mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-16 14:25:21 -05:00
76dfea6e83
This also pulls in some early translations we had entered in Transifex in the last day so those would not be lost. The diffstat is huge and not very telling as usual, as all sorts of fuzzyness switches happened this time around for some reason. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
570 lines
17 KiB
Plaintext
570 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
|
||
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
|
||
"team/kk/)\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
||
msgstr "%s-%s ескірмеді -- өткізіледі\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
||
msgstr "%s-%s ескірмеді -- қайта орнатылады\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "дестенің нұсқасын төмендету %s (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s тарқатқанда ескерту алынды (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s тарқату қатесі (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"directory permissions differ on %s\n"
|
||
"filesystem: %o package: %o\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s бумасының қатынау рұқсаттары әр түрлі\n"
|
||
"файлдық жүйе: %o десте: %o\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
||
msgstr "тарқату: бума %s файлымен ауыстырылмайды\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
||
msgstr "тарқату: %s символдық сілтемесі бумаға көрсетіп тұрған жоқ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s атын жаңа %s атына ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s saved as %s\n"
|
||
msgstr "%s қазір %s етіп сақталды\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнату мүмкін емес: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s\n"
|
||
msgstr "%s қазір %s ретінде орнатылды\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
||
msgstr "%s қазір %s.pacnew ретінде сақталды\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get current working directory\n"
|
||
msgstr "ағымдағы жұмыс бумасын анықтау мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s бумасына ауысу мүмкін емес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
||
msgstr "%s жаңарту кезінде қате кетті\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
||
msgstr "%s орнату кезінде қате кетті\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "дерекқорда жазбаны жаңарту мүмкін емес %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
||
msgstr "кэш ішіне '%s' жазбасын қосу мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid database: %s\n"
|
||
msgstr "қате дерекқорды өшіру: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасының аты қате\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "деркқордағы '%s' жазбасы қайталанып тұр\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
|
||
msgstr "дерекқордағы '%s' жазбасы зақымдалған\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің аты сәйкес келмейді\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
|
||
msgstr "дерекқордағы қате ақпарат %s: %s дестесінің нұсқасы сәйкес келмейді\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s бумасын жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
||
msgstr "%s ішіндегі анықтама файлын зерттеу мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package name in %s\n"
|
||
msgstr "%s ішінде десте аты жоқ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package version in %s\n"
|
||
msgstr "%s ішінде десте нұсқасы жоқ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s дестесін оқу қатесі: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
||
msgstr "%s ішінде дестенің мета мәліметтері жоқ\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing invalid file: %s\n"
|
||
msgstr "қате файлды өшіру: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
||
msgstr "%s оқшау файлын өшіру мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database path is undefined\n"
|
||
msgstr "дерекқорға жол анықталмаған\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
||
msgstr "циклдік тәуелділік табылды:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s кейін өшіріледі\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
||
msgstr "%s қазір тәуелділік ретінде %s алдынан орнатылады\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package %s-%s\n"
|
||
msgstr "дестені елемеу %s-%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\" шешу мүмкін емес, ол \"%s\" тәуелділігі болып тұр\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information\n"
|
||
msgstr "файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s үшін файлдық жүйе ақпаратын алу мүмкін емес: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
|
||
msgstr "%s файлы үшін тіркеу нүктесін анықтау мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not determine root mount point %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
|
||
msgstr "%s бөлімі тек оқу үшін тіркелген\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
|
||
msgstr "%s бөлімі тым толық: %ld блок керек, %ld блок бос\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "disk"
|
||
msgstr "дискі"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "url '%s' is invalid\n"
|
||
msgstr "'%s' сілтемесі қате\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to create temporary file for download\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "'%s' файлын %s адресінен алу қатемен аяқталды : %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "%s қысқартылған сияқты: %jd/%jd байт\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to download %s\n"
|
||
msgstr "%s жүктеп алу мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory!"
|
||
msgstr "жады жеткіліксіз!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected system error"
|
||
msgstr "күтпеген қате"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "insufficient privileges"
|
||
msgstr "құқықтар жеткіліксіз"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read file"
|
||
msgstr "файлды табу не оқу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read directory"
|
||
msgstr "буманы табу не оқу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
||
msgstr "аргумент қате не нөлдік болып тұр"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough free disk space"
|
||
msgstr "дискідегі бос орын жеткіліксіз"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library not initialized"
|
||
msgstr "жинақ іске қосылмады"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "library already initialized"
|
||
msgstr "жинақ іске қосылған болып тұр"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to lock database"
|
||
msgstr "дерекқорды оқшаулау мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open database"
|
||
msgstr "дерекқорды ашу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create database"
|
||
msgstr "дерекқорды жасау мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database not initialized"
|
||
msgstr "дерекқор іске қосылмады"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database already registered"
|
||
msgstr "дерекқор тіркелген болып тұр"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find database"
|
||
msgstr "дерекқорды табу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "database is incorrect version"
|
||
msgstr "дерекқор нұсқасы дұрыс емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not update database"
|
||
msgstr "дерекқорды жаңарту мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry"
|
||
msgstr "дерекқордан жазбаны өшіру мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid url for server"
|
||
msgstr "сервер адресі қате"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no servers configured for repository"
|
||
msgstr "репозиторий үшін серверлер бапталмаған"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction already initialized"
|
||
msgstr "сұраным іске қосылған болып тұр"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not initialized"
|
||
msgstr "сұраным іске қосылмады"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate target"
|
||
msgstr "мақсаттардың қайталануы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction not prepared"
|
||
msgstr "сұраным дайындалмады"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction aborted"
|
||
msgstr "сұраным тоқтатылды"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
||
msgstr "әрекет сұранымның түрімен үйлеспейді"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
|
||
msgstr "оқшауланбаған дерекқорға жазу талабы"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find or read package"
|
||
msgstr "дестені табу не оқу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
|
||
msgstr "әрекет ignorepkg салдарынан тоқтатылды"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package"
|
||
msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open package file"
|
||
msgstr "десте файлын ашу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove all files for package"
|
||
msgstr "дестенің барлық файлдарын өшіру мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package filename is not valid"
|
||
msgstr "десте файлдың аты қате"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package architecture is not valid"
|
||
msgstr "десте файлдың архитектурасы қате"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find repository for target"
|
||
msgstr "көрсетілген мақсат үшін репозиторийді табу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid PGP signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid or corrupted delta"
|
||
msgstr "дельта файлы қате не зақымдалған"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "delta patch failed"
|
||
msgstr "дельта патчті қолдану қатемен аяқталды"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not satisfy dependencies"
|
||
msgstr "тәуелділіктерді шешу мүмкін емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting dependencies"
|
||
msgstr "ерегісетін тәуелділіктер"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting files"
|
||
msgstr "ерегісетін файлдар"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files"
|
||
msgstr "кейбір файлдарды алу сәтсіз аяқталды"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression"
|
||
msgstr "тұрақты өрнек дұрыс емес"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "libarchive error"
|
||
msgstr "libarchive қатесі орын алды"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "download library error"
|
||
msgstr "download library қатесі орын алды"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "gpgme error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error invoking external downloader"
|
||
msgstr "сыртқы жүктемелер менеджерін шақыру қатемен аяқталды"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected error"
|
||
msgstr "күтпеген қате кетті"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
||
msgstr "дерекқор ішінде %s табылмады -- өткізіп жібереміз\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s from target list\n"
|
||
msgstr "мақсаттар тізімінен '%s' өшіру\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
||
msgstr " '%s' файлын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
||
msgstr "дерекқордан %s-%s жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
||
msgstr "кэш ішінен '%s' жазбасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: дестені жаңартуды елемеу (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
|
||
msgstr "%s: десте нұсқасын төмендетуді елемеу (%s => %s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
|
||
msgstr "%s: қазіргі %s нұсқасынан %s нұсқасына дейін төмендету\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
||
msgstr "%s: орнатылған нұсқа (%s), %s (%s) ішіндегісінен жаңа болып тұр\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
msgstr "дестені алмастыруды елемеу (%s-%s => %s-%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot replace %s by %s\n"
|
||
msgstr "%s жаңа %s нұсқасымен алмастыру мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
||
msgstr "дестелердің шешілмейтін ерегісі табылды\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"мақсаттар тізімінен '%s' өшіріледі, өйткені ол '%s' дестесімен ерегіседі\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
||
msgstr "%s адресінен кейбір файлдарды алу мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
||
msgstr "өшіруге сұранымды орындау мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not commit transaction\n"
|
||
msgstr "сұранымды аяқтау мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create temp directory\n"
|
||
msgstr "уақытша буманы құру мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
||
msgstr "уақытша файлды %s ішіне көшіру мүмкін емес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
||
msgstr "%s уақытша бумасын өшіру мүмкін емес\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "pipe жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
||
msgstr "жаңа үрдісті жасау мүмкін емес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
||
msgstr "түбірлік буманы ауыстыру мүмкін емес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to execv failed (%s)\n"
|
||
msgstr "execv шақыру талабы сәтсіз (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
||
msgstr "waitpid шақыру қатемен аяқталды(%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open pipe (%s)\n"
|
||
msgstr "pipe ашу мүмкін емес (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command failed to execute correctly\n"
|
||
msgstr "команда дұрыс орындалмады\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
||
msgstr "%s кэші жоқ болып тұр, құрылады...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
||
msgstr "дестелер кэшін құру мүмкін емес, оның орнына /tmp қолданылады\n"
|