1778 lines
45 KiB
Plaintext
1778 lines
45 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Mladen Pejaković <pejakm@autistici.org>, 2013
|
||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011,2015-2016
|
||
# Zoran Olujić <olujicz@gmail.com>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 13:06+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 12:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-"
|
||
"pacman/language/sr@latin/)\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running pre-transaction hooks...\n"
|
||
msgstr "Pokrećem predprenosne kopče...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running post-transaction hooks...\n"
|
||
msgstr "Pokrećem posleprenosne kopče...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking dependencies...\n"
|
||
msgstr "proveravam zavisnosti...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking for file conflicts...\n"
|
||
msgstr "proveravam sukobe fajlova...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resolving dependencies...\n"
|
||
msgstr "razrešavam zavisnosti...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "looking for conflicting packages...\n"
|
||
msgstr "tražim sukobljene pakete...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing package changes...\n"
|
||
msgstr "Obrađujem izmene paketa...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing %s...\n"
|
||
msgstr "instaliram %s...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "upgrading %s...\n"
|
||
msgstr "nadograđujem %s...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reinstalling %s...\n"
|
||
msgstr "ponovo instaliram %s...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading %s...\n"
|
||
msgstr "razgrađujem %s...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s...\n"
|
||
msgstr "uklanjam %s...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking package integrity...\n"
|
||
msgstr "proveravam integritet paketa...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking keyring...\n"
|
||
msgstr "proveravam privezak...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downloading required keys...\n"
|
||
msgstr "preuzimam potrebne ključeve...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading package files...\n"
|
||
msgstr "učitavam fajlove paketa...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking delta integrity...\n"
|
||
msgstr "proveravam itegritet delte...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "applying deltas...\n"
|
||
msgstr "primenjujem delte...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "generating %s with %s... "
|
||
msgstr "stvaram %s pomoću %s..."
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "success!\n"
|
||
msgstr "uspeh!\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed.\n"
|
||
msgstr "neuspeh.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retrieving packages...\n"
|
||
msgstr "Dobavljam pakete...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking available disk space...\n"
|
||
msgstr "proveravam dostupan prostor na disku...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s optionally requires %s\n"
|
||
msgstr "%s opciono zahteva %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:320 src/pacman/callback.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "%s je instaliran kao %s.pacnew\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:336 src/pacman/callback.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s.pacsave\n"
|
||
msgstr "%s je sačuvan kao %s.pacsave\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
|
||
msgstr "%s je u ignorisanim paketima/grupi. Ipak instalirati?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace %s with %s/%s?"
|
||
msgstr "Zameniti %s sa %s/%s?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
|
||
msgstr "%s i %s su u sukobu. Ukloniti %s?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
|
||
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s). Ukloniti %s?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Sledeći paket ne može biti nadograđen zbog nerazrešivih zavisnosti:\n"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Sledeći paketi ne mogu biti nadograđeni usled nerazrešivih zavisnosti:\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
|
||
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
|
||
msgstr[0] "Želite li da preskočite navedeni paket tokom ove nadogradnje?"
|
||
msgstr[1] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
|
||
msgstr[2] "Želite li da preskočite navedene pakete tokom ove nadogradnje?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %zu provider available for %s\n"
|
||
msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n"
|
||
msgstr[0] "Postoji %zu dostavljač za %s\n"
|
||
msgstr[1] "Postoje %zu dostavljača za %s\n"
|
||
msgstr[2] "Postoji %zu dostavljača za %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File %s is corrupted (%s).\n"
|
||
"Do you want to delete it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fajl %s je neispravan (%s).\n"
|
||
"Želite li da ga obrišete?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
|
||
msgstr "Uvesti PGP ključ %u%c/%s, \"%s\", stvoren: %s (povučen)?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?"
|
||
msgstr "Uvesti PGP ključ %u%c/%s, \"%s\", stvoren: %s?"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing"
|
||
msgstr "instaliram"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "upgrading"
|
||
msgstr "nadograđujem"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading"
|
||
msgstr "razgrađujem"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reinstalling"
|
||
msgstr "ponovo instaliram"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing"
|
||
msgstr "uklanjam"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking for file conflicts"
|
||
msgstr "proveravam sukobe fajlova"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking available disk space"
|
||
msgstr "proveravam dostupan prostor na disku"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking package integrity"
|
||
msgstr "proveravam integritet paketa"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking keys in keyring"
|
||
msgstr "proveravam ključeve u privesku"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading package files"
|
||
msgstr "učitavam fajlove paketa"
|
||
|
||
#: src/pacman/callback.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downloading %s...\n"
|
||
msgstr "preuzimam %s...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (tip fajla se ne poklapa)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (UID se ne poklapa)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (GID se ne poklapa)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (dozvole se ne poklapaju)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "backup file"
|
||
msgstr "rezervni fajl"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (vreme izmene se ne poklapa)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da pročitam sadržaje simboličke veze: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (putanja simboličke veze se ne poklapa)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
|
||
msgstr "%s: %s (veličina se ne poklapa)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267
|
||
#: src/pacman/check.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path too long: %s%s\n"
|
||
msgstr "preduga putanja: %s%s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %jd total file, "
|
||
msgid_plural "%s: %jd total files, "
|
||
msgstr[0] "%s: ukupno %jd fajl, "
|
||
msgstr[1] "%s: ukupno %jd fajla, "
|
||
msgstr[2] "%s: ukupno %jd falova, "
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%jd missing file\n"
|
||
msgid_plural "%jd missing files\n"
|
||
msgstr[0] "%jd fajl nedostaje\n"
|
||
msgstr[1] "%jd fajla nedostaju\n"
|
||
msgstr[2] "%jd fajlova nedostaje\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no mtree file\n"
|
||
msgstr "%s: nema mtree fajla\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
|
||
msgstr "tip fajla nije prepoznat: %s%s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/check.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%jd altered file\n"
|
||
msgid_plural "%jd altered files\n"
|
||
msgstr[0] "%jd izmenjen fajl\n"
|
||
msgstr[1] "%jd izmenjena fajla\n"
|
||
msgstr[2] "%jd izmenjenih fajlova\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n"
|
||
msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n"
|
||
msgstr[0] "greška u dodeli memorije: ne mogu da dodelim %zu bajt\n"
|
||
msgstr[1] "greška u dodeli memorije: ne mogu da dodelim %zu bajta\n"
|
||
msgstr[2] "greška u dodeli memorije: ne mogu da dodelim %zu bajtova\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "ne mogu da odredim trenutnu radnu fasciklu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da pređem u fasciklu preuzimanja %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
||
msgstr "izvršavanje XferCommand: neuspelo račvanje!\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "ne mogu da preimenujem %s u %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
|
||
msgstr "ne mogu da povratim radnu fasciklu (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
|
||
msgstr "fajl postavki %s, linija %d: neispravna vrednost za „%s“ : „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fajl postavki %s, linija %d: opcija „%s“ je neispravna, nema podrške za "
|
||
"potpise\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fajl postavki %s, linija %d: direktiva „%s“ u odeljku „%s“ nije prepoznata.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
|
||
msgstr "miror „%s“ sadrži promenjivu „%s“, ali nema definisano „%s“.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
|
||
msgstr "ne mogu da dodam URL servera u bazu „%s“: %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:661
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
|
||
msgstr "ne mogu da registrujem bazu „%s“ (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "ne mogu da dodam miror „%s“ u bazu „%s“ (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"failed to initialize alpm library\n"
|
||
"(%s: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"neuspela inicijelizacija alpm biblioteke\n"
|
||
"(%s: %s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "try running pacman-db-upgrade\n"
|
||
msgstr "pokrenite pacman-db-upgrade\\n\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "problem pri postavljanju dnevnika „%s“ (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "problem pri postavljanju gpg fascikle „%s“ (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "problem pri dodavanju fascikle kopči „%s“ (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no '%s' configured\n"
|
||
msgstr "„%s“ nije podešeno\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to pass %s entry to libalpm"
|
||
msgstr "Neuspelo prosleđivanje unosa %s u libalpm"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n"
|
||
msgstr "fajl postavki %s, linija %d: '%s' opcija '%s' nije prepoznata\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
|
||
msgstr "fajl postavki %s, linija %d: direktivi „%s“ je potrebna vrednost.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"pri obradi fajla postavki premašena je maksimalna dubina rekurzije od %d.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da pročitam fajl postavki %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/conf.c:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fajl postavki %s, linija %d: sve direktive moraju pripadati odeljcima.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91
|
||
#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
||
msgstr "nisu naznačeni ciljevi (upotrebite -h za pomoć)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/database.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
|
||
msgstr "nije naveden razlog instalacije (upotrebite -h za pomoć)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/database.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
|
||
msgstr "ne mogu da postavim razlog instalacije paketa %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/database.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
|
||
msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „instaliran kao zavisnost” \n"
|
||
|
||
#: src/pacman/database.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
|
||
msgstr "%s: razlog instalacije je postavljen na „eksplicitno instaliran” \n"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Arhitektura"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backup Files"
|
||
msgstr "Rezervni fajlovi"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Build Date"
|
||
msgstr "Datum gradnje"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compressed Size"
|
||
msgstr "Zapakovana veličina"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflicts With"
|
||
msgstr "U sukobu sa"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depends On"
|
||
msgstr "Zavisi od"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:106 src/pacman/util.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download Size"
|
||
msgstr "Veličina preuzimanja"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupe"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install Date"
|
||
msgstr "Datum instalacije"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install Reason"
|
||
msgstr "Razlog instalacije"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install Script"
|
||
msgstr "Instalaciona skripta"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed Size"
|
||
msgstr "Veličina instalacije"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:113 src/pacman/package.c:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MD5 Sum"
|
||
msgstr "MD5 suma"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ime"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Optional Deps"
|
||
msgstr "Opciono zavisi od"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Optional For"
|
||
msgstr "Opciono za"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packager"
|
||
msgstr "Paketar"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Dostavlja"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaces"
|
||
msgstr "Smenjuje"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Riznica"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Required By"
|
||
msgstr "Zahteva ga"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:122 src/pacman/package.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SHA-256 Sum"
|
||
msgstr "SHA-256 suma"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Potpisi"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Overen putem"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzija"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:174 src/pacman/util.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [installed]"
|
||
msgstr " [instaliran]"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Explicitly installed"
|
||
msgstr "Eksplicitno instaliran"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||
msgstr "Instaliran kao zavisnost drugom paketu"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznat"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:236 src/pacman/package.c:321 src/pacman/package.c:339
|
||
#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715
|
||
#: src/pacman/util.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "–"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Potpis"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ima"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "nema"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da izračunam sumu za proveru %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(none)\n"
|
||
msgstr "(nema)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
|
||
msgstr "nije dostupan dnevnik izmena za „%s”.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changelog for %s:\n"
|
||
msgstr "Dnevnik izmena za %s:\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/package.c:489 src/pacman/package.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr "instaliran"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "opcije"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file(s)"
|
||
msgstr "fajl(ovi)"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package(s)"
|
||
msgstr "paket(i)"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage"
|
||
msgstr "upotreba"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation"
|
||
msgstr "operacija"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operations:\n"
|
||
msgstr "operacije :\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"upotrebite „%s {-h --help}” uz operaciju za dostupne opcije\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --cascade uklanja pakete i sve pakete koji zavise od njih\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
|
||
msgstr " -n, --nosave uklanja fajlove postavki\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
|
||
" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --recursive uklanja nepotrebne zavisnosti\n"
|
||
" (-ss uključuje i eksplicitno instalirane "
|
||
"zavisnosti)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
|
||
msgstr " -u, --unneeded uklanja nepotrebne pakete\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n"
|
||
msgstr " --needed ažurne pakete ne instalira ponovo\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
||
msgstr " -c, --changelog prikazuje dnevnik izmena paketa\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --deps spisak paketa instaliranih kao zavisnosti [filter]\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -e, --explicit spisak eksplicitno instaliranih paketa [filter]\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||
msgstr " -g, --groups prikazuje sve pakete iz grupe\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --info prikazuje podatke o paketu (--ii za rezervne "
|
||
"fajlove)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -k, --check check that package files exist (-kk for file "
|
||
"properties)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -k, --check proverava da li paket postoji (-kk za svojstva "
|
||
"fajla)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -l, --list nabraja fajlove koji pripadaju upitanom paketu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
|
||
"[filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -m, --foreign nabraja instalirane pakete koji nisu u bazama koje "
|
||
"se sinhronizuju [filter]\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) "
|
||
"[filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n, --native nabraja samo instalirane pakete koji su u bazama "
|
||
"koje se sinhronizuju [filter]\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
||
msgstr " -o, --owns <fajl> traži paket koji u sebi sadrži <fajl>\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
||
msgstr " -p, --file <paket> traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -q, --quiet prikazuje manje informacija za upite i pretragu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
||
"strings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --search <regiz> traži lokalno instalirane pakete prema zadatim "
|
||
"niskama\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n"
|
||
" package (-tt to ignore optdepends) [filter]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -t, --unrequired nabraja pakete koji nisu (opciono) zahtevani od\n"
|
||
" bilo kog paketa (-tt ignoriše opcione zavisnosti) "
|
||
"[filter]\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
|
||
msgstr " -u, --upgrades nabraja zastarele pakete [filter]\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
||
"all)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -c, --clean uklanja stare pakete iz fascikle keša (-cc za sve)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -g, --groups view all members of a package group\n"
|
||
" (-gg to view all groups and members)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -g, --groups prikazuje članove grupe paketa\n"
|
||
" (-gg za prikaz svih grupa i članova)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -i, --info view package information (-ii for extended "
|
||
"information)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -i, --info prikazuje informacije o paketu (-ii za detaljnije "
|
||
"informacije)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
||
msgstr " -l, --list <riznica> prikazuje spisak svih paketa iz riznice\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s, --search <regiz> traži pakete u udaljenim riznicama na osnovu "
|
||
"zadatih niski\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -u, --sysupgrade nadograđuje instalirane pakete (-uu dozvoljava "
|
||
"razgradnju)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
||
"anything\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -w, --downloadonly preuzma pakete, ali ih ne instalira/nadograđuje\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
||
" (-yy to force a refresh even if up to date)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -y, --refresh dobavlja osvežene baze paketa sa servera\n"
|
||
" (-yy primorava osvežavanje iako su baze ažurne)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --asdeps označava pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
|
||
msgstr " --asexplicit označava pakete kao eksplicitno instalirane\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -k, --check test local database for validity (-kk for sync "
|
||
"databases)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -k, --check testira ispravnost lokalne baze (-kk za "
|
||
"sinhronizovanje baza)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n"
|
||
msgstr " -s, --search <fajl> pretraga imena paketa po zadatim niskama\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n"
|
||
msgstr " -x, --regex omogućava pretragu pomoću regularnih izraza\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --machinereadable\n"
|
||
" produce machine-readable output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--machinereadable\n"
|
||
"stvara mašinski čitljiv ilaz\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --force prisiljava instalaciju, prepisujući fajlove u "
|
||
"konfliktu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --asdeps instalira pakete kao neeksplicitno instalirane\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --asexplicit instalira pakete kao eksplicitno instalirane\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
||
"once)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --ignore <paket> ignoriše nadogradnje paketa (može se upotrebiti "
|
||
"više puta)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --ignoregroup <grp>\n"
|
||
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --ignoregroup <grupa>\n"
|
||
" ignoriše nadogradnju grupe (može se upotrebiti više "
|
||
"puta)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
|
||
"checks)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d, --nodeps preskače proveru verzija zavisnosti (-dd preskače "
|
||
"sve provere)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --assume-installed <package=version>\n"
|
||
" add a virtual package to satisfy dependencies\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --assume-installed <paket=verzija>\n"
|
||
" dodaje virtuelni paket radi zadovoljavanja "
|
||
"zavisnosti\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --dbonly only modify database entries, not package files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --dbonly menja samo unose u bazi, ne i fajlove paketa\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --noprogressbar skriva traku napretka pri preuzimanju fajlova\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --noscriptlet ne izvršava instalacionu skriptu ukoliko postoji\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -p, --print print the targets instead of performing the "
|
||
"operation\n"
|
||
msgstr " -p, --print štampa ciljeve umesto izvršavanja operacije\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --print-format <string>\n"
|
||
" specify how the targets should be printed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --print-format <niska>\n"
|
||
" određuje kako će ciljevi biti štampani\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
||
msgstr " -b, --dbpath <putanja> postavlja alternativnu lokaciju baze\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
||
msgstr " -r, --root <putanja> postavlja alternativni koren instalacije\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
||
msgstr " -v, --verbose detaljniji izlaz\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
|
||
msgstr " --arch <arhit.> postavlja alternativnu arhitekturu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
||
msgstr " --cachedir <fasc.> postavlja alternativnu lokaciju keša paketa\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n"
|
||
msgstr "--hookdir <fasc.> postavlja alternativnu fasciklu kopči\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --color <when> colorize the output\n"
|
||
msgstr " --color <kada> boji izlaz\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
||
msgstr " --config <putanja> postavlja alternativni fajl postavki\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --debug display debug messages\n"
|
||
msgstr " --debug prikazuje poruke za ispravljanje grešaka\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --gpgdir <putanja> postavlja alternativnu domaću fasciklu za GnuPG\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
||
msgstr " --logfile <putanja> postavlja aternativni dnevnički fajl\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
||
msgstr " --noconfirm ne traži nikakve potvrde\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --confirm always ask for confirmation\n"
|
||
msgstr " --confirm uvek traži potvrdu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" This program may be freely redistributed under\n"
|
||
" the terms of the GNU General Public License.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Ovaj program se može slobodno redistribuirati\n"
|
||
" pod uslovima Gnuove Opšte Javne Licence.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n"
|
||
msgstr "Neispravna opcija: %s i %s se ne mogu upotrebiti istovremeno\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
|
||
msgstr "neispravan argument „%s“ za %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
||
msgstr "„%s“ nije ispravan nivo izlaza za ispravljanje grešaka\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
||
msgstr "može se zadati samo jedna operacija istovremeno\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '-%c'\n"
|
||
msgstr "neispravna opcija \"-%c\"\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid option '--%s'\n"
|
||
msgstr "neispravna opcija \"--%s\"\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
|
||
msgstr "pri obradi argumenta je iscrpljena memorija\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
|
||
msgstr "greška pri ponovnom otvaranju standardnog ulaza za čitanje: (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument '-' specified with empty stdin\n"
|
||
msgstr "argument „-“je zadat sa praznim ulazom\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
|
||
msgstr "argument „-“ naznačen bez unosu na stdin\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
||
msgstr "ne možete izvršiti ovu operaciju ako niste koreni korisnik.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/pacman.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
||
msgstr "nije naznačena operacija (upotrebite -h za pomoć)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
||
msgstr "%s je u sastavu %s %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no file was specified for --owns\n"
|
||
msgstr "nije određen fajl za --owns\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da nađem „%s“ u putanji: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da pročitam fajl „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da utvrdim stvarnu putanju za „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No package owns %s\n"
|
||
msgstr "Nijedan paket ne sadrži %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "path too long: %s/\n"
|
||
msgstr "predugačka putanja: %s/\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ignored]"
|
||
msgstr "[ignorisano]"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group '%s' was not found\n"
|
||
msgstr "grupa „%s“ nije nađena\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package '%s' was not found\n"
|
||
msgstr "nije nađen paket „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
|
||
msgstr "„%s“ je fajl, možda vam treba %s.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/query.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load package '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da učitam paket „%s“: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skipping target: %s\n"
|
||
msgstr "preskačem cilj: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target not found: %s\n"
|
||
msgstr "cilj nije nađen: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
|
||
msgstr "neuspelo pripremanje prenosa (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: uklanjanje %s lomi zavisnost „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
|
||
msgstr "%s je označen kao zadržani paket.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "U spisku ciljeva je nađen zadržani paket. Želite li da nastavite?"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid " there is nothing to do\n"
|
||
msgstr " nema se šta činiti\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove these packages?"
|
||
msgstr "Želite li da uklonite ove pakete?"
|
||
|
||
#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
|
||
msgstr "neuspelo izvršavanje prenosa (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove %s: %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da uklonim %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access database directory\n"
|
||
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli baze\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database directory: %s\n"
|
||
msgstr "Fascikla baze: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
|
||
msgstr "Želite li da uklonite nekorišćene riznice?"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing unused sync repositories...\n"
|
||
msgstr "uklanjam nesinhronizovane riznice...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packages to keep:\n"
|
||
msgstr "Zadržani paketi:\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid " All locally installed packages\n"
|
||
msgstr " svi lokalno instalirani paketi\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid " All current sync database packages\n"
|
||
msgstr " svi paketi iz trenutne baze\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cache directory: %s\n"
|
||
msgstr "Fascikla keša: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
|
||
msgstr "Želite li da uklonite sve pakete iz keša?"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing old packages from cache...\n"
|
||
msgstr "uklanjam stare pakete iz keša...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
|
||
msgstr "Želite li da uklonite SVE fajlove iz keša?"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing all files from cache...\n"
|
||
msgstr "uklanjam sve fajlove iz keša...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access cache directory %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "repository '%s' does not exist\n"
|
||
msgstr "ne postoji riznica „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
|
||
msgstr "nije nađena riznica „%s“.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d member in group %s:\n"
|
||
msgid_plural "There are %d members in group %s:\n"
|
||
msgstr[0] "Postoji %d član u grupi %s:\n"
|
||
msgstr[1] "Postoji %d člana u grupi %s:\n"
|
||
msgstr[2] "Postoji %d članova u grupi %s:\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not found: %s\n"
|
||
msgstr "baza nije nađena: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
|
||
msgstr "„%s“ je fajl, da li ste mislili na %s umesto %s?\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting full system upgrade...\n"
|
||
msgstr "Pokrećem punu nadogradnju sistema...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: requires %s\n"
|
||
msgstr "%s: zahteva %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n"
|
||
msgstr "%s: instaliranje %s (%s) lomi zavisnost „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
|
||
msgstr "paket %s nema ispravnu arhitekturu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:759
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are in conflict\n"
|
||
msgstr "%s i %s su u sukobu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
|
||
msgstr "%s i %s su u sukobu (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed with download?"
|
||
msgstr "Da nastavim preuzimanje?"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:799
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Proceed with installation?"
|
||
msgstr "Da nastavim instalaciju?"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
|
||
msgstr "ne mogu da %s fasciklu - sukobi fajlova\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
||
msgstr "%s postoji u „%s“ i u „%s“\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
||
msgstr "%s: %s postoji u sistemu fajlova\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
|
||
msgstr "%s je neispravan ili oštećen\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
||
msgstr "Došlo je do greške, paketi nisu nadograđeni.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/sync.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Synchronizing package databases...\n"
|
||
msgstr "Sinhronizujem baze paketa...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/upgrade.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "memory exhausted\n"
|
||
msgstr "memorija je iscrpljena\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/upgrade.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "loading packages...\n"
|
||
msgstr "učitavam pakete...\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
|
||
msgstr "neuspelo započinjanje prenosa (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not lock database: %s\n"
|
||
msgstr "ne mogu da zaključam bazu: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
||
" running, you can remove %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Ako ste sigurni da menadžer paketa nije već\n"
|
||
" pokrenut, možete ukloniti %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
||
msgstr "greška pri otpuštanju prenosa (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
||
msgstr "nisu podešene upotrebljive riznice paketa.\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
|
||
msgstr "baza „%s“ nije ispravna („%s“)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to update %s (%s)\n"
|
||
msgstr "neuspela nadogradnja %s (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s is up to date\n"
|
||
msgstr " %s je ažurna\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to synchronize any databases\n"
|
||
msgstr "ne uspeh da sinhronizujem nijednu bazu\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient columns available for table display\n"
|
||
msgstr "nema dovoljno kolona za prikaz tabele\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:760
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "ispravan"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key expired"
|
||
msgstr "ključ je istekao"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "istekao"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "neispravan"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key unknown"
|
||
msgstr "nepoznat ključ"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key disabled"
|
||
msgstr "onemogućen ključ"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signature error"
|
||
msgstr "Greška potpisa"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "full trust"
|
||
msgstr "potpuno poverenje"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "marginal trust"
|
||
msgstr "marginalno poverenje"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "never trust"
|
||
msgstr "nema poverenje"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown trust"
|
||
msgstr "nepoznato poverenje"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s from \"%s\""
|
||
msgstr "%s, %s od „%s“"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Old Version"
|
||
msgstr "Stara verzija"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Version"
|
||
msgstr "Nova verzija"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net Change"
|
||
msgstr "Neto izmena"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removal"
|
||
msgstr "uklanjanje"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Paketi"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total Download Size:"
|
||
msgstr "Ukupna veličina preuzimanja:"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total Installed Size:"
|
||
msgstr "Ukupna veličina instalacije:"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Total Removed Size:"
|
||
msgstr "Ukupna veličina uklonjenog:"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Net Upgrade Size:"
|
||
msgstr "Neto veličina nadogradnje:"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1207
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [pending]"
|
||
msgstr "[na čekanju]"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New optional dependencies for %s\n"
|
||
msgstr "Nove opcione zavisnosti za %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Optional dependencies for %s\n"
|
||
msgstr "Opcione zavisnosti za %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Repository %s\n"
|
||
msgstr "Riznica %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"neispravna vrednost: %d nije između %d i %d\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid number: %s\n"
|
||
msgstr "neispravan broj: %s\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a selection (default=all)"
|
||
msgstr "Unesite izbor (podrazumevano=sve)"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter a number (default=%d)"
|
||
msgstr "Unesite broj (podrazumevano=%d)"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Y/n]"
|
||
msgstr "[D/n]"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[y/N]"
|
||
msgstr "[d/N]"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr "DA"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "NO"
|
||
msgstr "NE"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to allocate string\n"
|
||
msgstr "neuspelo alociranje niske\n"
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "greška: "
|
||
|
||
#: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "upozorenje: "
|