave requerida no está presente en el llavero\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "eliminando archivo no válido: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se pudo analizar el archivo de descripción del paquete «%s» de la base de "
|
|
"datos «%s»\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:535 lib/libalpm/be_sync.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s "
|
|
"es ilegal\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la base de datos %s es inconsistente: el nombre del archivo del paquete %s "
|
|
"es demasiado largo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/be_sync.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown database file: %s\n"
|
|
msgstr "archivo de base de datos desconocido: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/db.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "la ruta de la base de datos no está definida\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "bucle de dependencias detectado:\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s será eliminado después de su dependencia %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s será instalado antes que su dependencia %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:678 lib/libalpm/deps.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignorando el paquete %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/deps.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "no se pudo resolver «%s», una dependencia de «%s»\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file: %s: %s\n"
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:146 lib/libalpm/diskspace.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "no se pudo obtener información del sistema de archivos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get file information for %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se pudo obtener información del sistema de archivos para %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:254 lib/libalpm/diskspace.c:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje para el archivo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %ju blocks free\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Partición %s demasiado llena: %jd bloques son necesarios, %jd bloques "
|
|
"libres\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:377 lib/libalpm/diskspace.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "no se puede determinar el punto de montaje del sistema de archivos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se pudo determinar el punto de montaje del directorio de la memoria caché "
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo determinar el punto de montaje de la raíz %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/diskspace.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "La partición %s está montada como solamente lectura\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disco"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal para la descarga\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "la dirección «%s» no es válida\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:487 lib/libalpm/dload.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : expected download size exceeded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se pudo obtener el archivo «%s» desde %s : tamaño de la descarga superior "
|
|
"del esperado\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s parece estar incompleto: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/dload.c:692 lib/libalpm/dload.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo descargar %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "¡memoria insuficiente!"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "error inesperado del sistema"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "permission denied"
|
|
msgstr "permiso denegado"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar o leer el archivo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar o leer el directorio"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "se pasó un argumento erróneo o NULO"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "no hay suficiente espacio en el disco"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "la biblioteca no está inicializada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "la biblioteca ya ha sido inicializada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "no se pudo bloquear la base de datos"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "no se pudo abrir la base de datos"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "no se pudo crear la base de datos"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "base de datos no inicializada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "base de datos ya registrada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar la base de datos"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr "base de datos no válida o dañada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr "base de datos no válida o dañada (firma PGP)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "la base de datos es de una versión incorrecta"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "no se pudo actualizar la base de datos"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "dirección no válida para el servidor"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "no hay servidores configurados para el repositorio"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "la operación ya se inició"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:90 lib/libalpm/error.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "la operación no está iniciada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "objetivo duplicado"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "la operación no está lista"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "operación cancelada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr ""
|
|
"intento de realizar la operación cuando la base de datos no está bloqueada"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run transaction hooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operación cancelada debido a ignorepkg"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "paquete no válido o dañado"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr "paquete no válido o dañado (suma de verificación)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr "paquete no válido o dañado (firma PGP)"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package missing required signature"
|
|
msgstr "paquete sin la firma exigida"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "no se pudo abrir el archivo del paquete"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "no se pudieron quitar todos los archivos del paquete"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "el nombre de archivo del paquete no es válido"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "la arquitectura del paquete no es válida"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar un repositorio que contenga el paquete"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr "falta la firma PGP"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr "firma PGP no válida"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "el archivo diferencial no es válido o está dañado"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "el parche del diferencial ha fallado"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "dependencias en conflicto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "archivos en conflicto"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "no se pudieron descargar algunos archivos"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "expresión regular no válida"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "error de la biblioteca libarchive"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "error de la biblioteca de descarga"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr "error de gpgme"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "error al invocar al gestor de descargas externo"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/error.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "error inesperado"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file missing %s\n"
|
|
msgstr "falta el archivo de bloqueo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/handle.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/package.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se pudieron cargar completamente los metadatos para el paquete %s-%s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- ignorándolo\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "quitando %s de la lista de objetivos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo quitar el archivo «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo abrir el directorio: %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo eliminar %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "no se pudo quitar la entrada %s-%s de la base de datos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/remove.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "no se pudo quitar la entrada «%s» de la caché\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorando la desactualización del paquete (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: desactualizando de la versión %s a la versión %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: la versión instalada (%s) es más nueva que %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignorando el remplazo del paquete (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo remplazar el archivo %s por %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:536 lib/libalpm/sync.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "se han detectado paquetes con conflictos irresolubles\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"quitando «%s» de la lista de objetivos debido a que tiene conflictos con "
|
|
"«%s»\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files\n"
|
|
msgstr "no se pudieron recibir algunos archivos\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: missing required signature\n"
|
|
msgstr "%s: falta la firma exigida\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space\n"
|
|
msgstr "no hay suficiente espacio libre en el disco\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "no se pudo realizar la operación de eliminación\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/sync.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "no se pudo realizar la operación\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "no se pudo crear el directorio temporal\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo eliminar %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/trans.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file %s: %s\n"
|
|
msgstr "no se pudo recuperar la información del archivo %s: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:483
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to write to pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:542
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to read from pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:584 lib/libalpm/util.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo crear la tubería (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "llamada a execv fallida (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "la orden no se ejecutó correctamente\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown signal"
|
|
msgstr "firma desconocida"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command terminated by signal %d: %s\n"
|
|
msgstr "orden terminada por la señal %d: %s\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "no existe la caché de %s, creándola…\n"
|
|
|
|
#: lib/libalpm/util.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no se pudo encontrar o crear la caché del paquete, en su lugar se utilizará "
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "no se pudo abrir la tubería (%s)\n"
|