mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-17 14:55:07 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
575 lines
18 KiB
Plaintext
575 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011.
|
||
# partizan <serg.partizan@gmail.com>, 2011.
|
||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||
"team/ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s не устарел -- пропускается\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s не устарел -- переустанавливается\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "откат версии пакета %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||
msgstr "получено предупреждение при извлечении %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось извлечь %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"права доступа различаются у каталога %s\n"
|
||
"файловая система: %o пакет: %o\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "извлечение: не перезаписывается каталог файлом %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||
msgstr "извлечение: символическая ссылка %s не указывает на каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось переименовать %s в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s сохранён как %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось установить %s как %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||
msgstr "%s установлен как %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "%s извлекается как %s.pacnew\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "не удалось определить текущий рабочий каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось изменить каталог на %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "обнаружена проблема во время обновления %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "обнаружена проблема во время установки %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "не удалось обновить в базе данных запись %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "не удалось добавить запись '%s' в кэш\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "удаление некорректной базы данных %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "неправильное имя для записи в базе данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "повторяющаяся запись в базе данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "повреждённая запись в базе данных '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает имя пакета %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"противоречивая информация в базе данных %s: не совпадает версия пакета %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось создать каталог %s: (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "не удалось проанализировать файл с описанием пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "пропущено имя пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "пропущена версия пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "ошибка при чтении пакета %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "отсутствуют метаданные пакета в %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||
msgstr "удаляется ошибочный файл: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить блокировочный файл %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "путь к базе данных не определён\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "обнаружена циклическая зависимость:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s будет удалён после его зависимости %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s будет установлен перед %s, как зависимость\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "пропуск пакета %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "не удалось разрешить \"%s\", зависимость \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить информацию о файловой системе для %s: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||
msgstr "не удалось определить точку подключения для файла %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||
msgstr "не удалось определить точку монтирования для файловой системы\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||
msgstr "не удалось определить точку монтированиия корня %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||
msgstr "Раздел %s смонтирован только для чтения\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел %s заполнен полностью: необходимо %ld блоков, доступно %ld блоков\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "диск"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "ссылка '%s' некорректна\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить файл '%s' из %s : %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "%s, видимо, обрезан: %jd/%jd байт\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "не удалось загрузить %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "недостаточно памяти!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "неожиданная системная ошибка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient privileges"
|
||
msgstr "недостаточно привилегий"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "не удалось найти или прочитать файл"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "не удалось найти или прочитать каталог"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "неправильный или пустой аргумент"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space"
|
||
msgstr "недостаточно места на диске"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "библиотека не инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "библиотека уже инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "не удалось заблокировать базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "не удалось открыть базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "не удалось создать базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "база данных не инициализирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "база данных уже зарегистрирована"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "не удалось найти базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database is incorrect version"
|
||
msgstr "некорректная версия базы данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "не удалось обновить базу данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "не удалось удалить запись в базе данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "неверный url"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "не настроены сервера для репозитория"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "запрос уже инициализирован"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "запрос не инициализирован"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "повторение целей"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "запрос не подготовлен"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "запрос прерван"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "операция не совместима с типом запроса"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr "попытка завершить запрос без блокировки базы данных"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "не удалось найти или прочитать пакет"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "операция прервана из-за ignorepkg"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "не удалось открыть файл пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "не удалось удалить все файлы пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "неверное имя файла пакета"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "архитектура пакета недопустима"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find repository for target"
|
||
msgstr "не удалось репозиторий для цели"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "ошибка или повреждение в дельте"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "не удалось применить дельту"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "не удалось удовлетворить зависимости"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "конфликтующие зависимости"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "конфликтующие файлы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "неверное регулярное выражение"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "ошибка в libarchive"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "ошибка в библиотеке загрузки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpgme error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "ошибка вызова внешнего менеджера загрузки"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "непредвиденная ошибка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "не удалось найти %s в базе данных -- пропускается\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "удаление '%s' из списка целей\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить файл '%s': %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить из базы данных запись %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить запись '%s' из кэша\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: пропуск обновления пакета (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: пропускается откат пакета (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s: откат версии, от %s до %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: установленная версия (%s) новее, чем в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "пропускается замена пакета (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "не удалось заменить %s на %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "обнаружен неразрешимый конфликт пакетов\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr "удаление '%s' из списка целей, поскольку он конфликтует с '%s'\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||
msgstr "не удалось получить некоторые файлы с %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось совершить запрос на удаление\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "не удалось совершить запрос\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "не удалось создать временный каталог\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось скопировать временный файл в %s (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "не удалось удалить временный каталог %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось создать канал (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось создать новый процесс (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось изменить корневой каталог (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||
msgstr "вызов execv завершился неудачно (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "вызов waitpid не удался (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "не удалось открыть канал (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "не удалось корректно выполнить команду\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "кэш %s не существует, создается...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||
msgstr "не удалось создать кэш пакетов, будет использован /tmp\n"
|