mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-22 15:58:50 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
578 lines
14 KiB
Plaintext
578 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011.
|
|
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
|
|
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011.
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
|
|
"pacman/team/ro/)\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
|
"2:1))\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s este actualizat -- se omite\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s este actualizat -- se reinstalează\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "se retrogradează pachetul %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"permisiunile directorului diferă la %s\n"
|
|
"pe disc: %o pachet: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s salvat ca %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate instala %s ca %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s instalat ca %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "se extrage %s ca %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "nume pentru intrarea în baza de date nevalid '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "intrare duplicat în baza de date '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "intrare în baza de date coruptă '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"baza de date %s este inconsistentă: numele nu se potrivește cu pachetul %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"baza de date %s este inconsistentă: versiunea nu se potrivește cu pachetul "
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nu poate fi creat director %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "nu a putut fi analizat fișierul de descriere a pachetului în %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "nume pachet lipsă în %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "versiune pachet lipsă în %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "a fost detectat un ciclu de dependență:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenței sale %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenței sale %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
|
msgstr "Partiția %s e plină: %ld blocuri necesare, %ld blocuri disponibile\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disc"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "URL '%s' este nevalid\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s pare a fi trunchiat: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "eșec la descărcarea %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "depășire de memorie!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "eroare de sistem neașteptată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "privilegii insuficiente"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr " nu poate fi găsit sau citit fișierul"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "nu poate fi găsit sau citit directorul"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "furnizat argument greșit sau NULL "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "bibliotecă neinițializată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "bibliotecă deja inițializată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "imposibilitate de a bloca baza de date"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "nu poate fi deschisă baza de date"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "nu poate fi creată baza de date"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "bază de date neinițializată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "bază de date deja înregistrată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "nu poate fi găsită baza de date"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "versiunea bazei de date este incorectă"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "nu poate fi actualizată baza de date"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "URL nevalid pentru server"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "nu sunt servere configurate pentru depozit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "tranzacție deja inițializată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "tranzacție neinițializată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "țintă duplicat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "tranzacție nepregătită"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "tranzacție abandonată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operațiune incompatibilă cu tipul tranzacției"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "efectuarea tranzacției așteaptă până baza de date nu va fi blocată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operație abandonată datorită ignorepkg"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "delta invalid sau corupt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "nu poate fi deschis fișierul pachet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "nu pot fi eliminate toate fișierele din pachet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "numele fișierului pachet este nevalid"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "architectura pachetului este nevalidă"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "depozitul pentru țintă nu poate fi găsit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "delta invalid sau corupt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "patch delta eșuat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nu pot fi satisfăcute dependențele"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "dependențe în conflict"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "fișiere în conflict"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "expresie regulată nevalidă"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "eroare libarchive"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "eroare în biblioteca de descărcare"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "eroare la invocarea descărcătorului extern"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "eroare neașteptată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "nu poate fi găsit %s în baza de date -- se omite\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nu se poate elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "nu se poate elimina intrarea '%s' din cache\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: se ignoră retrogradarea pachetului (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: retrogradare de la versiunea %s la versiunea %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "se ignoră înlocuirea pachetului (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "nu poate fi înlocuit %s de %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "au fost detectate conflicte nerezolvabile în pachet\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere din %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția de eliminare\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "nu poate fi creat directorul temp\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate copia tempfile la %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "nu se poate ramifica un nou proces (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nu poate fi schimbat directorul root (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "apelul la execv a eșuat (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "cererea către waitpid a eșuat (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nu s-a putut deschide țeava (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr "nu se poate crea cache pachet, se folosește /tmp în schimb\n"
|