mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-10 03:25:01 -05:00
db557e0563
We are in string freeze for the 3.1.1 release. This commit updates all the message files to the latest code, and all translation updates should be based off of these po-files. Please attempt to keep the line number changes to a minimum- there should be no reason to update these po files with just new line numbers. That way we can more easily see exactly which translations were updated. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
2316 lines
60 KiB
Plaintext
2316 lines
60 KiB
Plaintext
# Polish translations for Pacman package manager package
|
|
# Polskie tłumaczenia dla pakietu Pacman package manager.
|
|
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
|
|
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-14 23:03-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 04:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:363 src/pacman/remove.c:63
|
|
#: src/pacman/sync.c:784
|
|
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
|
|
msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: %s\n"
|
|
msgstr "błąd: "
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" if you're sure a package manager is not already\n"
|
|
" running, you can remove %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"jeśli jesteś pewien że menedżer pakietów nie jest już uruchomiony,\n"
|
|
" możesz usunąć %s%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loading package data... "
|
|
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
|
|
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:124 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176
|
|
#: src/pacman/sync.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "gotowe.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:129 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:646
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:655
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":: %s: requires %s\n"
|
|
msgstr ":: %s: wymaga %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s: conflicts with %s"
|
|
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:158 src/pacman/sync.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
|
|
msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/sync.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
|
|
msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/add.c:183 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:709
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking dependencies...\n"
|
|
msgstr "sprawdzanie zależności... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking for file conflicts...\n"
|
|
msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "resolving dependencies...\n"
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
|
|
msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "installing %s...\n"
|
|
msgstr "instalowanie %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "removing %s...\n"
|
|
msgstr "usuwanie %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "upgrading %s...\n"
|
|
msgstr "aktualizowanie %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking package integrity...\n"
|
|
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "checking delta integrity...\n"
|
|
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "applying deltas...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "generating %s with %s... "
|
|
msgstr "aktualizowanie %s... "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "success!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed.\n"
|
|
msgstr "nieudane.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
|
|
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:265
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
|
|
"n] "
|
|
msgstr ":: %1$s wymaga %2$s z IgnorePkg. Zainstalować %2$s? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s jest w IgnorePkg. Zainstalować mimo to? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacing %s with %s/%s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Archiwum %s jest skorumpowane. Czy chcesz je usunąć? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:364
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "instalowanie"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:367
|
|
msgid "upgrading"
|
|
msgstr "aktualizowanie"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:370
|
|
msgid "removing"
|
|
msgstr "usuwanie"
|
|
|
|
#: src/pacman/callback.c:373
|
|
msgid "checking for file conflicts"
|
|
msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:68
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Explicitly installed"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:71
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:74
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:89
|
|
msgid "Description : "
|
|
msgstr "Opis : "
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename :"
|
|
msgstr "Licencja :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name :"
|
|
msgstr "Nazwa : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version :"
|
|
msgstr "Wersja : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL :"
|
|
msgstr "URL : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Licenses :"
|
|
msgstr "Licencja :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:99
|
|
msgid "Groups :"
|
|
msgstr "Grupy :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:100
|
|
msgid "Provides :"
|
|
msgstr "Dostarcza :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:101
|
|
msgid "Depends On :"
|
|
msgstr "Zależy od :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:102
|
|
msgid "Optional Deps :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:105
|
|
msgid "Required By :"
|
|
msgstr "Wymagane przez :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:108
|
|
msgid "Conflicts With :"
|
|
msgstr "Konfliktuje z :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:109
|
|
msgid "Replaces :"
|
|
msgstr "Zastępuje :"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Ilość danych do pobrania : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
|
|
msgstr "Rozmiar po instalacji : %6.2f K\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packager :"
|
|
msgstr "Pakujący : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Architecture :"
|
|
msgstr "Architektura : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Date :"
|
|
msgstr "Data budowy : %s %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Date :"
|
|
msgstr "Data instalacji : %s %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Reason :"
|
|
msgstr "Powód ku instalacji : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Script :"
|
|
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:130
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:130
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MD5 Sum :"
|
|
msgstr "Suma MD5 : %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository :"
|
|
msgstr "Repozytorium : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Backup Files:\n"
|
|
msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
|
|
msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MODIFIED\t%s\n"
|
|
msgstr "ZMIENIONE\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Modified\t%s\n"
|
|
msgstr "Nie zmienione\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MISSING\t\t%s\n"
|
|
msgstr "BRAKUJĄCE\t\t%s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(none)\n"
|
|
msgstr "(żadnych)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/package.c:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
|
|
msgstr "Brak dostępnego changelog'a dla '%s'.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "opcje:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "nieudane.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:62
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:63
|
|
msgid "usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "operation"
|
|
msgstr "opcje:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"użyj '%s --help' z innymi opcjami dla dalszych składni\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
|
|
"uaktualnić\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
|
|
#: src/pacman/pacman.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
|
|
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -k, --dbonly usuwa jedynie wpis w bazie danych, bez zmian na "
|
|
"plikach \n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
|
|
msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --recursive usuwa także zależności (które nie złamią działania "
|
|
"innych pakietów)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
|
|
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
|
|
"uaktualnić\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
|
|
"uaktualnić\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
|
|
msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
|
|
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
|
|
msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
|
|
"bazach sync\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
|
|
msgstr " -o, --owns <file> pyta pakiet zawierającą <file>\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
|
|
msgstr " -p, --file <package> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
|
|
"strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
|
|
"pasujących ciągów\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --orphans wylistowywuje wszystkie pakiety zainstalowane jako "
|
|
"zależności ale nie\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
|
|
"uaktualnić\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
|
|
"all)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
|
|
"cc dla wszystkich)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
|
|
msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -i, --info view package information\n"
|
|
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
|
|
msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
|
|
"dependencies\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -p, --print-uris wykazuje URI dla danych pakietów oraz ich zależności\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujących "
|
|
"ciągów\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
|
|
msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
|
|
"anything\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/"
|
|
"uaktualnianiaczegokolwiek\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
|
|
msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
|
|
"once)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
|
|
"więcej niż raz)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --ignoregroup <grp>\n"
|
|
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
|
|
"więcej niż raz)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
|
|
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
|
|
msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli takowy "
|
|
"istnieje\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
|
|
msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
|
|
msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
|
|
msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku podręcznego "
|
|
"pakietów\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" This program may be freely redistributed under\n"
|
|
" the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Ten program może być wolno rozpowszechniany na\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
|
|
msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem debug'owania"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:482
|
|
msgid "only one operation may be used at a time\n"
|
|
msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s could not be read.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się zinicjalizować biblioteki alpm (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:814
|
|
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
|
|
msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się zarejestrować 'lokalnej' bazy danych (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/pacman.c:863
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
|
|
msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
|
|
msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
|
|
msgstr "nie można ustalić właściciela katalogu"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is owned by %s %s\n"
|
|
msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: No package owns %s\n"
|
|
msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
|
|
msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking for package upgrades... \n"
|
|
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no upgrades found.\n"
|
|
msgstr "żadnych aktualizacji nie znaleziono"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:353 src/pacman/sync.c:774
|
|
msgid "no usable package repositories configured.\n"
|
|
msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/query.c:397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
|
|
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: group %s:\n"
|
|
msgstr ":: grupa %s:\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:78
|
|
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
|
|
msgstr " Usunąć całą zawartość [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Usunąć %s z grupy %s? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się dodać celu '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:460
|
|
msgid "Targets:"
|
|
msgstr "Celuje:"
|
|
|
|
#: src/pacman/remove.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: could not access database directory\n"
|
|
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: could not remove repository directory\n"
|
|
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database directory: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz usunąć te pakiety? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database directory cleaned up\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Cache directory: %s\n"
|
|
msgstr "Architektura : %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
|
|
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing old packages from cache... "
|
|
msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: could not access cache directory\n"
|
|
msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
|
|
msgstr "Czy chcesz usunąć stare pakiety z pamięci podręcznej? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing all packages from cache... "
|
|
msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: could not remove cache directory\n"
|
|
msgstr "nie udało się usunąć katalogu pamięci podręcznej\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: could not create new cache directory\n"
|
|
msgstr "nie udało się utworzyć nowego katalogu pamięci podręcznej\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
|
|
msgstr "nie udało się zsynchronizować %s: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s is up to date\n"
|
|
msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:368
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
|
|
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:383
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
|
|
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony w repozytorium '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:403
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: package '%s' was not found\n"
|
|
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
|
|
msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
|
|
msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
|
|
msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnych baz danych"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
|
|
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
|
|
":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
|
|
":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
|
|
":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
|
|
":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:534
|
|
msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:536 src/pacman/sync.c:751
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
|
|
msgstr "nie udało się wyswobodzić transaction (%s)\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: pacman: %s\n"
|
|
msgstr "pacman: %s\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:573
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: '%s': %s\n"
|
|
msgstr "błąd: "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:592
|
|
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Zainstalować całą zawartość? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
|
|
msgstr ":: Zainstalować %s z grupy %s? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Warning: %s provides %s\n"
|
|
msgstr ":: %s: wymaga %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:635
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
|
|
msgstr "'%s': nie znaleziono w bazie danych synchronizacji\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
|
|
msgstr ":: %s: konfliktuje z %s"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid " local database is up to date\n"
|
|
msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:689
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Beginning download...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rozpoczynanie pobierania...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:692
|
|
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
|
|
msgstr "Kontynuować pobieranie? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:696
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Beginning upgrade process...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Rozpoczynanie procesu aktualizacji...\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:699
|
|
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
|
|
msgstr "Kontynuować instalację? [T/n] "
|
|
|
|
#: src/pacman/sync.c:740
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnych pakietów.\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:354 src/pacman/util.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None\n"
|
|
msgstr "Żadnych\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:452
|
|
msgid "Remove:"
|
|
msgstr "Usunąć:"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:456
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Całkowity rozmiar usunięć: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
|
|
msgstr "Całkowity rozmiar po instalacji: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:494
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:494
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "TAK"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "debug: %s"
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error: %s"
|
|
msgstr "błąd: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:549
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "warning: %s"
|
|
msgstr "ostrzeżenie: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:552
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "function: %s"
|
|
msgstr "funkcja"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:590
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "debug: "
|
|
msgstr "debug"
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: "
|
|
msgstr "błąd: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: "
|
|
msgstr "ostrzeżenie: "
|
|
|
|
#: src/pacman/util.c:601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "function: "
|
|
msgstr "funkcja"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:32
|
|
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:33
|
|
msgid ""
|
|
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
|
|
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
|
|
"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:37
|
|
msgid ""
|
|
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
|
|
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
|
|
"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
|
|
"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
|
|
"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
|
|
"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:46
|
|
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:51 scripts/makepkg.sh.in:1091
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:99 scripts/updatesync.sh.in:98
|
|
msgid "%s not found. Can not continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:117
|
|
msgid "invalid root dir: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:119
|
|
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "nie udało się przeczytać pliku konfiguracji (%s)\n"
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:139
|
|
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/gensync.sh.in:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "creating repo DB..."
|
|
msgstr "czyszczenie... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:43
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:48
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "czyszczenie... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:192
|
|
msgid ""
|
|
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
|
|
"makepkg!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:193
|
|
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:197
|
|
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:285
|
|
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:476
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:522 scripts/makepkg.sh.in:610
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:638 scripts/makepkg.sh.in:700
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:775 scripts/makepkg.sh.in:1108
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1421 scripts/makepkg.sh.in:1425
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:294
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:310
|
|
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:344
|
|
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building missing dependencies..."
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:353
|
|
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:361
|
|
msgid "Could not find '%s' under %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to build '%s'"
|
|
msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:411
|
|
msgid "Failed to install all missing dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Dependencies:"
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving Sources..."
|
|
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:447
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:458
|
|
msgid "Found %s in build dir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:462
|
|
msgid "Using cached copy of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "aktualizowanie %s... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:475
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "błąd kalkulowania sum kontrolnych dla %s\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:495
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:552
|
|
msgid "Cannot find the '%s' program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:521
|
|
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:547
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:558
|
|
msgid "Validating source files with %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:568
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:577
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:579
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:587
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:591
|
|
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:597
|
|
msgid "Extracting Sources..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:609
|
|
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:669
|
|
msgid "Starting build()..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:699
|
|
msgid "Build Failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:708
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing info/doc files..."
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:716
|
|
msgid "Compressing man pages..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:750
|
|
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:762
|
|
msgid "Removing libtool .la files..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:774
|
|
msgid "Missing pkg/ directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:791
|
|
msgid "Generating .PKGINFO file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:837
|
|
msgid "Please add a license line to your %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:838
|
|
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:846 scripts/makepkg.sh.in:941
|
|
msgid "Adding install script..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding package changelog..."
|
|
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:859
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "nie udało się załadować pakietu '%s' (%s)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:873
|
|
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:903
|
|
msgid "Making delta from version %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:917
|
|
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:918
|
|
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:922
|
|
msgid "Could not generate the package from the delta."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:926
|
|
msgid "Delta was not able to be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:929
|
|
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:937 scripts/makepkg.sh.in:949
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "aktualizowanie %s... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install script %s not found."
|
|
msgstr "Skrypt instalacyjny : %s\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:966
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:994
|
|
msgid "Determining latest darcs revision..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:997
|
|
msgid "Determining latest cvs revision..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1000
|
|
msgid "Determining latest git revision..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1003
|
|
msgid "Determining latest svn revision..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
|
|
msgid "Determining latest bzr revision..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
|
|
msgid "Determining latest hg revision..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version found: %s"
|
|
msgstr "Wersja : %s\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "składnia: %s {-A --add} [options] <file>\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "opcje:\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1058
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1059
|
|
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1060
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1061
|
|
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr " -d, --nodeps pomija sprawdzanie zależności\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1063
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr ""
|
|
" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1065
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1066
|
|
msgid " -h, --help This help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1067
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1069
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1070
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
|
|
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
|
|
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
|
|
msgstr " -e, --dependsonly instaluje tylko zależności\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
|
|
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
|
|
msgid ""
|
|
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
|
|
"PKGBUILDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
|
|
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
|
|
msgid "These options can be passed to pacman:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
|
|
"dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr ""
|
|
" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1085
|
|
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1169
|
|
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1184
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
|
|
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
|
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1198
|
|
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1202
|
|
msgid "Source cache cleaned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
|
|
msgid "No files have been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1212
|
|
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
|
|
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1219
|
|
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1226
|
|
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
|
|
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1228
|
|
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1232
|
|
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1233
|
|
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1237
|
|
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1238
|
|
msgid "in the BUILDENV array in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1242
|
|
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
|
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1244
|
|
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1249
|
|
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
|
|
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
|
|
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
|
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1285 scripts/makepkg.sh.in:1289
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką db (bazy danych)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1297 scripts/makepkg.sh.in:1301
|
|
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1311 scripts/makepkg.sh.in:1316
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1312 scripts/makepkg.sh.in:1317
|
|
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1318
|
|
msgid "such as arch=('%s')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
|
|
msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1337
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1341 scripts/makepkg.sh.in:1372
|
|
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1350 scripts/makepkg.sh.in:1449
|
|
msgid "Skipping build."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1358
|
|
msgid "Leaving fakeroot environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1365
|
|
msgid "Running makepkg as root..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1376
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "sprawdzanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
|
|
msgstr "sprawdzanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
|
|
msgstr "sprawdzanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
|
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1415
|
|
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1416
|
|
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1417
|
|
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1420
|
|
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1424
|
|
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1435
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1440
|
|
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1458
|
|
msgid "Entering fakeroot environment..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1470
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
|
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
|
|
msgid ""
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
|
|
msgid ""
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
|
|
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
|
|
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "'%s' nie jest ważnym katalogiem pamięci podręcznej\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
|
|
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
msgstr "czyszczenie... "
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "sprawdzanie spójności pakietów... "
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
|
|
msgid "Putting the new database in place..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
|
|
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
|
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:58
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package file."
|
|
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:61
|
|
msgid ""
|
|
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
|
|
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
|
|
"\\nthe package regardless.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:65
|
|
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:70
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:174
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing existing package '%s'..."
|
|
msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:193
|
|
msgid "Creating 'desc' db entry..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:203
|
|
msgid "Computing md5 checksums..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating 'depends' db entry..."
|
|
msgstr "rozwiązywanie zależności... "
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:231
|
|
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:237
|
|
msgid "Added delta '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:239
|
|
msgid "Could not add delta '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:121
|
|
msgid "%s not found. Cannot continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:131
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:140
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:143
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:307
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package '%s' not found."
|
|
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:323
|
|
msgid "Creating updated database file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:168
|
|
msgid "No compression set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:176
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
|
|
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
|
|
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:55
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
|
|
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
|
|
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:59
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie możliwych aktualizacji..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-remove.sh.in:159
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:33
|
|
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:34
|
|
msgid ""
|
|
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
|
|
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
|
|
"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:38
|
|
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:39
|
|
msgid ""
|
|
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
|
|
"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:40
|
|
msgid ""
|
|
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
|
|
"\\n name as an option.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:42
|
|
msgid ""
|
|
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
|
|
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:45
|
|
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:50
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
|
|
|
|
#: scripts/updatesync.sh.in:133
|
|
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Updating %s..."
|
|
#~ msgstr "aktualizowanie %s... "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "failed to parse parse %s"
|
|
#~ msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installing package with pacman -U..."
|
|
#~ msgstr "ładowanie informacji o pakietach... "
|
|
|
|
#~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
|
|
#~ msgstr ":: %.1f MB wymagane, dostępnych %.1f MB"
|
|
|
|
#~ msgid "error"
|
|
#~ msgstr "błąd"
|
|
|
|
#~ msgid "warning"
|
|
#~ msgstr "ostrzeżenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Removes :"
|
|
#~ msgstr "Usuwa :"
|
|
|
|
#~ msgid "Build Type : %s\n"
|
|
#~ msgstr "Typ budowy : %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "SHA1 Sum : %s"
|
|
#~ msgstr "Suma SHA1 : %s"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
|
|
#~ msgstr "składnia: %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " --ask <number> zadaje pytania z góry (zobacz stronę podręcznika)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is not a valid root path\n"
|
|
#~ msgstr "'%s' nie jest ważną ścieżką docelową\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Targets :"
|
|
#~ msgstr "Cele :"
|
|
|
|
#~ msgid "no package file was specified for --file\n"
|
|
#~ msgstr "nie podano pliku pakietu dla --file\n"
|
|
|
|
#~ msgid ":: %s is required by %s\n"
|
|
#~ msgstr ":: %s jest wymagane przez %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "synchronizing package lists"
|
|
#~ msgstr "synchronizowanie list pakietów"
|
|
|
|
#~ msgid "starting full system upgrade"
|
|
#~ msgstr "rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ ":: pacman wykrył nowszą wersję pakietu \"pacman\".\n"
|
|
|
|
#~ msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
|
|
#~ msgstr ":: Rekomendowane jest ażeby pozwolić pacman'owi zaktualizować się\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
|
|
#~ msgstr ":: najpierw, po czym uruchomić ponownie operację z nowszą wersją.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
|
|
#~ msgstr ":: Zaktualizować pacman'a najpierw? [T/n] "
|
|
|
|
#~ msgid "requires"
|
|
#~ msgstr "wymaga"
|
|
|
|
#~ msgid "installed %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "zainstalowano %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "removed %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "usunięto %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
|
|
#~ msgstr "zaktualizowano %s (%s -> %s)"
|
|
|
|
#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ":: %s-%s: lokalny pakiet jest już w najnowszej wersji. Aktualizować mimo "
|
|
#~ "tego? [T/n] "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Total Package Size: %.2f MB\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Całkowity rozmiar pakietów: %.2f MB\n"
|
|
|
|
#~ msgid "requires: %s"
|
|
#~ msgstr "wymaga: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
|
|
#~ msgstr "składnia: %s {-h --help}\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s {-V --version}\n"
|
|
#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
|
|
#~ msgstr " %s {-A --add} [opcje] <file>\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
|
|
#~ msgstr " %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
|
|
#~ msgstr " %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
|
|
#~ msgstr " %s {-R --remove} [opcje] <package>\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
|
|
#~ msgstr " %s {-S --sync} [opcje] [pakiet]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
|
|
#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
|
|
#~ msgstr "składnia: %s {-F --freshen} [opcje] <file>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
|
|
#~ msgstr "składnia: %s {-U --upgrade} [opcje] <file>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
|
|
#~ msgstr "składnia: %s {-Q --query} [opcje] [pakiet]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " required by any package\n"
|
|
#~ msgstr " wymagane już przez jakikolwiek pakiet\n"
|
|
|
|
#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
|
|
#~ msgstr "składnia: %s {-S --sync} [opcje] [paczka]\n"
|
|
|
|
#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
|
|
#~ msgstr " zasadach Licencji Publicznej GNU (GPL)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ostrzeżenie: ustawione locale jest niewłaściwe; używanie locale \"C\""
|