pacman/lib/libalpm/po/sr.po

626 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
# daimonion <pejakm@gmail.com>, 2013
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 03:14+0000\n"
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s је већ ажуран — прескачем\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s је већ ажуран — инсталирам поново\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "разграђујем пакет %s (%s -> %s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да преименујем %s у %s (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
"систем фајлова: %o пакет: %o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "распакивање: симболичка веза %s не упућује на фасциклу\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "сачувах %s као %s\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "инсталирах %s као %s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "распакујем %s као %s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "грешка при читању фајла %s: %s\n"
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "неисправно име уноса базе „%s“\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "дупликат уноса базе „%s“\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "оштећен унос базе „%s“\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "не могу да отворим фајл %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену пакета %s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "непознат тип овере за пакет %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "не могу да направим фасциклу %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета у %s\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "недостаје име пакета у %s\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "недостаје верзија пакета у %s\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "грешка при читању пакета %s: %s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "не могу да прочитам фајл потписа: %s\n"
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "захтеваног кључа нема на привеску\n"
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета „%s“ из базе „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "путања базе није одређена\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "откривена петља зависности:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s ће бити укоњен након своје зависности %s\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s ће бити инсталиран пре своје зависности %s\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "не могу да отворим фајл: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Партиција %s је препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања %s за фасциклу кеша\n"
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Партиција %s је монтирана само за читање\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "неуспело стварање привременог фајла преузимања\n"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "„%s“ је неисправан урл\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "изгледа да је %s окрњен: %jd/%jd бајтова\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "неуспешно преузимање %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "недостатак меморије!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неочекивана системска грешка"
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "приступ одбијен"
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "не могу да нађем или прочитам фајл"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "не могу да нађем или прочитам фасциклу"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "прослеђен је погрешан или празан аргумент"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "нема довољно слободног простора на диску"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "библиотека није учитана"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "библиотека је већ учитана"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "не могу да закључам базу"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "не могу да отворим базу"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "не могу да направим базу"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "база није учитана"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "база је већ регистрована"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "не могу да нађем базу"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "неисправна или покварена база"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "неисправна или покварена база (ПГП потпис)"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "погрешна верзија базе"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "не могу да ажурирам базу"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "не могу да уклоним унос базе"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "неисправан урл сервера"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "нису подешени севери ризнице"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "пренос је већ покренут"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "пренос није покренут"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "дуплиран циљ"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "пренос није припремљен"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "пренос је отказан"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "радња није сагласна са врстом преноса"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "покушај преноса док база није закључана"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "не могу да нађем или прочитам пакет"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "радња је отказана због игнорисаног пакета"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "неисправан или покварен пакет"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "неисправан или покварен пакет (сума за проверу)"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "неисправан или покварен пакет (ПГП потпис)"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "не могу да отворим фајл пакета"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "не могу да уклоним све фајлове пакета"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "неисправно име фајла пакета"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "неисправна архитектура пакета"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "не могу да нађем ризницу циља"
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "недостаје ПГП потпис"
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "неисправан ПГП потпис "
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "неисправна или покварена делта"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "неуспела закрпа делтом"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "не могу да задовољим зависности"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "сукоб зависности"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "сукоб фајлова"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "неисправан регуларни израз"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "грешка либархајва"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "грешка у библиотеци преузимања"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "грешка гпгмија"
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "грешка при покретању спољног програма за преузимање"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "неочекивана грешка"
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "не могу у потпуности да учитам метаподатке пакета %s—%s\n"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "не могу да нађем %s у бази — прескачем\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "уклањам %s са списка циљева\n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "не могу да отворим фасциклу: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "не могу да уклоним унос базе %s — %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "не могу да уклоним унос „%s“ из кеша\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: игноришем надоградњу пакета (%s -> %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: игноришем разградњу пакета (%s -> %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: разграђујем са верзије %s на верзију %s\n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: локални (%s) је новији од %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "игноришем замену пакета (%s-%s -> %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "не могу да заменим %s са %s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова\n"
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "нема довољно слободног простора на диску\n"
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "не могу да обавим уклањање\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "не могу да обавим пренос\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "не могу да уклоним %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "не могу да одредим особине фајла %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "неуспешно позивање процеса чекања (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "не могу да отворим цев (%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену користим %s\n"