mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-10 11:35:00 -05:00
963b942bb9
Now that we have performed the split, prune the catalogs of all pacman-only messages. All old messages were pruned from the files using the following command: sed -i -e '/^#\~/,' *.po Note: the diff on this commit looks much less insane if the --patience option is used. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
906 lines
28 KiB
Plaintext
906 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:56-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n"
|
|
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "VARNING: "
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "FEL: "
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Städar upp..."
|
|
|
|
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
|
msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..."
|
|
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s."
|
|
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Avbryter..."
|
|
|
|
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s."
|
|
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat."
|
|
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s"
|
|
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "Installerar saknade beroenden..."
|
|
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden"
|
|
|
|
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
msgstr "Saknade Beroenden:"
|
|
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden."
|
|
|
|
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
msgstr "Hämtar Källor..."
|
|
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Hittade %s"
|
|
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL"
|
|
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "Laddar ner %s..."
|
|
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s"
|
|
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler."
|
|
|
|
msgid "Cannot find openssl."
|
|
msgstr "Kan inte gitta openssl."
|
|
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven"
|
|
|
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
|
msgstr "Validerar källfiler med %s..."
|
|
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr "HITTADES INTE"
|
|
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Godkänd"
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "MISSLYCKADES"
|
|
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet."
|
|
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden"
|
|
|
|
msgid "Integrity checks are missing."
|
|
msgstr "Integritetskontroller saknas."
|
|
|
|
msgid "Extracting Sources..."
|
|
msgstr "Extraherar Källor..."
|
|
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
msgstr "Extraherar %s med %s"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "Misslyckades att extrahera %s"
|
|
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
msgstr "Startar %s()..."
|
|
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr "Städar upp efter installationen..."
|
|
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
msgstr "Tar bort doc filer..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
msgstr "Rensar andra filer..."
|
|
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
|
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..."
|
|
|
|
msgid "Removing libtool .la files..."
|
|
msgstr "Tar bort libtool .la filer..."
|
|
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "Tar bort tomma katalaoger..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
|
msgstr "Komprimerar man och info sidor..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
|
msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n"
|
|
|
|
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
|
msgstr "Genererar .PKGINFO fil..."
|
|
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
|
msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!"
|
|
|
|
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
|
msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')."
|
|
|
|
msgid "Backup entry file not in package : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
msgstr "Paketet innehåller referens till %s"
|
|
|
|
msgid "Missing pkg/ directory."
|
|
msgstr "Saknar pkg/ katalog"
|
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
msgstr "Skapar paket..."
|
|
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "Komprimerar paket..."
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix"
|
|
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
|
msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
msgstr "Skapar paket..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to sign package file."
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
|
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Skapar källpaket"
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Lägger till %s..."
|
|
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
msgstr "Lägger till fil %s (%s)..."
|
|
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Komprimerar källpaket..."
|
|
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil."
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installing package %s with %s -U..."
|
|
msgstr "Installerar paket %s med %s -U... "
|
|
|
|
msgid "Installing %s package group with %s -U..."
|
|
msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..."
|
|
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "%s får inte att vara tom."
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck"
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
|
msgstr "%s får inte innehålla bindestreck."
|
|
|
|
msgid "%s must be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'."
|
|
|
|
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
|
msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s"
|
|
|
|
msgid "such as arch=('%s')."
|
|
msgstr "som arch=('%s')."
|
|
|
|
msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken"
|
|
|
|
msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
|
|
msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'"
|
|
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist."
|
|
msgstr "Filen %s (%s) existerar inte."
|
|
|
|
msgid "options array contains unknown option '%s'"
|
|
msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'"
|
|
|
|
msgid "missing package function for split package '%s'"
|
|
msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'"
|
|
|
|
msgid "requested package %s is not provided in %s"
|
|
msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s"
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Determining latest %s revision..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Version found: %s"
|
|
msgstr "Version hittad: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "Användning: %s [alternativ]"
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Alternativ: "
|
|
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
|
msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s"
|
|
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket"
|
|
|
|
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
|
msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen"
|
|
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller"
|
|
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)"
|
|
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket"
|
|
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr " -h, --help Den här hjälpen"
|
|
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge."
|
|
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen"
|
|
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden"
|
|
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna"
|
|
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr " -p <file> Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge"
|
|
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om"
|
|
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
|
msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
"sources"
|
|
msgstr ""
|
|
" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade "
|
|
"källkodsfiler"
|
|
|
|
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
|
msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root"
|
|
|
|
msgid " --check Run the check() function in the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config <file> Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
|
|
"default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n"
|
|
|
|
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
|
|
msgstr " --pkg <list> Bygg endast listade paket från ett delat paket"
|
|
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
|
|
msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
msgstr ""
|
|
" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade "
|
|
"källkodsfiler"
|
|
|
|
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
|
msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av "
|
|
"beroenden"
|
|
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av "
|
|
"filer"
|
|
|
|
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
|
msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
|
|
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
|
|
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "% hittades inte."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s."
|
|
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s."
|
|
|
|
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
|
|
msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas"
|
|
|
|
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
|
msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s"
|
|
|
|
msgid " Are you sure you wish to do this? "
|
|
msgstr " Är du säker att du vill göra det här? "
|
|
|
|
msgid "[y/N]"
|
|
msgstr "[y/N]"
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "YES"
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter "
|
|
"i %s"
|
|
|
|
msgid "Source cache cleaned."
|
|
msgstr "Källkods cache rensad"
|
|
|
|
msgid "No files have been removed."
|
|
msgstr "Inga filer har blivit borttagna."
|
|
|
|
msgid "Source destination must be defined in %s."
|
|
msgstr "Källdestination måste anges i %s."
|
|
|
|
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
|
msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog."
|
|
|
|
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
|
msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka"
|
|
|
|
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
|
msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du"
|
|
|
|
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
|
msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot"
|
|
|
|
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
|
msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart."
|
|
|
|
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
|
msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot."
|
|
|
|
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
|
msgstr ""
|
|
"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root"
|
|
|
|
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
|
msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom"
|
|
|
|
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
|
|
msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s."
|
|
|
|
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg."
|
|
|
|
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
|
|
msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter."
|
|
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s existerar inte."
|
|
|
|
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
|
|
msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas"
|
|
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..."
|
|
|
|
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..."
|
|
|
|
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)"
|
|
|
|
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva "
|
|
"över)"
|
|
|
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
|
msgstr "Lämnar fakeroot miljö."
|
|
|
|
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
|
|
msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat."
|
|
|
|
msgid "File permissions may not be preserved."
|
|
msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras."
|
|
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "Skapar paket: %s"
|
|
|
|
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)"
|
|
|
|
msgid "Skipping integrity checks."
|
|
msgstr "Hoppar över integritetskontroll."
|
|
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr "Källkodspaket skapat: %s"
|
|
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden."
|
|
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "Kan inte lösa alla beroenden."
|
|
|
|
msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
|
msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden."
|
|
|
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ "
|
|
"träd"
|
|
|
|
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ "
|
|
"träd"
|
|
|
|
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ "
|
|
"träd"
|
|
|
|
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!"
|
|
|
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
|
msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!"
|
|
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr "Källor är redo."
|
|
|
|
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
|
msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...."
|
|
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr "Kompilering klar: %s"
|
|
|
|
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
|
msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog."
|
|
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs."
|
|
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman "
|
|
"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
|
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på "
|
|
"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över "
|
|
"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en"
|
|
"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde "
|
|
"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta "
|
|
"runt sig på disken så mycket.\\n"
|
|
|
|
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
|
msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils."
|
|
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen."
|
|
|
|
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
|
msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering."
|
|
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
msgstr "MD5summerar den gamla databasen..."
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
msgstr "Packar up %s..."
|
|
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
msgstr "Uppackning av %s misslyckades"
|
|
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
|
msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..."
|
|
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
msgstr "Uppackning av %s misslyckades."
|
|
|
|
msgid "Syncing database to disk..."
|
|
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
|
|
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Kontrollerar integritet..."
|
|
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen."
|
|
|
|
msgid "Rotating database into place..."
|
|
msgstr "Roterar databasen på plats..."
|
|
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad."
|
|
|
|
msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
|
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr "Ej giltig paketfil '%s'."
|
|
|
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delta could not be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
|
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt "
|
|
"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
msgstr "Alternativ: "
|
|
|
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Användning: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort "
|
|
"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna "
|
|
"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n"
|
|
"\\n"
|
|
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
msgstr " -p, --file <paket> fråga en paketfil istället för databasen\n"
|
|
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
"\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
|
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
|
|
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
|
|
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
|
|
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nDet här är fri mjukvara: "
|
|
"sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i "
|
|
"den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n"
|
|
|
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
|
|
msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signing database..."
|
|
msgstr "Synkroniserar databas till disk..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to sign package database."
|
|
msgstr "Misslyckades att skapa paketfil."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
msgstr "Roterar databasen på plats..."
|
|
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..."
|
|
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan"
|
|
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Old package file not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s."
|
|
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
msgstr "Hålld av processen %s"
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas."
|
|
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..."
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas."
|
|
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
msgstr "Filen '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
|
msgstr "Lägger till delta '%s'"
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över"
|
|
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "Lägger till paket '%s'"
|
|
|
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
|
msgstr "Söker efter delta '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Söker efter paketet '%s'..."
|
|
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte."
|
|
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett."
|
|
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen."
|
|
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'"
|
|
|
|
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv."
|
|
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas."
|
|
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra."
|
|
|