mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-14 13:25:09 -05:00
5c136d85db
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
1831 lines
64 KiB
Plaintext
1831 lines
64 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ibnu Daru Aji, 2013
|
|
# Gregori, 2013
|
|
# Ibnu Daru Aji, 2013-2015
|
|
# Hasan Al Banna, 2013
|
|
# Ibnu Daru Aji, 2013,2016
|
|
# Ibnu Daru Aji, 2016
|
|
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013
|
|
# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013,2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 06:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ibnu Daru Aji\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Membersihkan..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:169
|
|
msgid "Entering %s environment..."
|
|
msgstr "Memasuki lingkungan %s ..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:178
|
|
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
|
msgstr "pkgver() menghasilkan versi tak valid: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:185
|
|
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
|
msgstr "Gagal memutakhirkan %s dari %s ke %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:192
|
|
msgid "Updated version: %s"
|
|
msgstr "Versi termutakhirkan: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:194
|
|
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
|
msgstr "%s tidak bisa ditulisi -- pkgver tidak akan dimutakhirkan"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:202
|
|
msgid "Unable to find source file %s."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan berkas sumber %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
|
|
msgid "Aborting..."
|
|
msgstr "Membatalkan..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:247
|
|
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
|
msgstr "'%s' menghasilkan galat fatal (%i): %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:266
|
|
msgid "Installing missing dependencies..."
|
|
msgstr "Memasang dependensi yang kurang..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:269
|
|
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
|
msgstr "'%s' gagal menginstall dependensi yang kurang."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:300
|
|
msgid "Missing dependencies:"
|
|
msgstr "Dependensi yang kurang:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
|
|
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
|
msgstr "Gagal untuk menghapus dependensi terpasang."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:405
|
|
msgid "Generating checksums for source files..."
|
|
msgstr "Menghasilkan checksum untuk berkas sumber..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk menghasilkan checksum berkas sumber."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
|
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
|
msgstr "Algoritma integritas pada '%s' tidak valid."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:440
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Dilewatkan"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:445
|
|
msgid "NOT FOUND"
|
|
msgstr "TIDAK DITEMUKAN"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
|
|
msgid "Passed"
|
|
msgstr "Cocok"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "GAGAL"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
|
msgid "Validating %s files with %s..."
|
|
msgstr "Memvalidasi berkas %s dengan %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
|
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
|
msgstr "Salah satu berkas atau lebih tidak lulus uji validitas!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:489
|
|
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
|
msgstr "Cek integritas (%s) berbeda pada ukuran di array sumber."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
|
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
|
msgstr "Pemeriksaan integritas hilang untuk: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
|
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
|
msgstr "Memverifikasi signature berkas sumber dengan %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:623
|
|
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
|
msgstr "SIGNATURE TIDAK DIKETEMUKAN"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:636
|
|
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
|
msgstr "BERKAS SUMBER TIDAK DIKETEMUKAN"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:663
|
|
msgid "unknown public key"
|
|
msgstr "public key tidak dikenal"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:666
|
|
msgid "public key %s has been revoked"
|
|
msgstr "kunci publik %s sudah dihapus"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:669
|
|
msgid "bad signature from public key"
|
|
msgstr "signature buruk dari kunci publik"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:672
|
|
msgid "error during signature verification"
|
|
msgstr "galat saat verifikasi signature"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:678
|
|
msgid "the public key %s is not trusted"
|
|
msgstr "kunci publik %s tidak dipercayai"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:681
|
|
msgid "invalid public key"
|
|
msgstr "public key tak valid"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "PERINGATAN:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:687
|
|
msgid "the signature has expired."
|
|
msgstr "signature sudah kadaluarsa."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:691
|
|
msgid "the key has expired."
|
|
msgstr "kunci sudah kadaluarsa."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:703
|
|
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
|
msgstr "Satau signature PGP atau lebih tidak dapat diverifikasi!"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:708
|
|
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
|
msgstr "Peringatan diketemukan ketika memverifikasi signature."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:709
|
|
msgid "Please make sure you really trust them."
|
|
msgstr "Pastikan anda benar benar yakin pada mereka."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:715
|
|
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
|
msgstr "Lewati semua pemeriksaan integritas berkas sumber."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:717
|
|
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
|
msgstr "Lewati verifikasi checksum berkas sumber."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:720
|
|
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
|
msgstr "Lewati verifikasi signature PGP berkas sumber."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:734
|
|
msgid "A failure occurred in %s()."
|
|
msgstr "Kegagalan pada %s()"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:743
|
|
msgid "Failed to source %s"
|
|
msgstr "Gagal untuk sumber %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:804
|
|
msgid "Starting %s()..."
|
|
msgstr "Memulai %s()..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:938
|
|
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
|
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s tidak dibutuhkan oleh berkas apapun: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:967
|
|
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
|
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s belum diberi versi: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:980
|
|
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
|
msgstr "Pustaka terdaftar pada %s bukan merupakan shared object: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:995
|
|
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan pustaka yang terdaftar pada %s: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
|
msgid "Generating %s file..."
|
|
msgstr "Menhasilkan %s berkas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
|
msgid "Missing %s directory."
|
|
msgstr "Direktori %s hilang."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
|
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
|
msgstr "Membuat paket \"%s\"..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
|
msgid "Adding %s file..."
|
|
msgstr "Menambahkan %s berkas..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
|
msgid "Failed to add %s file to package."
|
|
msgstr "Gagal menambah berkas %s ke paket."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
|
msgid "Generating .MTREE file..."
|
|
msgstr "Membuat berkas .MTREE..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
|
msgid "Compressing package..."
|
|
msgstr "Mengkompres paket..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
|
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
|
msgstr "'%s' bukan ekstensi arsip yang valid."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
|
msgid "Failed to create package file."
|
|
msgstr "Gagal untuk membuat berkas paket."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
|
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
|
msgstr "Gagal membuat symlink untuk berkas paket."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
|
msgid "Signing package..."
|
|
msgstr "Menandai paket..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
|
msgid "Created signature file %s."
|
|
msgstr "Membuat signature berkas %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
|
msgid "Failed to sign package file."
|
|
msgstr "Gagal menandai berkas paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
|
msgid "Creating source package..."
|
|
msgstr "Membuat sumber paket..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Menambahkan %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
|
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
|
msgstr "Menambahkan %s berkas (%s)..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
|
msgid "Compressing source package..."
|
|
msgstr "Mengkompres sumber paket..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
|
msgid "Failed to create source package file."
|
|
msgstr "Gagal membuat berkas sumber paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
|
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
|
msgstr "Gagal membuat symlink untuk sumber berkas paket."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
|
msgid "Installing package %s with %s..."
|
|
msgstr "Memasang paket dengan %s dengan %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
|
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
|
msgstr "Memasang %s grup paket dengan %s..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
|
msgid "Failed to install built package(s)."
|
|
msgstr "Gagal memasang paket(-paket) yang terbuat."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
|
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
|
msgstr "Protokol download tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
|
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan binary %s yang dibutuhkan untuk memeriksa kebutuhan sumber VCS"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
|
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan paket %s yang dibutuhkan untuk menangani sumber %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk operasi dependensi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
|
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s. Akan menggunakan %s untuk mendapatkan hak khusus root."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
|
msgid "Cannot find the %s binary."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk menandai paket."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi berkas sumber"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan binari %s yang dibutuhkan untuk validasi chekcsum berkas sumber."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompres binari."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binari %s yang dibutuhkan untuk optimasi citra PNG."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk kompilasi terdistribusi."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk penggunaan kompilasi cache."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk merampingkan berkas objek."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk mengkompresi man dan halaman info."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
|
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
|
msgstr "Sebuah paket berhasi dibuat, menginstall paket tersebut..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
|
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Sebuah paket sudah berhasil dibuat. (gunakan %s untuk menimpanya)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
|
msgid ""
|
|
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
|
msgstr "Grup paket sudah dibuat, memasang paket yang ada..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
|
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
|
msgid ""
|
|
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Bagian dari grup paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
|
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
|
msgstr "Buat paket sesuai dengan penggunaan pacman"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
|
msgid "Usage: %s [options]"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [opsi]"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opsi:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
|
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
|
msgstr "-A, --ignorearch abaikan bagian %s pada %s yang tidak lengkap"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
|
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
|
msgstr "-c, --clean Bersihkan berkas berkas setelah pembuatan"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
|
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
|
msgstr "-C, --cleanbuild Menghapus direktori %s sebelum membuat paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
|
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
|
msgstr "-d, --nodeps Lewati semua pemeriksaan dependensi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
|
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
|
msgstr "-e, --noextract Jangan ekstrak berkas sumber (menggunakan direktori %s yang ada)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
|
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
|
msgstr "-f, --force Timpa paket yang telah ada"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
|
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
|
msgstr "-g, --geninteg Hasilkan pemeriksaan integritas untuk berkas sumber"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr "-h, --help Tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
|
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
|
msgstr "-i, --install Pasang paket setelah berhasil membuat"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
|
msgid " -L, --log Log package build process"
|
|
msgstr "-L, --log Log proses pembuatan paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
|
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
|
msgstr "-m, --nocolor Non-aktifkan pesan keluaran berwarna"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
|
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
|
msgstr "-o, --nobuild Unduh dan ekstrak berkas saja"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
|
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
|
msgstr "-p <berkas> Gunakan skrip pembuatan alternatif (selain '%s')"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
|
msgid ""
|
|
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
|
msgstr "-r, -rmdeps Hapus dependensi terinstall setelah berhasil membuat paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
|
msgstr "-R, --repackage Paketkan ulang konten tanpa membuat ulang"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
|
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
|
msgstr "-s, --syncdeps Install dependensi yang kurang dengan %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
|
msgid ""
|
|
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
|
msgstr "-S, --source Menghasilkan tarball sumber saja tanpa mengunduh sumber"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
|
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
|
msgstr "-V, --version Perlihatkan informasi versi dan keluar"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
|
msgid ""
|
|
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
|
"sources"
|
|
msgstr "--allsource Hasilkan tarball yang hanya berisi sumber saja termasuk sumber yang terunduh"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
|
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
|
msgstr "--check Jalankan fungsi %s pada %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
|
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
|
msgstr "--config <berkas> gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain '%s')"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
|
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
|
msgstr "--holdver Jangan mutakhirkan sumber VCS"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
|
msgid ""
|
|
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
|
"default"
|
|
msgstr "--key <kunci> Spesifikasikan kunci yang digunakan untuk memberi tanda %s dibanding bawaan"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
|
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
|
msgstr "--noarchive Jangan buat arsip paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
|
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr "--nocheck Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
|
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
|
msgstr "--noprapare Jangan jalankan fungsi %s pada %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
|
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
|
msgstr "--nosign Jangan buat signature untuk paket"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
|
msgid ""
|
|
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
|
msgstr "--packagelist Hanya daftar paket yang dibuat, tanpa PKGEXT"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
|
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
|
msgstr "--printsrcinfo Cetak SRCINFO yang dibuat dan keluar"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
|
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
|
msgstr "--sign Tandai hasil paket dengan %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
|
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
|
msgstr "--skipchecksums Jangan verifikasi checksum dari berkas sumber"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
|
msgid ""
|
|
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
|
msgstr "--skipinteg Jangan lakukan verifikasi apapun pada sumber berkas"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
|
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
|
msgstr "--skippgpcheck Jangan memverifikasi berkas sumber menggunakan tandatangan PGP"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
|
msgid ""
|
|
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
|
"checks"
|
|
msgstr "--verifysource Unduh berkas sumber (jika dibutuhkan) dan melakukan pemeriksaan integritas"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
|
msgid "These options can be passed to %s:"
|
|
msgstr "Opsi ini hanya bisa dilakukan pada %s:"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
|
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
|
msgstr "--asdeps Install paket sebagai dependensi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
|
msgid ""
|
|
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
|
msgstr "--needed Jangan menginstall ulang target yang sudah mutakhir"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
|
msgid ""
|
|
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
|
msgstr "--noconfirm Jangan tanyakan persetujuan ketika menyelesaikan pemenuhan dependensi"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
|
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
|
msgstr "--noprogressbar Jangan tunjukkan baris proses ketika mengunduh berkas"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
|
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
|
msgstr "Jika %s tidak dispesifikkan, %s akan mencari '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
|
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
|
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
|
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
|
"law.\\n"
|
|
msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2016 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nHakCipta (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nProgram ini adalah software bebas; lihat kode sumber untuk persyaratan penyalinan.\\nProgram ini TANPA GARANSI, sesuai yang ditentukan oleh hukum.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
|
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
|
msgstr "Mendapati sinyal %s. Keluar..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "%s tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
|
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk membuat paket pada %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
|
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan paket pada %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
|
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai permisi untuk menyimpan unduhan pada %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
|
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai izin untuk menyimpan sumber tarball pada %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
|
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
|
msgstr "Anda tidak punya hak untuk menulis log pada %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
|
msgid ""
|
|
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
|
"damage to your system."
|
|
msgstr "Menjalankan %s sebagai root dapat menyebabkan kerusakan permanen dan azab Tuhan pada sistem anda."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
|
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
|
msgstr "Jangan gunakan opsi %s. Pilihan ini hanya digunakan oleh %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
|
msgid "%s does not exist."
|
|
msgstr "%s tidak ada."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
|
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
|
msgstr "%s mengandung karaketer %s dan tidak dapat digunakan sebagai sumber."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
|
msgid "%s must be in the current working directory."
|
|
msgstr "%s harus berada pada direktori kerja saat ini."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
|
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
|
msgstr "Kunci %s tidak ada pada pada keyring anda."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
|
msgid "There is no key in your keyring."
|
|
msgstr "Tidak ada kunci pada keyring anda."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
|
msgid "Leaving %s environment."
|
|
msgstr "Meninggalkan lingkungan %s."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
|
msgid "Making package: %s"
|
|
msgstr "Membuat paket: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
|
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
|
msgstr "Sebuah sumber paket sudah dibuat. (gunakan %s untuk menimpa)"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
|
msgid "Source package created: %s"
|
|
msgstr "Sumber paket sudah dibuat: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
|
msgid "Skipping dependency checks."
|
|
msgstr "Melewati pemeriksaan dependensi."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
|
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
|
msgstr "Memeriksa dependensi untuk waktu berjalan..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
|
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
|
msgstr "Memeriksa dependensi saat pembuatan..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
|
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
|
msgstr "Tidak dapat memuaskan semua dependensi."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
|
msgid "Using existing %s tree"
|
|
msgstr "Menggunakan tree %s yang sudah ada"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
|
msgid "Removing existing %s directory..."
|
|
msgstr "Menghapus direktori %s yang ada..."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
|
msgid "Sources are ready."
|
|
msgstr "Sumber sudah siap."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
|
msgid "Package directory is ready."
|
|
msgstr "Direktori paket siap."
|
|
|
|
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
|
msgid "Finished making: %s"
|
|
msgstr "Selesai membuat: %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "can't create '%s': %s"
|
|
msgstr "tidak dapat membuat '%s': %s"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
|
|
msgid "invalid key/value pair\n"
|
|
msgstr "key / pasangan tak valid\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
|
|
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
|
|
msgstr "baris pola tidak valid: tidak dapat mencari nama pola\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
|
|
msgstr "karakter tak valid digunakan pada nama '%s'. yang diperbolehkan: [:alnum:]+_.@\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
|
msgstr "Tidak dapat mendeteksi versi untuk templat '%s'\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
|
msgstr "Gagal mencari templat berkas yang sesuai dengan '%s'\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
|
msgstr "gagal membuka '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
|
|
msgstr "Penanda pola tak dikenal '%s'\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
|
|
msgid "makepkg-template [options]\n"
|
|
msgstr "makepkg-template [opsi]\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
msgstr "Opsi:\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
|
|
msgstr "--input, -p <file> Buat skrip untuk membaca (bawaan: %s)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
|
|
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
|
|
msgstr "--output, -o <file> berkas keluaran ke (bawaan: berkas masukan)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
|
|
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
|
|
msgstr "--newest, -n mutakhirkan pola ke versi terbaru\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
|
|
msgid ""
|
|
" (default: use version specified in the template "
|
|
"markers)\n"
|
|
msgstr "(bawaan: gunakan versi yang ditentukan pada penanda pola)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
|
|
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
|
|
msgstr "--template-dir <dir> direktori pencarian pola\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
|
|
#, perl-format
|
|
msgid " (default: %s)\n"
|
|
msgstr "(bawaan: %s)\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
|
|
msgid " --help, -h This help message\n"
|
|
msgstr "--help, -h Pesan bantuan ini\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
|
|
msgid " --version Version information\n"
|
|
msgstr "--version Informasi versi\n"
|
|
|
|
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
msgstr "Hak cipta (c) 2013-2016 Tim Pengembangan Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\nSoftware ini merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk persyaratan penyalinan.\nTAK ADA GARANSI, sampai pada batas yang ditentukan oleh hukum.\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
|
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
|
msgstr "Perbarui database lokal pacman ke format yang lebih baru"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
|
|
msgid "options:"
|
|
msgstr "Opsi:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
|
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
|
msgstr "-b, --dbpath <path> atur lokasi database alternatif"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
|
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
|
msgstr "-h, --help perlihatkan pesan ini dan keluar"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
|
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
|
msgstr "-r, --root <path> atur root pemasangan alternatif"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
|
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
|
msgstr "-V, --version perlihatkan informasi versi dan keluar"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
|
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
|
msgstr "--config <pat> atur berkas konfigurasi alternatif"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
|
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
|
msgstr "--nocolor lumpuhkan pesan keluaran berwarna"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
|
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
|
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr "Hak Cipta (c) 2010-2016 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
|
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
|
msgstr "%s tidak ada atau bukan sebuah direktori."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
|
|
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
|
msgstr "%s bukan merupakan direktori database pacman."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
|
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
|
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk meningkatkan database."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
|
|
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
|
msgstr "Berkas pengunci pacman ditemukan. Tidak dapat mengeksekusi ketika pacman berjalan."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
|
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr "Format database pra-3.5 terdeteksi - meningkatkan..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Selesai."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
|
|
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
|
msgstr "Format database Pra-4.2 terdeteksi - meningkatkan..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
|
|
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
|
msgstr "symlink '%s' mengacu diluar root pacman, perbaikan manual dibutuhkan"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
|
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
|
msgstr "Penggunaan: %s [opsi] operasi [target]"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
|
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
|
msgstr "Kelola daftar kunci terpercaya pacman"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
|
msgid "Operations:"
|
|
msgstr "Operasi:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
|
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
|
msgstr "-a, --add Menambahkan kunci yang sudah ditentukan (kosong untuk stdin)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
|
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
|
msgstr "-d, --delete Hapus keyids yang ditentukan"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
|
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
|
msgstr "-e, --export Ekspor kunci yang ditentukan atau semua kunci"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
|
msgid ""
|
|
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
|
msgstr "-f, --finger Daftar sidik jari untuk keyid yang ditentukan atau semuanya"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
|
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
|
msgstr "-l, --list-keys Daftar dari kunci yang ditentukan atau semuanya"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
|
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
|
msgstr "-r, --recv-keys Ambil keyid yang ditentukan"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
|
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
|
msgstr "-u, --updatedb Mutakhirkan trustdb pacman"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
|
msgid ""
|
|
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
|
msgstr "-v, --verify Verifikasi berkas(-berkas) yang ditentukan oleh signature(s)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
|
msgid ""
|
|
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
|
msgstr "--edit-key Tampilkan menu untuk tugas pengelolaan keyid"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
|
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
|
msgstr "--import Mengimpor pubring.gpg dari direktori(s)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
|
msgid ""
|
|
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
|
"dir(s)"
|
|
msgstr "--import-trustdb Impor nilai ownertrust dari trustdb.gpg pada direktori(s)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
|
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
|
msgstr "--init Memastikan keyring sudah dimulai dengan layak"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
|
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
|
msgstr "--list-sigs Tampilkan daftar key dan signature"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
|
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
|
msgstr "-lsign-key Menandai keyid yang ditentukan"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
|
msgid ""
|
|
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
|
"keyrings\\n in '%s'"
|
|
msgstr "--populate Memuat ulang key default dari keyring (yang diberikan) pada '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
|
msgid ""
|
|
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
|
msgstr "--refresh-keys Memutakhirkan kunci yang ditentukan atau semuanya dari keyserver"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
|
msgid ""
|
|
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
|
" '%s')"
|
|
msgstr "--config <berkas> Gunakan berkas konfigurasi alternatif (selain \\n'%s')"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
|
msgid ""
|
|
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
|
" of '%s')"
|
|
msgstr "--gpgdir <dir> Mengatur direktori alternatif GnuPG (daripada\\n '%s')"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
|
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
|
msgstr "--keyserver <server-url> menentukan keyserver yang digunakan bila dibutuhkan"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
|
|
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
|
msgstr "-h, --help tunjukkan pesan bantuan ini dan keluar"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
|
msgid " -V, --version Show program version"
|
|
msgstr "-V, --version Perlihatkan versi program"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
|
|
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
|
msgstr "Gagal untuk mencari kunci dengan nama:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
|
|
msgid "Key name is ambiguous:"
|
|
msgstr "Nama kunci ambigu:"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
|
|
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
|
msgstr "Kunci diidentifikasi oleh %s tidak dapat ditemukan pada lokal."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
|
msgstr "Anda tidak mempunyai izin yang cukup untuk membaca keyring %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
|
|
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
|
msgstr "Gunakan '%s' untuk membenarkan izin keyring."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
|
|
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki izin yang cukup untuk menjalankan perintah ini."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
|
|
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
|
msgstr "Tak ada kunci rahasia yang tersedia untuk menandai."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
|
|
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
|
msgstr "Menggunakan '%s' untuk menghasilkan kunci rahasia default."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
|
|
msgid "No keyring files exist in %s."
|
|
msgstr "Tidak ada berkas keyring ada di %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
|
|
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
|
msgstr "Berkas keyring %s tidak ada."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
|
|
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
|
msgstr "Menambahkan kunci dari %s.gpg..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
|
|
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
|
msgstr "Menandai kunci terpercaya lokal pada keyring..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
|
|
msgid "Importing owner trust values..."
|
|
msgstr "Mengimpor nilai trust dari pemilik..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
|
|
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
|
msgstr "Menonaktifkan kunci yang dihapus pada keyring..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
|
|
msgid "Disabling key %s..."
|
|
msgstr "Menonaktifkan kunci %s..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
|
|
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
|
msgstr "BerkasKunci yang ditentukan tidak dapat ditambahkan ke keyring."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
|
|
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
|
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat dihapus dari keyring."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
|
|
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
|
msgstr "Kunci yang diidentifikasi sebagai %s tidak dapat disunting."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
|
|
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
|
msgstr "Kunci yang ditentukan tidak dapat diekspor dari keyring."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
|
|
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
|
msgstr "Sidik jari dari kunci yang ditentukan tidak dapat ditentukan."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
|
|
msgid "%s could not be imported."
|
|
msgstr "%s tidak dapat diimpor."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
|
|
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
|
msgstr "Berkas %s tidak ada dan tidak dapat diimpor."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
|
|
msgid "A specified key could not be listed."
|
|
msgstr "Sebuah kunci yang ditentukan tidak dapat didaftar."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
|
|
msgid "A specified signature could not be listed."
|
|
msgstr "Sebuah signature yang ditentukan tidak dapat didaftarkan."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
|
|
msgid "Locally signing key %s..."
|
|
msgstr "Menandai kunci %s secara lokal..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
|
|
msgid "%s could not be locally signed."
|
|
msgstr "%s tidak dapat ditandai secara lokal."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
|
|
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
|
msgstr "Kunci remote tidak dapat diambil dengan benar dari kunci server."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
|
|
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
|
msgstr "Kunci lokal spesifik tidak bisa dimutakhirkan dari server kunci."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
|
|
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
|
msgstr "Signature diidentifikasi oleh %s tidak dapat diverifikasi."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
|
|
msgid "Updating trust database..."
|
|
msgstr "Memutakhirkan database trust..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
|
|
msgid "Trust database could not be updated."
|
|
msgstr "Trust database tidak dapat dimutakhirkan."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari binary %s yang dibutuhkan untuk semua %s operasi."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
|
|
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
|
msgstr "%s harus dijalankan sebagai root untuk operasi ini."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
|
|
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
|
msgstr "%s berkas konfigurasi '%s' tidak ditemukan."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
|
|
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
|
msgstr "tidak ada operasi yang ditentukan (gunakan -h untuk bantuan)"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
|
|
msgid "Multiple operations specified."
|
|
msgstr "Operasi jamak ditentukan."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
|
|
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
|
msgstr "Mohon jalankan %s pada tiap operasi terpisah."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
|
|
msgid "No targets specified"
|
|
msgstr "Tak ada target yang ditentukan"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
|
|
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
|
msgstr "Kegunaan: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
|
|
msgid ""
|
|
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
|
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
|
msgstr "pacman-optimize adalah usaha kecil yang seharusnya meningkatkan kinerja\\ndari pacman ketika membaca/menulis ke databasenay yang berdasarkan sistem berkas.\\n\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
|
msgid ""
|
|
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
|
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
|
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
|
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
|
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
|
"disk as much.\\n"
|
|
msgstr "Karena pacman menggunakan banyak berkas kecil untuk melacak paket,\\nada kecenderungan berkas tersebut menjadi terfragmen seiring berjalannya waktu.\\nSkrip ini berusaha mengembalikan berkas berkas kecil ini ke satu\\nlokasi pada hard drive anda. Hasilnya hard\\ndrive bisa membacanya lebih cepat, karena head hard\\ndrive tidak perlu berkeliling hard drive terlalu banya.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
|
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
|
msgstr "Tidak dapat mencari berkas binary %s yang dibutuhkan untuk memverifikasi integritas."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
|
|
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
|
msgstr "Anda harus mempunyai izin yang tepat untuk mengoptimisasi database."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
|
|
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
|
|
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
|
msgstr "Mengecek MD5 database lama..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
|
|
msgid "Tar'ing up %s..."
|
|
msgstr "Membuat tar %s..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
|
|
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
|
msgstr "Pembuatan tar %s gagal."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
|
|
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
|
msgstr "Membuat dan mengecek MD5 database baru..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
|
|
msgid "Untar'ing %s failed."
|
|
msgstr "Untar-isasi %s gagal."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
|
|
msgid "Syncing database to disk..."
|
|
msgstr "Sinkronisasi database ke diska..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Pemeriksaan integritas..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
|
|
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
|
msgstr "Pemeriksaan integritas GAGAL, kembali menggunakan database lama."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
|
|
msgid "Rotating database into place..."
|
|
msgstr "Memutar database ditempat..."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
|
msgid ""
|
|
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
|
msgstr "Subtitusi database baru gagal. Periksa direktori %s, %s dan %s."
|
|
|
|
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
|
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
|
msgstr "Selesai. Database pacman anda sudah teroptimisasi."
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
|
|
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
|
msgstr "Penggunaaan: pkgdelta [opsi] <paket1> <paket2>\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
|
|
msgid ""
|
|
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
|
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
|
msgstr "pkgdelta akan membuat berkas delta diantara kedua paket.\\nBerkas delta ini dapat ditambahkan ke database menggunakan repo-add.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
|
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
msgstr "Contoh: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:73
|
|
msgid "Options:\\n"
|
|
msgstr "Opsi:\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
|
|
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
|
msgstr "-q, --quiet minimalkan keluaran\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
|
|
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
|
msgstr "--nocolor menhilangkan warna dari output\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
|
|
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
|
msgstr "--min-pkg-size ukuran paket minimum sebelum delta dibuat\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
|
|
msgid ""
|
|
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
|
"discarded\\n"
|
|
msgstr "--max-delta-size persentasi paket baru yang berukuran diatas delta akan dihapus\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
|
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
|
"the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr "Hak Cipta (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\n Ini merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk kondisi penyalinan.\\nTIDAK ADA GARANSI, untuk memperpanjang izin oleh hukum.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
|
msgid "Invalid package file '%s'."
|
|
msgstr "Berkas paket '%s' tidak valid."
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
|
|
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
|
msgstr "Melewatkan pembuatan delta untuk paket kecil: %s - size %s"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
|
|
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Nama paket tidak cocok: '%s' dan '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
|
|
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Arsitektur paket tidak cocok : '%s' dan '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
|
|
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
|
msgstr "Kedua paket mempunyai versi yang sama: '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
|
|
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
|
msgstr "Membuat berkas delta dari versi %s ke versi %s"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
|
|
msgid "Delta could not be created."
|
|
msgstr "Delta tidak dapat dibuat"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
|
|
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
|
msgstr "Paket delta lebih besar dari ukuran maksimum. Menghapus."
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
|
|
msgid "Generated delta : '%s'"
|
|
msgstr "Delta yang dibaut : '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
|
|
msgid "File '%s' does not exist"
|
|
msgstr "Berkas '%s' tidak ada"
|
|
|
|
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
|
|
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan binary xdelta3! Apakah xdelta3 terpasang?"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:55
|
|
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: repo-add [opsi] <path-ke-db> <paket|delta> ...\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
|
msgid ""
|
|
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
|
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr "repo-add akan memutakhirkan database paket dengan membaca berkas paket.\\nBeberapa paket dapat ditambahkan dalam commandline.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
|
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
|
msgstr "-d, --delta membuat dan menambahkan delta untuk pemutakhiran paket\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
|
msgid ""
|
|
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
|
"database\\n"
|
|
msgstr "-n, --new hanya menambah paket yang tidak ada pada database\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
|
msgid ""
|
|
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
|
"database\\n"
|
|
msgstr "-R, --remove menghapus paket lama dari diska setelah pemutakhiran basis data\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
|
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
|
msgstr "Penggunaan: repo-remove [opsi] <path-ke-db> <namapaket|delta>..\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
|
msgid ""
|
|
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
|
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
|
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
|
msgstr "repo-remove akan memutakhirkan database paket dengan menghapus nama paket\\nyang ditentukan pada command line yang ada pada database repo. Beberapa\\npaket dapat dihapus pada command line.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
|
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
|
msgstr "Pindah bray pindah, engga ada apa apa dimari.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:78
|
|
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
|
msgstr "--nocolor hilangkan keluaran berwarna\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:80
|
|
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
|
msgstr "-s, --sign tandai database dengan GnuPG setelah pemutakhiran\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
|
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
|
msgstr "-k, --key <kunci> gunakan kunci yang ditentukan untuk menandai database\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
|
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
|
msgstr "-v, --verify verifikasi signature database sebelum memutakhirkan\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
|
msgid ""
|
|
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
|
msgstr "\\nLihat %s(8) untuk detail dan deskripsi dari opsi yang tersedia.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
|
msgid ""
|
|
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
msgstr "Contoh: repo-add /path/ke/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
|
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
msgstr "Contoh: repo-remove /path/ke/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
|
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
|
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
|
msgstr "Hak Cipta (c) 2006-2016 Tim Pengembang Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nIni merupakan perangkat lunak bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin.\\n TIDAK ADA JAMINAN, yang diizinkan oleh hukum.\\n"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
|
msgid "No database entry for package '%s'."
|
|
msgstr "Tidak masukan database untuk paket '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:164
|
|
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
|
msgstr "Menambahkan masukan 'delta': %s -> %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
|
|
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
|
msgstr "Menghapus masukan yang ada '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:195
|
|
msgid "Removing empty deltas file..."
|
|
msgstr "Menghapus berkas delta kosong..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:216
|
|
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan binary gpg! Apakah GnuPG terinstall?"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:261
|
|
msgid "Signing database '%s'..."
|
|
msgstr "Menandai basis data '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
|
msgid "Created signature file '%s'"
|
|
msgstr "Signature berkas '%s' dibuat"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:272
|
|
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
|
msgstr "Gagal menandai berkas basis data '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
|
msgid "Verifying database signature..."
|
|
msgstr "Memverifikasi signature database..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:284
|
|
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
|
msgstr "Tidak menemukan signature yang ada, lewati verifikasi."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:289
|
|
msgid "Database signature file verified."
|
|
msgstr "Berkas signature database diverifikasi."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:291
|
|
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
|
msgstr "Signature database TIDAK valid!"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:305
|
|
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
|
msgstr "'%s' tidak memiliki ekstensi arsip basis data yang valid."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:351
|
|
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
|
msgstr "Masukan untuk '%s' sudah ada"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:368
|
|
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menggunakan tanda yang diperkuat untuk paket: %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:373
|
|
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
|
msgstr "Berkas signature paket tidak valid untuk '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:376
|
|
msgid "Adding package signature..."
|
|
msgstr "Menambahkan signature paket..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:383
|
|
msgid "Computing checksums..."
|
|
msgstr "Menghitung checksum..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
|
|
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
|
msgstr "Membuat masukan '%s' db..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:446
|
|
msgid "Old package file not found: %s"
|
|
msgstr "Paket lama tidak ditemukan: %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:461
|
|
msgid "Removing old package file '%s'"
|
|
msgstr "Menghapus berkas paket lama '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:522
|
|
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
|
msgstr "Gagal mendapatkan berkaspengunci: %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:523
|
|
msgid "Held by process %s"
|
|
msgstr "Proses ditahan oleh %s"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:536
|
|
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
|
msgstr "Berkas repositori '%s' bukan merupakan database pacman yang layak."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:541
|
|
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
|
msgstr "Mengekstrak database pada lokasi sementara..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:549
|
|
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
|
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak diketemukan."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:556
|
|
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
|
msgstr "Berkas repositori '%s' tidak dapat dibuat."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:568
|
|
msgid "File '%s' not found."
|
|
msgstr "Berkas '%s' tidak diketemukan."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:574
|
|
msgid "Adding delta '%s'"
|
|
msgstr "Menambahkan delta '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:584
|
|
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
|
msgstr "'%s' bukan merupakan berkas paket, melewati"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:588
|
|
msgid "Adding package '%s'"
|
|
msgstr "Menambahkan paket '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:596
|
|
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
|
msgstr "Mencari delta '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:600
|
|
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Delta yang cocok dengan '%s' tidak diketemukan."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:606
|
|
msgid "Searching for package '%s'..."
|
|
msgstr "Mencari paket '%s'..."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:612
|
|
msgid "Package matching '%s' not found."
|
|
msgstr "Paket yang sesuai dengan '%s' tidak diketemukan."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:676
|
|
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
|
msgstr "Tidak ada paket tersisa, membuat database kosong."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:729
|
|
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
|
msgstr "Nama perintah '%s' tidak valid"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:734
|
|
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat direktori temporari untuk pembuatan database."
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:812
|
|
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
|
msgstr "Membuat pemutakhiran berkas database '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/repo-add.sh.in:816
|
|
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
|
msgstr "Tidak ada paket diubah, tidak ada yang harus dilakukan."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
|
msgid "Checking for packaging issue..."
|
|
msgstr "Memeriksa masalah pemaketan..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
|
msgid "Package contains reference to %s"
|
|
msgstr "Paket mengandung acuan ke %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
|
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
|
msgstr "Berkas masukan %s tidak terdapat pada paket: %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
|
|
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
|
msgstr "%s berisi karakter tidak valid: '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
|
|
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
|
msgstr "%s tidak tersedia untuk arsitektur '%s'."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
|
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
|
msgstr "Masukan %s harus mengandung garis miring : %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
|
|
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
|
msgstr "%s harus berupa integer, bukan %s."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
|
|
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
|
|
msgstr "Sintaks tak valid untuk %s: '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
|
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
|
msgstr "array %s berisi opsi tidak diketahui '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
|
msgid "Missing %s function in %s"
|
|
msgstr "Fungsi %s tidak ada pada %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
|
|
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
|
msgstr "Tidak ada fungsi %s untuk paket terpisah '%s'"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
|
msgstr "%s tidak diperbolehkan dimulai dengan tanda sambung."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
|
|
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
|
msgstr "%s tidak boleh diperbolehkan dimulai dengan titik."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
|
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
|
msgstr "Paket %s yang diminta tidak terdapat pada %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
|
|
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
|
msgstr "%s tidak diperbolehkan untuk kosong."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
|
|
msgid "%s must be a decimal, not %s."
|
|
msgstr "%s harus berupa desimal, bukan %s."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
|
|
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
|
msgstr "%s tidak diperbolehkan mengandung titik dua, strip, atau spasi."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
|
|
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
|
msgstr "array %s tidan mengandung tanda perbandingan (< atau >)."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
|
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
|
msgstr "Array kosong tidak dibolehkan untuk sumber"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
|
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
|
msgstr "berkas %s (%s) tidak ada atau bukan merupakan berkas biasa"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
|
msgid "%s should be an array"
|
|
msgstr "%s harus berupa array"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
|
|
msgid "%s_%s should be an array"
|
|
msgstr "%s_%s harus berupa array"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
|
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
|
|
msgid "%s should not be an array"
|
|
msgstr "%s tidak boleh berupa array"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
|
msgid "Retrieving sources..."
|
|
msgstr "Mendapatkan sumber..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
|
|
msgid "Extracting sources..."
|
|
msgstr "Mengekstrak sumber..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
|
|
msgid "Branching %s..."
|
|
msgstr "Branching %s ..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
|
|
msgid "Failure while branching %s"
|
|
msgstr "Gagal ketika branching %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
|
msgid "Pulling %s..."
|
|
msgstr "Pulling %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
|
|
msgid "Failure while pulling %s"
|
|
msgstr "Gagal ketika pulling %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
|
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
|
msgstr "Acuan tidak dikenal: %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
|
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
|
msgstr "Membuat salinan kerja dari %s %s repo..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
|
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
|
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan salinan kerja dari repo %s %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
|
|
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
|
msgstr "Gagal ketika membuat salinan kerja dari repo %s %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
|
msgid "Found %s"
|
|
msgstr "Menemukan %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
|
msgid "Downloading %s..."
|
|
msgstr "Mengunduh %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
|
msgid "Failure while downloading %s"
|
|
msgstr "Gagal ketika mengunduh %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
|
|
msgid "Extracting %s with %s"
|
|
msgstr "Mengekstrak %s dengan %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
|
|
msgid "Failed to extract %s"
|
|
msgstr "Gagal mengekstrak %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
|
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
|
msgstr "Cloning repo %s %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
|
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
|
msgstr "Gagal ketika mendownload repo %s %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
|
|
msgid "%s is not a clone of %s"
|
|
msgstr "%s bukan klon dari %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
|
msgid "Updating %s %s repo..."
|
|
msgstr "Memutakhirkan %s %s repo..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
|
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
|
msgstr "Gagal ketika memutakhirkan %s %s repo"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
|
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
|
msgstr "%s tidak ditemukan pada direktori build dan bukan sebuah URL."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
|
msgid "Tidying install..."
|
|
msgstr "Merapikan pemasangan..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
|
msgid "Removing doc files..."
|
|
msgstr "Menghapus berkas dokumentasi..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
|
msgid "Removing empty directories..."
|
|
msgstr "Menghapus direktori kosong..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
|
msgid "Removing %s files..."
|
|
msgstr "Menghapus berkas %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
|
|
msgid "Optimizing PNG images..."
|
|
msgstr "Pengoptimasian citra PNG..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
|
|
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengoptimasi citra PNG: %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
|
msgid "Purging unwanted files..."
|
|
msgstr "Menghapus berkas tak diinginkan..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
|
msgid "Removing static library files..."
|
|
msgstr "Menghapus berkas pustaka statis..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
|
|
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
|
msgstr "Menghilangkan simbol yang tak dibutuhkan pada binari dan pustaka..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
|
|
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
|
msgstr "Mengkompres binari dengan %s..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
|
|
msgid "Could not compress binary : %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengkompres binari : %s"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
|
msgid "Compressing man and info pages..."
|
|
msgstr "Mengompres man dan halaman info..."
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "GALAT:"
|
|
|
|
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
|
|
msgid "The download program %s is not installed."
|
|
msgstr "Program unduhan %s tidak dipasang."
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:37
|
|
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
msgstr "opsi '%s' ambigu; kemungkinan:"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
|
|
msgid "invalid option"
|
|
msgstr "opsi tidak valid"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:75
|
|
msgid "option requires an argument"
|
|
msgstr "opsi membutuhkan argumen"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:89
|
|
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
|
msgstr "opsi '%s' tidak membutuhkan argumen"
|
|
|
|
#: scripts/library/parseopts.sh:107
|
|
msgid "option '%s' requires an argument"
|
|
msgstr "opsi '%s' membutuhkan argumen"
|