mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-12-23 16:28:50 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
571 lines
14 KiB
Plaintext
571 lines
14 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Vojtěch Gondžala <vojtech.gondzala@gmail.com>, 2011.
|
|
# David Kolibáč <david@kolibac.cz>, 2011.
|
|
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
|
"team/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "%s-%s je aktuální -- vynechat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "%s-%s je aktuální -- přeinstalovat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "snížení verze balíčku %s (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
|
msgstr "varování při rozbalování %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nelze rozbalit %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"přístupová práva adresáře %s se neshodují\n"
|
|
"souborový systém: %o balíček: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "rozbalení: adresář nebyl přepsán souborem %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "rozbalení: symbolický odkaz %s neodkazuje na adresář\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nelze přejmenovat %s na %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s byl uložen jako %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s nelze nainstalovat jako %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s byl nainstalován jako %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "%s byl rozbalen jako %s.pacnew\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "nelze určit aktuální pracovní adresář\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nelze změnit adresář na %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "nastal problém při aktualizaci %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "nastal problém při instalaci %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nelze aktualizovat záznam databáze %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "nelze přidat položku '%s' do mezipaměti\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
|
msgstr "odstraňuje se chybná databáze: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "chybný název záznamu v databázi '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "duplicitní záznam v databázi '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "poškozený záznam v databázi '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nelze otevřít soubor %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí jméno balíčku %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
|
msgstr "databáze %s je nekonzistentní: nesouhlasí verze balíčku %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
|
msgstr "nelze změnit adresář %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "nelze zpracovat soubor s popisem balíčku v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "chybí jméno balíčku v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "chybí veze balíčku v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "chyba při čtení balíčku %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "chybí metadata balíčku v %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
|
msgstr "odstraněn neplatný soubor: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "nelze odstranit zamykací soubor %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "cesta k databázi není definována\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "zjištěna cyklická závislost:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s bude odstraněn po %s, na kterém závisí\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "%s bude nainstalován před %s, na kterém závisí\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
|
msgstr "ignoruje se balíček %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nelze vyřešit \"%s\", závislost \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information\n"
|
|
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "nepodařilo se získat informace o souborovém systému %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
|
msgstr "nepodařilo se určit připojovací bod pro soubor %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
|
msgstr "nepodařilo se určit přípojné body souborového systému\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
|
msgstr "nepodařilo se určit kořen přípojného bodu %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
|
msgstr "Diskový oddíl %s je připojen jen pro čtení\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diskový oddíl %s je příliš plný: je potřeba %ld bloků, %ld bloků je volných\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "disk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
|
msgstr "URL '%s' je chybná\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s se zdá být zkrácen: %jd/%jd bytů\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "selhalo stahování %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "nedostatek paměti!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "neočekávaná systémová chyba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "nedostatečná oprávnění"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "nelze nalézt nebo číst soubor"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "nelze nalézt nebo číst adresář"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "předán chybný nebo NULL argument"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not enough free disk space"
|
|
msgstr "není dostatek volného místa na disku"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "knihovna nebyla inicializována"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "knihovna inicializována"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "nelze zamknout databázi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "nelze otevřít databázi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "nelze vytvořit databázi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "databáze nebyla inicializována"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "databáze zaregistrována"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "nelze nalézt databázi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database is incorrect version"
|
|
msgstr "databáze má nesprávnou verzi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "nelze aktualizovat databázi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "nelze odstranit záznam v databázi"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "nesprávná URL pro server"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no servers configured for repository"
|
|
msgstr "pro repositář nejsou nastaveny žádné servery"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "transakce inicializována"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "transakce neinicializována"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "duplicitní cíl"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "transakce není připravena"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "transakce byla zrušena"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "operace není kompatibilní s typem transakce"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
|
msgstr "pokus o uskutečnění transakce v době, kdy není uzamčena databáze"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "nelze nalézt nebo přečíst balíček"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
|
msgstr "operace byla zrušena kvůli ignorovanému balíčku"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "nelze otevřít soubor balíčku"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "nelze odstranit všechny soubory balíčku"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package filename is not valid"
|
|
msgstr "jméno souboru balíčku není platné"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package architecture is not valid"
|
|
msgstr "architektura balíčku není platná"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find repository for target"
|
|
msgstr "nelze nalézt repositář cíle"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid PGP signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted delta"
|
|
msgstr "neplatný nebo poškozený delta rozdíl"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "aplikace delta rozdílu selhala"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nelze vyřešit závislosti"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "konfliktní závislosti"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "konfliktní soubory"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files"
|
|
msgstr "selhalo získání některých souborů"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "nesprávný regulární výraz"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "chyba knihovny libarchive"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "download library error"
|
|
msgstr "chyba knihovny pro stahování souborů"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpgme error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error invoking external downloader"
|
|
msgstr "chyba volání externího programu pro stahování souborů"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "neočekávaná chyba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "nelze nalézt %s v databázi -- vynechat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s from target list\n"
|
|
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nelze odstranit soubor '%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nelze odstranit záznam databáze %s-%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "nelze odstranit položku '%s' z mezipaměti\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignoruje se aktualizace balíčku (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: ignoruje se snížení verze balíčku (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: snížení z verze %s na verzi %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: lokální verze (%s) je novější než v %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
msgstr "ignoruje se náhrada balíčku (%s-%s => %s-%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
|
msgstr "nelze nahradit soubor %s souborem %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "zjištěn konflikt nerozlišitelných balíčků\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' odstraněn ze seznamu cílů, protože je konfliktní s '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "selhalo získání některých souborů z %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "nelze provést transakci pro odstranění\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "nelze provést transakci\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nelze zkopírovat dočasný soubor do %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "nelze odstranit dočasný adresář %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nepodařilo se vytvořit rouru (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "nelze spustit nový proces (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nelze změnit kořenový adresář (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
|
msgstr "volání execv selhalo (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
|
msgstr "nepodařilo se otevřít rouru (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "příkaz se nepodařilo spustit správně\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "neexistuje mezipaměť %s, vytváří se...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr "nelze vytvořit mezipaměť balíčků, používá se /tmp\n"
|