1
0
mirror of https://github.com/moparisthebest/pacman synced 2024-08-13 17:03:46 -04:00
pacman/po/pl_PL.po
Dan McGee db557e0563 Update message files for 3.1.1 release
We are in string freeze for the 3.1.1 release. This commit updates all the
message files to the latest code, and all translation updates should be
based off of these po-files. Please attempt to keep the line number changes
to a minimum- there should be no reason to update these po files with just
new line numbers. That way we can more easily see exactly which translations
were updated.

Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2008-01-14 23:16:16 -06:00

2316 lines
60 KiB
Plaintext

# Polish translations for Pacman package manager package
# Polskie tłumaczenia dla pakietu Pacman package manager.
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 23:03-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n"
"Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:363 src/pacman/remove.c:63
#: src/pacman/sync.c:784
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "błąd: "
#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
" running, you can remove %s.\n"
msgstr ""
"jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n"
" możesz usunąć %s%s\n"
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid "loading package data... "
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#: src/pacman/add.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)"
#: src/pacman/add.c:124 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176
#: src/pacman/sync.c:194
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "gotowe.\n"
#: src/pacman/add.c:129 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s"
#: src/pacman/add.c:149
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"
#: src/pacman/add.c:158 src/pacman/sync.c:718
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/sync.c:724
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
#: src/pacman/add.c:170
#, c-format
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
#: src/pacman/add.c:183 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/callback.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "sprawdzanie zależności... "
#: src/pacman/callback.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... "
#: src/pacman/callback.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: src/pacman/callback.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... "
#: src/pacman/callback.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "instalowanie %s... "
#: src/pacman/callback.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "usuwanie %s... "
#: src/pacman/callback.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aktualizowanie %s... "
#: src/pacman/callback.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
#: src/pacman/callback.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "aktualizowanie %s... "
#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr ""
#: src/pacman/callback.c:228
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "nieudane.\n"
#: src/pacman/callback.c:237
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
#: src/pacman/callback.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
"n] "
msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:276
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:282
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Replacing %s with %s/%s\n"
"."
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:304
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] "
#: src/pacman/callback.c:364
msgid "installing"
msgstr "instalowanie"
#: src/pacman/callback.c:367
msgid "upgrading"
msgstr "aktualizowanie"
#: src/pacman/callback.c:370
msgid "removing"
msgstr "usuwanie"
#: src/pacman/callback.c:373
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
#: src/pacman/package.c:68
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitly installed"
#: src/pacman/package.c:71
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki"
#: src/pacman/package.c:74
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: src/pacman/package.c:89
msgid "Description : "
msgstr "Opis : "
#: src/pacman/package.c:93
#, fuzzy
msgid "Filename :"
msgstr "Licencja :"
#: src/pacman/package.c:95
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Nazwa : %s\n"
#: src/pacman/package.c:96
#, fuzzy
msgid "Version :"
msgstr "Wersja : %s\n"
#: src/pacman/package.c:97
#, fuzzy
msgid "URL :"
msgstr "URL : %s\n"
#: src/pacman/package.c:98
#, fuzzy
msgid "Licenses :"
msgstr "Licencja :"
#: src/pacman/package.c:99
msgid "Groups :"
msgstr "Grupy :"
#: src/pacman/package.c:100
msgid "Provides :"
msgstr "Dostarcza :"
#: src/pacman/package.c:101
msgid "Depends On :"
msgstr "Zależy od :"
#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps :"
msgstr ""
#: src/pacman/package.c:105
msgid "Required By :"
msgstr "Wymagane przez :"
#: src/pacman/package.c:108
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konfliktuje z :"
#: src/pacman/package.c:109
msgid "Replaces :"
msgstr "Zastępuje :"
#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "Ilość danych do pobrania : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:121
#, fuzzy
msgid "Packager :"
msgstr "Pakujący : %s\n"
#: src/pacman/package.c:122
#, fuzzy
msgid "Architecture :"
msgstr "Architektura : %s\n"
#: src/pacman/package.c:123
#, fuzzy
msgid "Build Date :"
msgstr "Data budowy : %s %s\n"
#: src/pacman/package.c:125
#, fuzzy
msgid "Install Date :"
msgstr "Data instalacji : %s %s\n"
#: src/pacman/package.c:126
#, fuzzy
msgid "Install Reason :"
msgstr "Powód ku instalacji : %s\n"
#: src/pacman/package.c:129
#, fuzzy
msgid "Install Script :"
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"
#: src/pacman/package.c:130
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/pacman/package.c:130
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/pacman/package.c:135
#, fuzzy
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Suma MD5 : %s"
#: src/pacman/package.c:159
#, fuzzy
msgid "Repository :"
msgstr "Repozytorium : %s\n"
#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
#: src/pacman/package.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"
#: src/pacman/package.c:197
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "ZMIENIONE\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:199
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Nie zmienione\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "BRAKUJĄCE\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(żadnych)\n"
#: src/pacman/package.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n"
#: src/pacman/pacman.c:60
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "opcje:\n"
#: src/pacman/pacman.c:61
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "nieudane.\n"
#: src/pacman/pacman.c:62
msgid "package"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:63
msgid "usage"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:64
#, fuzzy
msgid "operation"
msgstr "opcje:\n"
#: src/pacman/pacman.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n"
#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
#: src/pacman/pacman.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
#: src/pacman/pacman.c:89
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
"plikach \n"
#: src/pacman/pacman.c:90
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive usuwa także zależności (które nie złamią działania "
"innych pakietów)\n"
#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
#: src/pacman/pacman.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
#: src/pacman/pacman.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
#: src/pacman/pacman.c:107
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
"bazach sync\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> pyta pakiet zawierającą <file>\n"
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr " -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
"pasujących ciągów\n"
#: src/pacman/pacman.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr ""
" -e, --orphans wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako "
"zależności ale nie\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
"uaktualnić\n"
#: src/pacman/pacman.c:113
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
"cc dla wszystkich)\n"
#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
" -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
"ciągów\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"
#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/"
"uaktualnianiaczegokolwiek\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"
#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"
#: src/pacman/pacman.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
"więcej niż raz)\n"
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr ""
" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli takowy "
"istnieje\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n"
#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego "
"pakietów\n"
#: src/pacman/pacman.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
" Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"
#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:272
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania"
#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:482
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:600
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:610
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:777
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:814
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"
#: src/pacman/pacman.c:837
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "nie udało się zarejestrować 'lokalnej' bazy danych (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:863
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
#: src/pacman/query.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
#: src/pacman/query.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"
#: src/pacman/query.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu"
#: src/pacman/query.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s"
#: src/pacman/query.c:115
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
#: src/pacman/query.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
#: src/pacman/query.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
#: src/pacman/query.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
#: src/pacman/query.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono"
#: src/pacman/query.c:353 src/pacman/sync.c:774
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
#: src/pacman/query.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupa %s:\n"
#: src/pacman/remove.c:78
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
msgstr " Usunąć całą zawartość [T/n] "
#: src/pacman/remove.c:82
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] "
#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:460
msgid "Targets:"
msgstr "Celuje:"
#: src/pacman/remove.c:158
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:102
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:103
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:114
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Architektura : %s\n"
#: src/pacman/sync.c:133
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:136
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
#: src/pacman/sync.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:180
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
#: src/pacman/sync.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
#: src/pacman/sync.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:225
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
#: src/pacman/sync.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
#: src/pacman/sync.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
#: src/pacman/sync.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
#: src/pacman/sync.c:492
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
#: src/pacman/sync.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych"
#: src/pacman/sync.c:507
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid ""
":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:534
msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:536 src/pacman/sync.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "error: pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "błąd: "
#: src/pacman/sync.c:587
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:592
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:599
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s"
#: src/pacman/sync.c:624
#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
msgstr ""
#: src/pacman/sync.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
#: src/pacman/sync.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"
#: src/pacman/sync.c:677
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
#: src/pacman/sync.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie pobierania...\n"
#: src/pacman/sync.c:692
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"
#: src/pacman/sync.c:699
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] "
#: src/pacman/sync.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
#: src/pacman/util.c:354 src/pacman/util.c:386
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Żadnych\n"
#: src/pacman/util.c:452
msgid "Remove:"
msgstr "Usunąć:"
#: src/pacman/util.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Całkowity rozmiar usunięć: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:467
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
#: src/pacman/util.c:494
msgid "Y"
msgstr "T"
#: src/pacman/util.c:494
msgid "YES"
msgstr "TAK"
#: src/pacman/util.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "debug: %s"
msgstr "debug"
#: src/pacman/util.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "błąd: "
#: src/pacman/util.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "ostrzeżenie: "
#: src/pacman/util.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "funkcja"
#: src/pacman/util.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "debug: "
msgstr "debug"
#: src/pacman/util.c:593
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "błąd: "
#: src/pacman/util.c:596
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
#: src/pacman/util.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "function: "
msgstr "funkcja"
#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:33
msgid ""
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:37
msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:40
msgid ""
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:46
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:51 scripts/makepkg.sh.in:1091
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:99 scripts/updatesync.sh.in:98
msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:117
msgid "invalid root dir: %s"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:119
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:126
#, fuzzy
msgid "failed to parse %s"
msgstr "nie udało się przeczytać pliku konfiguracji (%s)\n"
#: scripts/gensync.sh.in:139
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
msgstr ""
#: scripts/gensync.sh.in:149
#, fuzzy
msgid "creating repo DB..."
msgstr "czyszczenie... "
#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:43
msgid "WARNING:"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111
#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:48
msgid "ERROR:"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:142
#, fuzzy
msgid "Cleaning up..."
msgstr "czyszczenie... "
#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid ""
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
"makepkg!"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:193
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:197
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:285
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295
#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:476
#: scripts/makepkg.sh.in:522 scripts/makepkg.sh.in:610
#: scripts/makepkg.sh.in:638 scripts/makepkg.sh.in:700
#: scripts/makepkg.sh.in:775 scripts/makepkg.sh.in:1108
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 scripts/makepkg.sh.in:1425
msgid "Aborting..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:294
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:310
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:334
#, fuzzy
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:344
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:348
#, fuzzy
msgid "Building missing dependencies..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:353
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:361
msgid "Could not find '%s' under %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:378
#, fuzzy
msgid "Failed to build '%s'"
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:411
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:414
#, fuzzy
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:444
#, fuzzy
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:458
msgid "Found %s in build dir"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:462
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:470
#, fuzzy
msgid "Downloading %s..."
msgstr "aktualizowanie %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:475
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:486
#, fuzzy
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:495
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:552
msgid "Cannot find the '%s' program."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:521
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:547
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:558
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:568
msgid "NOT FOUND"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:577
msgid "Passed"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:579
msgid "FAILED"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:587
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:591
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:597
msgid "Extracting Sources..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:609
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:637
#, fuzzy
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:669
msgid "Starting build()..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:699
msgid "Build Failed."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:708
msgid "Tidying install..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:711
#, fuzzy
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:716
msgid "Compressing man pages..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:750
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:762
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:767
#, fuzzy
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:774
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:780
#, fuzzy
msgid "Creating package..."
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#: scripts/makepkg.sh.in:791
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:837
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:838
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:846 scripts/makepkg.sh.in:941
msgid "Adding install script..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:853
#, fuzzy
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#: scripts/makepkg.sh.in:859
#, fuzzy
msgid "Compressing package..."
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#: scripts/makepkg.sh.in:864
#, fuzzy
msgid "Failed to create package file."
msgstr "nie udało się załadować pakietu '%s' (%s)\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:873
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:903
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:917
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:918
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:922
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:926
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:929
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:935
#, fuzzy
msgid "Creating source package..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
#: scripts/makepkg.sh.in:937 scripts/makepkg.sh.in:949
#: scripts/makepkg.sh.in:956
#, fuzzy
msgid "Adding %s..."
msgstr "aktualizowanie %s... "
#: scripts/makepkg.sh.in:944
#, fuzzy
msgid "Install script %s not found."
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:964
#, fuzzy
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
#: scripts/makepkg.sh.in:966
msgid "Failed to create source package file."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:994
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:997
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1000
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1003
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1024
#, fuzzy
msgid "Version found: %s"
msgstr "Wersja : %s\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1055
#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "składnia: %s {-A --add} [options] <file>\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1057
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "opcje:\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1058
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1059
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1060
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1061
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1062
#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1063
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1064
#, fuzzy
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr ""
" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1065
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1066
msgid " -h, --help This help"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1067
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1068
#, fuzzy
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1069
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1070
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1072
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
#, fuzzy
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1082
#, fuzzy
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
#, fuzzy
msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1107
#, fuzzy
msgid "%s not found."
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1169
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1184
msgid "--"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1198
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1202
msgid "Source cache cleaned."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "No files have been removed."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1219
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1226
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1228
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1232
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1233
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1237
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1238
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1242
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1249
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1270
#, fuzzy
msgid "%s does not exist."
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1285 scripts/makepkg.sh.in:1289
#: scripts/makepkg.sh.in:1293
#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką db (bazy danych)\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1297 scripts/makepkg.sh.in:1301
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1316
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1312 scripts/makepkg.sh.in:1317
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1318
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1323
#, fuzzy
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
#: scripts/makepkg.sh.in:1337
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1341 scripts/makepkg.sh.in:1372
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1350 scripts/makepkg.sh.in:1449
msgid "Skipping build."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1358
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1362
#, fuzzy
msgid "Making package: %s"
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1365
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
msgid "Source package created: %s"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1383
#, fuzzy
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "sprawdzanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1390
#, fuzzy
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "sprawdzanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
#, fuzzy
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "sprawdzanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1397
#, fuzzy
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1415
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1416
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1417
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1420
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1424
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
msgid "Sources are ready."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1458
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1470
msgid "Finished making: %s"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
#, fuzzy
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' nie jest ważnym katalogiem pamięci podręcznej\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
#, fuzzy
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "czyszczenie... "
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
#, fuzzy
msgid "Checking integrity..."
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
msgid "Putting the new database in place..."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr ""
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
"\\nthe package regardless.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:70
msgid ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:174
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:89
#, fuzzy
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:193
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:203
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:215
#, fuzzy
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:237
msgid "Added delta '%s'"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:239
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:121
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:131
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:140
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:143
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:307
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:309
#, fuzzy
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#: scripts/repo-add.sh.in:316
#, fuzzy
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:323
msgid "Creating updated database file %s"
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:168
msgid "No compression set."
msgstr ""
#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:176
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr ""
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-remove.sh.in:55
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/repo-remove.sh.in:59
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr ""
#: scripts/repo-remove.sh.in:147
#, fuzzy
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
#: scripts/repo-remove.sh.in:152
#, fuzzy
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:159
msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:34
msgid ""
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:38
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:39
msgid ""
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:40
msgid ""
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
"\\n name as an option.\\n"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:42
msgid ""
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:45
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:50
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
#: scripts/updatesync.sh.in:120
#, fuzzy
msgid "%s not found"
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:133
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Updating %s..."
#~ msgstr "aktualizowanie %s... "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse parse %s"
#~ msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing package with pacman -U..."
#~ msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
#~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
#~ msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "błąd"
#~ msgid "warning"
#~ msgstr "ostrzeżenie"
#~ msgid "Removes :"
#~ msgstr "Usuwa :"
#~ msgid "Build Type : %s\n"
#~ msgstr "Typ budowy : %s\n"
#~ msgid "SHA1 Sum : %s"
#~ msgstr "Suma SHA1 : %s"
#~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgstr "składnia: %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"
#~ msgid ""
#~ " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
#~ msgstr ""
#~ " --ask <number> zadaje pytania z góry (zobacz stronę podręcznika)\n"
#~ msgid "'%s' is not a valid root path\n"
#~ msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką docelową\n"
#~ msgid "Targets :"
#~ msgstr "Cele :"
#~ msgid "no package file was specified for --file\n"
#~ msgstr "nie podano pliku pakietu dla --file\n"
#~ msgid ":: %s is required by %s\n"
#~ msgstr ":: %s jest wymagane przez %s\n"
#~ msgid "synchronizing package lists"
#~ msgstr "synchronizowanie list pakietów"
#~ msgid "starting full system upgrade"
#~ msgstr "rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ ":: pacman wykrył nowszą wersję pakietu \"pacman\".\n"
#~ msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
#~ msgstr ":: Rekomendowane jest ażeby pozwolić pacman'owi zaktualizować się\n"
#~ msgid ""
#~ ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
#~ msgstr ":: najpierw, po czym uruchomić ponownie operację z nowszą wersją.\n"
#~ msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
#~ msgstr ":: Zaktualizować pacman'a najpierw? [T/n] "
#~ msgid "requires"
#~ msgstr "wymaga"
#~ msgid "installed %s (%s)"
#~ msgstr "zainstalowano %s (%s)"
#~ msgid "removed %s (%s)"
#~ msgstr "usunięto %s (%s)"
#~ msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
#~ msgstr "zaktualizowano %s (%s -> %s)"
#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
#~ msgstr ""
#~ ":: %s-%s: lokalny pakiet jest już w najnowszej wersji. Aktualizować mimo "
#~ "tego? [T/n] "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total Package Size: %.2f MB\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Całkowity rozmiar pakietów: %.2f MB\n"
#~ msgid "requires: %s"
#~ msgstr "wymaga: %s"
#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
#~ msgstr "składnia: %s {-h --help}\n"
#~ msgid " %s {-V --version}\n"
#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-A --add} [opcje] <file>\n"
#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"
#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"
#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgstr " %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"
#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-S --sync} [opcje] [pakiet]\n"
#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"
#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "składnia: %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"
#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "składnia: %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"
#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr "składnia: %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"
#~ msgid " required by any package\n"
#~ msgstr " wymagane już przez jakikolwiek pakiet\n"
#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr "składnia: %s {-S --sync} [opcje] [paczka]\n"
#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr " zasadach Licencji Publicznej GNU (GPL)\n"
#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgstr ""
#~ "ostrzeżenie: ustawione locale jest niewłaściwe; używanie locale \"C\""