pacman/src/pacman/po/kk.po

1309 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-01 15:48+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 03:50+0000\n"
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "тәуелділіктер тексерілуде...\n"
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "файлдар ерегістері тексерілуде...\n"
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "тәуелділіктер шешілуде...\n"
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "дестелер арасындағы ерегістерін тексеру...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "%s орнатылуда...\n"
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "%s өшірілуде...\n"
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "%s жаңартылуда...\n"
#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "дестенің бүтіндігі тексерілуде...\n"
#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "дельта бүтіндігі тексерілуде...\n"
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "дельталар іске асырылуда...\n"
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "%s құрылуда %s көмегімен..."
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "сәтті аяқталды!\n"
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "қатемен аяқталды.\n"
#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру...\n"
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s қазір IgnorePkg ішінде көрсетілген. Сонда да орнату керек пе?"
#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "%s нұсқасын %s/%s нұсқасымен алмастыруды қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі. %s өшіруді қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s). %s өшіруді қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgstr[0] ""
"Келесі десте(лер) шешілмейтін тәуелділіктер салдарынан жаңарту мүмкін емес:\n"
#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Бұл жаңарту үшін жоғарыдағы десте(лер) елемеуді қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ""
"%s-%s: орнатылған нұсқасы жаңалау болып тұр. Сонда да жаңартуды қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "installing"
msgstr "орнатылуда"
#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "жаңартылуда"
#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr ""
#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr ""
#, c-format
msgid "removing"
msgstr "өшірілуде"
#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "файл ерегістерін тексеру"
#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "дискідегі қолжетерлік бос орынды тексеру"
#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "десте бүтіндігін тексеру"
#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr ""
#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "%s жүктелуде...\n"
#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "жол тым ұзын: %s%s\n"
#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] ""
#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] ""
#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] ""
#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc қатесі: %zd байт орынды бөлу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын алу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "%s жүктеме бумасына өту мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "XferCommand орындау: үрдісті жасау сәтсіз аяқталды!\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "'%s' дерекқорына сервер адресін қосу мүмкін емес: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "alpm жинағын іске қосу мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr " pacman-db-upgrade жөнелтіп көріңіз\n"
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "'%s' лог-файлын қолдану қатесі (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no '%s' configured"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "'%s' (%s) дерекқорын тіркеу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: секцияның аты қате.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "баптаулар файлы %s, жол %d: синтаксис қатесі - кілт жоқ.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"баптаулар файлы %s, жол %d: бар директивалар секциялардың ішінде болуы "
"керек.\n"
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "мақсаттар көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n"
#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "орнату себебі көрсетілмеді (көмек үшін -h қараңыз)\n"
#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "%s дестесі үшін орнату себебін көрсету мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: орнату себебі 'тәуелділік ретінде орнатылған' етіп көрсетілді\n"
#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: орнату себебі 'нақты орнатылған' етіп көрсетілді\n"
#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Қосымша тәуелділіктер :"
#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Нақты орнатылған"
#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Басқа дестенің тәуелділігі ретінде орнатылған"
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Көрсетілмеген"
#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Signature"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Репозиторийі :"
#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Аты :"
#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Нұсқасы :"
#, c-format
msgid "Description :"
msgstr "Анықтамасы :"
#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Архитектурасы :"
#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Лицензиясы :"
#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Топтар :"
#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Ұсынады :"
#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Тәуелді :"
#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Осыны талап ететіндер :"
#, c-format
msgid "Optional For :"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Ерегіседі :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Алмастырады :"
#, c-format
msgid "Download Size :"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Дестені жинаған :"
#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Жиналған күні :"
#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Орнатылған күні :"
#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Орнату себебі :"
#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Орнату скрипті :"
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Бар"
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "MD5 сомасы :"
#, c-format
msgid "SHA256 Sum :"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Signatures :"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Validated By :"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "%s үшін тексеру сомаларын есептеу мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Резервті файлдар :\n"
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(бос)\n"
#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "'%s' үшін өзгерістер тарихы жоқ.\n"
#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "installed"
msgstr "орнатылған"
#, c-format
msgid "options"
msgstr "опциялар"
#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "файл(дар)"
#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "десте(лер)"
#, c-format
msgid "usage"
msgstr "қолданылуы"
#, c-format
msgid "operation"
msgstr "әрекет"
#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "әрекеттер:\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"опцияларды қарап шығу үшін '%s { -h --help}' басқа әрекеттермен бірге "
"қолданыңыз\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
" -c, --cascade дестені мен оған тәуелді болып тұрған дестелерді "
"өшіру\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog дестенің өзгерістер тарихын көрсету\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
" -d, --deps тәуелділік ретінде орнатылған барлық дестелер тізімін "
"шығару [фильтр]\n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
" -e, --explicit нақты орнатылған барлық дестелер тізімін шығару "
"[фильтр]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups бұл топтағы барлық дестелер тізімін шығару\n"
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info десте ақпаратын шығару (-ii резервті көшірмелері "
"үшін)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr " -k, --check дестеге қатысты файлдардың бар-жоғын тексеру\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list сұралған дестенің құрамасын тізіп шығару\n"
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
" -m, --foreign дерекқор(лар)дан табылмаған барлық дестелер тізімін "
"шығару [фильтр]\n"
#, c-format
msgid ""
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <файл> құрамында <файл> бар дестені табу\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
" -q, --quiet сұранымдар мен іздеу кезінде аздау ақпаратты көрсету\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> көрсетілген мәтінді жергілікті орнатылған дестелер "
"ішінен іздеу\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
" -t, --unrequired ешбір десте керек етпейтін барлық дестелер тізімін "
"шығару [фильтр]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr " -u, --upgrades ескірген дестелер тізімін шығару [фильтр]\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean кэштен ескі дестелерді өшіру (-cc барлығы үшін)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info десте ақпаратын қарау\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
" -l, --list <repo> бұл репозиторийде бар барлық дестелер тізімін шығару\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> қашықтағы репозиторийлардың ішінен көрсетілген "
"мәтінді іздеу\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade орнатылған дестелерді жаңарту (-uu нұсқасын төмендету "
"үшін)\n"
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
" -w, --downloadonly дестелерді серверден жүктеп алу, бірақ орнатпау\n"
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
" -y, --refresh дестелердің жаңа дерекқорларын серверден жүктеп алу\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps дестелерді нақты орнатылған емес қылып орнату\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n"
#, c-format
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr " --asdeps дестелерді нақты емес орнатылған қылып орнату\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr " --asexplicit дестелерді нақты орнатылған қылып орнату\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <десте> жаңарту кезінде дестені елемеу (бірнеше рет "
"қолданылуы мүмкін)\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <топ>\n"
" жаңарту кезінде топты елемеу (бірнеше рет қолданылуы мүмкін)\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar файлдарды жүктеу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet орнату скриптері бар болса, оларды орындамау\n"
#, c-format
msgid ""
" -p, --print print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --print-format <string>\n"
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <string>\n"
" мақсаттар қалай шығарылатынын көрсетеді\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <жолы> басқа дерекқорды қолдану\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <жолы> басқа түбірлік буманы көрсету\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n"
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
msgstr " --arch <arch> басқа архитектураны орнату\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <бума> басқа кэш бумасын қолдану\n"
#, c-format
msgid " --color <when> colorize the output\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <жолы> басқа баптаулар файлын қолдану\n"
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug жөндеу хабарламаларын көрсету\n"
#, c-format
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <жолы> басқа лог файлын қолдану\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm растауды сұрамау\n"
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
" Бұл бағдарлама GNU General Public License\n"
" аясында еркін таратылуы мүмкін.\n"
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' - жөндеудің қате деңгейі\n"
#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "бір уақытта тек бір әрекет орындалуы мүмкін\n"
#, c-format
msgid "invalid option\n"
msgstr "опция қате\n"
#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "оқу үшін stdin қайта ашу сәтсіз: (%s)\n"
#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Бұл әрекетті жасай алмайсыз, өйткені сіз әкімші емессіз (root).\n"
#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "әрекет көрсетілмеді (көмек үшін -h қолданыңыз)\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s қазір %s %s иелігінде\n"
#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "--owns үшін файл көрсетілмеді\n"
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "'%s' үшін шын жолды анықтау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "'%s' нәрсесі PATH жерінен табылмады: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "'%s' файлын оқу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Бірде-бір десте құрамында %s жоқ\n"
#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "'%s' дестесі табылмады\n"
#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "мақсаты табылмады: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті дайындау қатемен аяқталды (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: қазір %s сұрап тұр\n"
#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s қазір HoldPkg ішінде көрсетілген.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg мақсаттар тізімінде табылды. Жалғастырамыз ба?"
#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " істейтін ешнәрсе жоқ\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Бұл дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті аяқтау мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "дерекқор бумасына жету мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Дерекқор бумасы: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Қолданылмайтын репозиторийларды өшіруді қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Ұсталатын дестелер:\n"
#, c-format
msgid " All locally installed packages\n"
msgstr " Барлық жергілікті орнатылған дестелер\n"
#, c-format
msgid " All current sync database packages\n"
msgstr " Барлық ағымдағы sync дерекқорының дестелері\n"
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Кэш бумасы: %s\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Кэштен барлық басқа дестелерді өшіруді қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "кэш ішінен ескірген дестелер өшірілуде...\n"
#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Кэш ішінен БАРЛЫҚ файлдарды өшіруді қалайсыз ба?"
#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "кэш ішінен барлық файлдар өшірілуде...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "%s жаңарту мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ескірмеді\n"
#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "бірде-бір дерекқорды синхрондау мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' репозиторийі жоқ болып тұр\n"
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "\"%s\" репозиторийі табылмады.\n"
#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "мақсатты аттап өту: %s\n"
#, c-format
msgid "There are %d members in group %s:\n"
msgstr "%d мүше бар, %s тобында:\n"
#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "дерекқор табылмады: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Жүйені толық жаңарту басталуда...\n"
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "%s дестесінде дұрыс архитектура жоқ\n"
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі\n"
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s және %s өзара ерегіседі (%s)\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Жүктеуді бастау керек пе?"
#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Орнатуды бастау керек пе?"
#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s қазір '%s' және '%s' құрамында бар\n"
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s файлдық жүйеде бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s қате не зақымдалған\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Қателер табылды, дестелер жаңартылмады.\n"
#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Дестелер дерекқоры синхрондалуда...\n"
#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті бастау қатемен аяқталды (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s\n"
msgstr ""
" pacman қазір қосылып тұрмағанына сенімді болсаңыз\n"
" %s өшіре аласыз\n"
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "әрекетті босату сәтсіз (%s)\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "бірде-бір репозиторий тиісті түрде бапталмаған.\n"
#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Valid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Expired"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "full trust"
msgstr ""
#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr ""
#, c-format
msgid "never trust"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New Version"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr ""
#, c-format
msgid "removal"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Packages"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr ""
#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s үшін жаңа қосымша тәуелділіктер\n"
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "%s үшін қосымша тәуелділіктер\n"
#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Репозиторий %s\n"
#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Таңдауды енгізіңіз (бастапқы мәні=all)"
#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Нөмірді енгізіңіз (бастапқы мәні=%d)"
#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "YES"
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NO"
#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "string үшін орын бөлу сәтсіз\n"
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "қате: %s"
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "ескерту: %s"
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "қате: "
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ескерту: "