mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-16 06:15:08 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
574 lines
14 KiB
Plaintext
574 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# <larso@gmx.com>, 2011.
|
|
# Larso <larso@gmx.com>, 2011.
|
|
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
|
|
# apuasi <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2011.
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
|
"team/fi/)\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- ohitetaan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s on ajan tasalla -- asennetaan uudelleen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "varhennetaan paketti %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "annettiin varoitus purettaessa %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei voitu purkaa (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kansion oikeuksissa eroavaisuuksia kohdassa %s\n"
|
|
"tiedostojärjestelmä: %o paketti: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "purku: kansiota ei ylikirjoiteta tiedostolla %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "purku: symbolinen linkki %s ei osoita kansioon\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kohdetta %s ei voitu nimetä uudelleen kohteeksi %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "kohde %s tallennettu kohteena %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "kohdetta %s ei voitu asentaa kohteena %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s asennettu %s:na\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "tiedosto %s puretaan tiedostona %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "nykyisen kansion sijaintia ei voitu määrittää\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "ei voitu vaihtaa kansioon %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "pakettia %s päivitettäessä tapahtui virhe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "pakettia %s asennettaessa tapahtui virhe\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "ei voitu päivittää tietokantamerkintää: %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "merkintää '%s' ei voitu lisätä välimuistiin\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "poistetaan virheellinen tietokanta: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "virheellinen nimi tietokantamerkinnälle '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "tietokantamerkintä '%s' on useampaan kertaan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "vahingoittunut tietokantamerkintä '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "tiedostoa %s ei voitu avata: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "kansiota %s ei voitu luoda: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "paketin kuvausta tiedostossa %s ei voitu jäsentää\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "paketin nimi puuttuu tiedostosta %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "paketin versio puuttuu tiedostosta %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "virhe luettaessa pakettia %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "paketin metadata puuttuu tiedostosta %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "poistetaan virheellinen tiedosto: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "lukkotiedostoa %s ei voitu poistaa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "tietokannan polkua ei ole määritelty\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "kehäriippuvuus havaittu:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s poistetaan riippuvuutensa %s jälkeen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s asennetaan ennen riippuvuuttansa %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ohitetaan paketti %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "ei voida selvittää paketin \"%s\", riippuvuutta \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "ei saatu tietoja tiedostojärjestelmästä %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "tiedoston %s tiedostojärjestelmän liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "tiedostojärjestelmien liitospisteitä ei voitu selvittää\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "juuren %s liitospistettä ei voitu selvittää\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Osio %s on liitetty vain lukutilassa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
|
msgstr "osio %s on liian täynnä: %ld lohkoa tarvitaan, %ld lohkoa vapaana\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "levy"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "osoite '%s' on virheellinen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "tiedoston '%s' nouto palvelimelta %s epäonnistui : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s näyttää katkenneen: %jd/%jd tavua\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "%s: lataus epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "muisti loppu!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "odottamaton järjestelmävirhe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "riittämättömät oikeudet"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "tiedostoa ei löytynyt tai voitu lukea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "kansiota ei löytynyt tai voitu lukea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "väärä tai NULL-parametri annettiin"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "ei tarpeeksi vapaata levytilaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "kirjastoa ei ole alustettu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "kirjasto on jo alustettu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "tietokannan lukitseminen epäonnistui"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "tietokannan avaus epäonnistui"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "tietokannan luonti epäonnistui"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "tietokantaa ei ole alustettu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "tietokanta on jo rekisteröity"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "tietokantaa ei löytynyt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "tietokannan versio on väärä"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "tietokantaa ei voitu päivittää"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "tietokantamerkintää ei voitu poistaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "virheellinen palvelimen osoite"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "varastolle ei ole asetettu palvelimia"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "toimenpide on jo alustettu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "toimenpidettä ei ole alustettu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "kohde on useampaan kertaan"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "toimenpidettä ei ole valmisteltu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "toimenpide keskeytettiin"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operaatio ei ole yhteensopiva toimenpidetyypin kanssa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "toimenpiteen suoritusyritys kun tietokanta ei ollut lukittuna"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "pakettia ei löytynyt tai voitu lukea"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operaatio peruutettiin ignorepkg:n takia"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "delta ei kelvollinen tai vahingoittunut"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "pakettitiedostoa ei voitu avata"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "paketin kaikkia tiedostoja ei voitu poistaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "paketin tiedostonimi ei ole kelvollinen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "paketin arkkitehtuuri ei ole kelvollinen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "kohteen varastoa ei löytynyt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "delta ei kelvollinen tai vahingoittunut"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "deltapaikkaus epäonnistui"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "riippuvuuksia ei voitu ratkoa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "ristiriidassa olevia riippuvuuksia"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "ristiriidassa olevia tiedostoja"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto epäonnistui"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "virheellinen säännöllinen lauseke"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "libarchive-virhe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "latauskirjaston virhe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "virhe kutsuttaessa ulkoista latausohjelmaa"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "odottamaton virhe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s ei löytynyt tietokannasta -- ohitetaan\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "poistetaan %s kohteiden listasta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu poistaa: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "ei voitu poistaa tietokantamerkintää %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "merkintää '%s' ei voitu poistaa välimuistista\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ohitetaan paketin päivitys (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ohitetaan paketin varhennus (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: varhennetaan versiosta %s versioon %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: paikallinen (%s) on uudempi kuin %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ohitetaan paketin korvaus (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "pakettia %s ei voi korvata paketilla %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "ratkaisemattomia pakettiristiriitoja havaittu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"poistetaan '%s' kohteiden listasta, koska se on ristiriidassa paketin '%s' "
|
|
"kanssa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "joidenkin tiedostojen nouto varastosta %s epäonnistui\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "poistotoimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "toimenpidettä ei voitu suorittaa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "väliaikaiskansiota ei voitu luoda\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "väliaikaistiedostoa ei voitu kopioida kansioon %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "väliaikaiskansiota %s ei voitu poistaa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "ei voitu luoda putkea (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "uuden prosessin käynnistys epäonnistui (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "juurikansiota ei voitu vaihtaa (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "execv-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "waitpid-kutsu epäonnistui (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "ei voitu avata putkea (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "komento päättyi virheeseen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "välimuistia %s ei ole olemassa, luodaan...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr "pakettivälimuistia ei voitu luoda, käytetään /tmp:tä sen sijasta\n"
|