mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-17 14:55:07 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
566 lines
13 KiB
Plaintext
566 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s är senaste versionen -- hoppar över\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s är senaste versionen -- återinstallerar\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "nedgraderar paketet %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunde inte extrahera %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"katalogrättigheter skiljer sig på %s\n"
|
|
"filsystem: %o paket: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "extrahera: ersätter ej katalog med fil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "extrahera: symbolisk länk %s pekar inte mot en katalog\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunde inte döpa om %s till %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s sparad som %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunde inte installera %s som %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s installerad som %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "extraherar %s som %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "kunde inte hitta nuvarande sökväg\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunde inte byta katalog till %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "problem uppstod under uppgraderingen %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "problem uppstod under installationen %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera databasinlägget %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "kunde inte lägga till '%s' i cachen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "tar bort ogiltig databas: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "ogiltigt namn för databasinlägget '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "dubblerat databasinlägg '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "korrupt databasinlägg '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande namn på paketet %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "%s databasen är inkonsekvent: ej matchande version på paketet %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte skapa katalogen %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte analysera paketbeskrivningen i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "saknar paketnamnet för %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "saknar paketversionen för %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "fel vid läsning av paketet %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "saknar metadata för paketet i %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort låsningsfil %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "sökväg till databasen är odefinierad\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "beroende cykel upptäckt:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s kommer att tas bort efter dess %s beroende\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s kommer installeras före dess %s beroende\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignorerar paketet %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kan inte lösa \"%s\", beroende till \"%s\", \n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "url '%s' är ogiltigt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades hämta filen '%s' från %s : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s verkar vara trunkerad: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades ladda ner %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "slut på minne!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "oväntat systemfel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "otillräckliga rättigheter"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "kunde inte hitta eller läsa filen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "kunde inte hitta eller läsa katalogen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "fel eller inga argument angivna"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "bibliotek inte initialiserat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "bibliotek redan initialiserat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "kunde inte låsa databas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "kunde inte öppna databas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "kunde inte sakapa databas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "databas inte initialiserad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "databas redan registrerad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "kunde inte hitta databas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera databas"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort databasinlägg"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "ogilltigt url för server"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "inga servrar konfigurerade för förrådet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "överföring redan påbörjad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "överföring ej påbörjad"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "dubbelt mål"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "överföring inte förberedd"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "överföring avbryten"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operation inte kompatibel med överföringstypen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "överföringsförsök när databasen inte är låst"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "kunde inte hitta eller förbereda paket"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operationen avbryten på grund av ignorepkg"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "ogiltig eller korrupt delta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "kan inte öppna paketfil"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "kan inte ta bort alla filer för paketet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "paketnamn är inte giltigt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "paketets arkitektur är inte giltigt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "givet förråd finns inte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "ogiltig eller korrupt delta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "delta patch misslyckades"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "kunde inte tillfredställa beroenden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "motstridiga beroenden"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "motstridiga filer "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "misslyckades att hämta några filer"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "ogiltigt vanligt uttryck"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "libarchive fel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "fel vid nerladdning av bibliotek"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "fel vid anrop av extern nerladdare"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "oväntat fel"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "kunde inte hitta %s i databasen -- hoppar över\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "tar bort %s från mållistan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "kan inte ta bort '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort databasinlägget %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort '%s' från cachen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s ignorerar uppgradering av paket (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignorerar nedgradering av paket (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: nedgraderar från version %s till version %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: lokala (%s) är nyare än %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignorerar ersättning av paket (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "kan inte ersätta %s med %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "olösliga paketkonflikter upptäckta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "tar bort '%s' från mållistan då den står i konflikt med '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades att hämta vissa filer från %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "kunde inte skicka överföring för borttagning\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "kunde inte skicka överföring\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "kunde inte skapa temporär katalog\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kunde inte kopiera temporär fil till %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort tmpdir %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "kunde inte förgrena en ny process (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "kunde inte byta rootkatalogen (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "anrop till waitpid misslyckades (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "kommando misslyckades att exekveras korrekt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "ingen %s cache existerar, skapar...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr "kunde inte skapa paket-cache, använder /tmp istället\n"
|