mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-14 21:35:02 -05:00
5c136d85db
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
1832 lines
61 KiB
Plaintext
1832 lines
61 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# No User, 2012
|
||
# J. S. Tuomisto <jstuomisto@gmail.com>, 2014
|
||
# No User, 2012
|
||
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
|
||
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2011-2012
|
||
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013
|
||
# Lasse Liehu <larso@gmx.com>, 2013-2016
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012
|
||
# No User, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-30 10:08+1000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 03:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/language/fi/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:135
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Siivotaan..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:169
|
||
msgid "Entering %s environment..."
|
||
msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:178
|
||
msgid "pkgver() generated an invalid version: %s"
|
||
msgstr "pkgver() loi virheellisen version: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:185
|
||
msgid "Failed to update %s from %s to %s"
|
||
msgstr "%s-kentän päivittäminen arvosta %s arvoon %s epäonnistui"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:192
|
||
msgid "Updated version: %s"
|
||
msgstr "Päivitetty versio: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:194
|
||
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
|
||
msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa -- pkgveriä ei päivitetä"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:202
|
||
msgid "Unable to find source file %s."
|
||
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Peruutetaan..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:247
|
||
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
|
||
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:266
|
||
msgid "Installing missing dependencies..."
|
||
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:269
|
||
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
|
||
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:300
|
||
msgid "Missing dependencies:"
|
||
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330
|
||
msgid "Failed to remove installed dependencies."
|
||
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:405
|
||
msgid "Generating checksums for source files..."
|
||
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:408
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
|
||
msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:422
|
||
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
|
||
msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:440
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Ohitettu"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:445
|
||
msgid "NOT FOUND"
|
||
msgstr "EI LÖYDY"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684
|
||
msgid "Passed"
|
||
msgstr "Virheetön"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "Virheellinen"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:478
|
||
msgid "Validating %s files with %s..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan paketin %s tiedostojen virheettömyyttä ohjelmalla %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:485
|
||
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
|
||
msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:489
|
||
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
|
||
msgstr "Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei vastaa lähdetiedostojen määrää."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:531
|
||
msgid "Integrity checks are missing for: %s"
|
||
msgstr "Tarkistussummat puuttuvat: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:598
|
||
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan lähdetiedostojen allekirjoituksia %s menetelmällä..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:623
|
||
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
|
||
msgstr "ALLEKIRJOITUSTA EI LÖYDY"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:636
|
||
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
|
||
msgstr "LÄHDETIEDOSTOA EI LÖYDY"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:663
|
||
msgid "unknown public key"
|
||
msgstr "julkista avainta ei tunnisteta"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:666
|
||
msgid "public key %s has been revoked"
|
||
msgstr "julkinen avain %s on mitätöity"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:669
|
||
msgid "bad signature from public key"
|
||
msgstr "kelvoton allekirjoitus julkiselta avaimelta"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:672
|
||
msgid "error during signature verification"
|
||
msgstr "virhe tarkistettaessa allekirjoitusta"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:678
|
||
msgid "the public key %s is not trusted"
|
||
msgstr "julkinen avain %s ei ole luotettava"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:681
|
||
msgid "invalid public key"
|
||
msgstr "kelvoton julkinen avain"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "VAROITUS:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:687
|
||
msgid "the signature has expired."
|
||
msgstr "allekirjoitus on vanhentunut."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:691
|
||
msgid "the key has expired."
|
||
msgstr "avain on vanhentunut."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:703
|
||
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
|
||
msgstr "Yhtä tai useampaa PGP-allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:708
|
||
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
|
||
msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:709
|
||
msgid "Please make sure you really trust them."
|
||
msgstr "Varmista, että todella luotat heihin."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:715
|
||
msgid "Skipping all source file integrity checks."
|
||
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen virheellisyyden tarkistaminen."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:717
|
||
msgid "Skipping verification of source file checksums."
|
||
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:720
|
||
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
|
||
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:734
|
||
msgid "A failure occurred in %s()."
|
||
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:743
|
||
msgid "Failed to source %s"
|
||
msgstr "source epäonnistui tiedostolle %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:804
|
||
msgid "Starting %s()..."
|
||
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:938
|
||
msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:967
|
||
msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:980
|
||
msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:995
|
||
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
|
||
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1318
|
||
msgid "Generating %s file..."
|
||
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1173
|
||
msgid "Missing %s directory."
|
||
msgstr "Kansio %s puuttuu."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1179
|
||
msgid "Creating package \"%s\"..."
|
||
msgstr "Luodaan pakettia \"%s\"..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
|
||
msgid "Adding %s file..."
|
||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1194
|
||
msgid "Failed to add %s file to package."
|
||
msgstr "Tiedoston %s lisääminen pakettiin epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1214
|
||
msgid "Generating .MTREE file..."
|
||
msgstr "Luodaan .MTREE-tiedostoa..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1220
|
||
msgid "Compressing package..."
|
||
msgstr "Pakataan pakettia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361
|
||
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
|
||
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
|
||
msgid "Failed to create package file."
|
||
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1260
|
||
msgid "Failed to create symlink to package file."
|
||
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1292
|
||
msgid "Signing package..."
|
||
msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1303
|
||
msgid "Created signature file %s."
|
||
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1305
|
||
msgid "Failed to sign package file."
|
||
msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1311
|
||
msgid "Creating source package..."
|
||
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1346
|
||
msgid "Adding %s file (%s)..."
|
||
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1369
|
||
msgid "Compressing source package..."
|
||
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1372
|
||
msgid "Failed to create source package file."
|
||
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1389
|
||
msgid "Failed to create symlink to source package file."
|
||
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1401
|
||
msgid "Installing package %s with %s..."
|
||
msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1403
|
||
msgid "Installing %s package group with %s..."
|
||
msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1421
|
||
msgid "Failed to install built package(s)."
|
||
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129
|
||
msgid "Unknown download protocol: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon latausprotokolla: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1457
|
||
msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1485
|
||
msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1508
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1516
|
||
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
|
||
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy. Käytetään ohjelmaa %s ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1523
|
||
msgid "Cannot find the %s binary."
|
||
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1531
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
|
||
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1539
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
|
||
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1547
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums."
|
||
msgstr "Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1555
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
|
||
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1563
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images."
|
||
msgstr "PNG-kuvien optimointiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1571
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
|
||
msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1579
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
|
||
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1587
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
|
||
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1595
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
|
||
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1615
|
||
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
|
||
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1619
|
||
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1638
|
||
msgid ""
|
||
"The package group has already been built, installing existing packages..."
|
||
msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1642
|
||
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1647
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit uudelleen)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1696
|
||
msgid "Make packages compatible for use with pacman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40
|
||
msgid "Usage: %s [options]"
|
||
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Valinnat:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1701
|
||
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
|
||
msgstr " -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1702
|
||
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
|
||
msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1703
|
||
msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1704
|
||
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
|
||
msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1705
|
||
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
|
||
msgstr " -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s kansiota)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1706
|
||
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
|
||
msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1707
|
||
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
|
||
msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1708
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1709
|
||
msgid " -i, --install Install package after successful build"
|
||
msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1710
|
||
msgid " -L, --log Log package build process"
|
||
msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1711
|
||
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
|
||
msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1712
|
||
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
|
||
msgstr " -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1713
|
||
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
|
||
msgstr " -p <tiedosto> Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1714
|
||
msgid ""
|
||
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
|
||
msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1715
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
|
||
msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1716
|
||
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
|
||
msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1717
|
||
msgid ""
|
||
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
|
||
msgstr " -S, --source Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1718
|
||
msgid " -V, --version Show version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1719
|
||
msgid ""
|
||
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
|
||
"sources"
|
||
msgstr " --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot siihen"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1720
|
||
msgid " --check Run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --check Suorita funktio %s kohteessa %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1721
|
||
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
|
||
msgstr " --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1722
|
||
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1723
|
||
msgid ""
|
||
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
|
||
"default"
|
||
msgstr " --key <avain> Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1724
|
||
msgid " --noarchive Do not create package archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1725
|
||
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1726
|
||
msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1727
|
||
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
|
||
msgstr " --nosign Älä allekirjoita pakettia"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1728
|
||
msgid ""
|
||
" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1729
|
||
msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1730
|
||
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
|
||
msgstr " --sign Allekirjoita paketti %s ohjelmalla"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1731
|
||
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
|
||
msgstr " --skipchecksums Ohita tarkastussummat"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1732
|
||
msgid ""
|
||
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
|
||
msgstr " --skipinteg Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1733
|
||
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
|
||
msgstr " --skippgpcheck Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1734
|
||
msgid ""
|
||
" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity "
|
||
"checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1736
|
||
msgid "These options can be passed to %s:"
|
||
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1738
|
||
msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1739
|
||
msgid ""
|
||
" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1740
|
||
msgid ""
|
||
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
|
||
msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1741
|
||
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
|
||
msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1743
|
||
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
|
||
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||
"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
|
||
"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
|
||
"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
|
||
"law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743
|
||
msgid "%s signal caught. Exiting..."
|
||
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1875
|
||
msgid "%s not found."
|
||
msgstr "%s löytyi."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916
|
||
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1929
|
||
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1937
|
||
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1946
|
||
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1959
|
||
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lokeja sijainnissa %s."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1972
|
||
msgid ""
|
||
"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic "
|
||
"damage to your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1978
|
||
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
|
||
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1989
|
||
msgid "%s does not exist."
|
||
msgstr "%s ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1993
|
||
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
|
||
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:1998
|
||
msgid "%s must be in the current working directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2078
|
||
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
|
||
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225
|
||
msgid "There is no key in your keyring."
|
||
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123
|
||
msgid "Leaving %s environment."
|
||
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2127
|
||
msgid "Making package: %s"
|
||
msgstr "Käännetään pakettia: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2133
|
||
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
|
||
msgstr "Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin uudelleen)"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2152
|
||
msgid "Source package created: %s"
|
||
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2158
|
||
msgid "Skipping dependency checks."
|
||
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2166
|
||
msgid "Checking runtime dependencies..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2173
|
||
msgid "Checking buildtime dependencies..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2185
|
||
msgid "Could not resolve all dependencies."
|
||
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2197
|
||
msgid "Using existing %s tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2204 scripts/makepkg.sh.in:2227
|
||
msgid "Removing existing %s directory..."
|
||
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2222
|
||
msgid "Sources are ready."
|
||
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2248
|
||
msgid "Package directory is ready."
|
||
msgstr "Pakettihakemisto on valmis."
|
||
|
||
#: scripts/makepkg.sh.in:2252
|
||
msgid "Finished making: %s"
|
||
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:55
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "can't create '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:73
|
||
msgid "invalid key/value pair\n"
|
||
msgstr "virheellinen avain/arvo-pari\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:82
|
||
msgid "invalid template line: can't find template name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:87
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:114
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:125
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Failed to find template file matching '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:136
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||
msgstr "ei voitu avata \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:153
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Unknown template marker '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:175
|
||
msgid "makepkg-template [options]\n"
|
||
msgstr "makepkg-template [valinnat]\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:177
|
||
msgid "Options:\n"
|
||
msgstr "Valinnat:\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:178
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " --input, -p <file> Build script to read (default: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:179
|
||
msgid " --output, -o <file> file to output to (default: input file)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:180
|
||
msgid " --newest, -n update templates to newest version\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:181
|
||
msgid ""
|
||
" (default: use version specified in the template "
|
||
"markers)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:182
|
||
msgid " --template-dir <dir> directory to search for templates\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:183
|
||
#, perl-format
|
||
msgid " (default: %s)\n"
|
||
msgstr " (oletus: %s)\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:184
|
||
msgid " --help, -h This help message\n"
|
||
msgstr " --help, -h Näyttää tämän ohjeen\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:185
|
||
msgid " --version Version information\n"
|
||
msgstr " --version Kertoo ohjelman version\n"
|
||
|
||
#: scripts/makepkg-template.pl.in:194
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n"
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38
|
||
msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format"
|
||
msgstr "Päivitä paikallinen pacman-tietokanta uudempaan muotoon"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42
|
||
msgid "options:"
|
||
msgstr "valinnat:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43
|
||
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44
|
||
msgid " -h, --help show this help message and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45
|
||
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46
|
||
msgid " -V, --version show version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47
|
||
msgid " --config <path> set an alternate configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48
|
||
msgid " --nocolor disable colorized output messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||
"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:514
|
||
msgid "%s does not exist or is not a directory."
|
||
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136
|
||
msgid "%s is not a pacman database directory."
|
||
msgstr "%s ei ole pacman-tietokantakansio."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140
|
||
msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
|
||
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119
|
||
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
|
||
msgstr "Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162
|
||
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr "Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen 3.5 formaattiin..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Tehty."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173
|
||
msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..."
|
||
msgstr "4.2:ta aiempi tietokantaformaatti havaittu – päivitetään..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195
|
||
msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:58
|
||
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
|
||
msgstr "Käyttö: %s [valinnat] operaatio [kohteet]"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:60
|
||
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
|
||
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:62
|
||
msgid "Operations:"
|
||
msgstr "Operaatiot:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:63
|
||
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
|
||
msgstr " -a, --add Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä luetaan stdinistä)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:64
|
||
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
|
||
msgstr " -d, --delete Poista luetellut avaimet"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:65
|
||
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
|
||
msgstr " -e, --export Vie luetellut avaimet"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:66
|
||
msgid ""
|
||
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:67
|
||
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:68
|
||
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:69
|
||
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
|
||
msgstr " -u, --updatedb Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:70
|
||
msgid ""
|
||
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:71
|
||
msgid ""
|
||
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:72
|
||
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:73
|
||
msgid ""
|
||
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
|
||
"dir(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:74
|
||
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
|
||
msgstr " --init Varmistaa että avainnippu on alustettu"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:75
|
||
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:76
|
||
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:77
|
||
msgid ""
|
||
" --populate Reload the default keys from the (given) "
|
||
"keyrings\\n in '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:79
|
||
msgid ""
|
||
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:82
|
||
msgid ""
|
||
" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
|
||
" '%s')"
|
||
msgstr " --config <tiedosto> Käytä omavalintaista asetustiedostoa (tiedoston\\n '%s' sijaan)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:84
|
||
msgid ""
|
||
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
|
||
" of '%s')"
|
||
msgstr " --gpgdir <kansio> Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion\\n '%s' sijaan)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:86
|
||
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:88
|
||
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
|
||
msgstr " -h, --help Näyttää tämän ohjeen"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:89
|
||
msgid " -V, --version Show program version"
|
||
msgstr " -V, --version Kertoo ohjelman version"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:130
|
||
msgid "Failed to lookup key by name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:138
|
||
msgid "Key name is ambiguous:"
|
||
msgstr "Avaimen nimi on moniselitteinen:"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:181
|
||
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
|
||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:224
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232
|
||
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
|
||
msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:231
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
|
||
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:239
|
||
msgid "There is no secret key available to sign with."
|
||
msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:240
|
||
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
|
||
msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:259
|
||
msgid "No keyring files exist in %s."
|
||
msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:266
|
||
msgid "The keyring file %s does not exist."
|
||
msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:281
|
||
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
|
||
msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:304
|
||
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
|
||
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:306
|
||
msgid "Importing owner trust values..."
|
||
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:324
|
||
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
|
||
msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:326
|
||
msgid "Disabling key %s..."
|
||
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:334
|
||
msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
|
||
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:342
|
||
msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
|
||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:352
|
||
msgid "The key identified by %s could not be edited."
|
||
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:364
|
||
msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
|
||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:372
|
||
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
|
||
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404
|
||
msgid "%s could not be imported."
|
||
msgstr "%s ei voitu tuoda."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408
|
||
msgid "File %s does not exist and could not be imported."
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:420
|
||
msgid "A specified key could not be listed."
|
||
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:428
|
||
msgid "A specified signature could not be listed."
|
||
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:438
|
||
msgid "Locally signing key %s..."
|
||
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:442
|
||
msgid "%s could not be locally signed."
|
||
msgstr "%s ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:469
|
||
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
|
||
msgstr "Etäavaimen nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:477
|
||
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
|
||
msgstr "Määritettyä paikallista avainta ei voitu päivittää avainpalvelimelta."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:487
|
||
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
|
||
msgstr "Allekirjoitusta tunnisteella %s ei voitu tarkastaa."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:495
|
||
msgid "Updating trust database..."
|
||
msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:497
|
||
msgid "Trust database could not be updated."
|
||
msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:559
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
|
||
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:564
|
||
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
|
||
msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:570
|
||
msgid "%s configuration file '%s' not found."
|
||
msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:591
|
||
msgid "no operation specified (use -h for help)"
|
||
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:596
|
||
msgid "Multiple operations specified."
|
||
msgstr "Annettiin useampia operaatioita."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:597
|
||
msgid "Please run %s with each operation separately."
|
||
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-key.sh.in:605
|
||
msgid "No targets specified"
|
||
msgstr "Kohteita ei annettu"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38
|
||
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
|
||
msgstr "Käyttö: %s [--nocolor] [pacman_tietokannan_juuri]"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39
|
||
msgid ""
|
||
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
|
||
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
|
||
msgstr "pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
|
||
msgid ""
|
||
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
|
||
" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
|
||
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
|
||
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
|
||
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
|
||
"disk as much.\\n"
|
||
msgstr "Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää ne.\\n\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101
|
||
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
|
||
msgstr "Eheyden tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109
|
||
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
|
||
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
|
||
msgid "Cannot create temporary directory for database building."
|
||
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128
|
||
msgid "MD5sum'ing the old database..."
|
||
msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133
|
||
msgid "Tar'ing up %s..."
|
||
msgstr "Tar-arkistoidaan %s"
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137
|
||
msgid "Tar'ing up %s failed."
|
||
msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141
|
||
msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
|
||
msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146
|
||
msgid "Untar'ing %s failed."
|
||
msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
|
||
msgid "Syncing database to disk..."
|
||
msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162
|
||
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
|
||
msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166
|
||
msgid "Rotating database into place..."
|
||
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175
|
||
msgid ""
|
||
"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184
|
||
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
|
||
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:51
|
||
msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
|
||
msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:53
|
||
msgid ""
|
||
"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
|
||
"can then be added to a database using repo-add.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:57
|
||
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||
msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:73
|
||
msgid "Options:\\n"
|
||
msgstr "Valinnat:\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79
|
||
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
|
||
msgstr " -q, --quiet minimoi viestien määrä\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:61
|
||
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
|
||
msgstr " --nocolor poista värit tulosteesta\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:62
|
||
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
|
||
msgstr " --min-pkg-size paketin vähimmäiskoko, jotta delta luodaan\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:63
|
||
msgid ""
|
||
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
|
||
"discarded\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
|
||
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
|
||
"the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr "Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346
|
||
msgid "Invalid package file '%s'."
|
||
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:120
|
||
msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
|
||
msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:125
|
||
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
|
||
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:130
|
||
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
|
||
msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:135
|
||
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
|
||
msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:139
|
||
msgid "Generating delta from version %s to version %s"
|
||
msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:145
|
||
msgid "Delta could not be created."
|
||
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:152
|
||
msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
|
||
msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan."
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:157
|
||
msgid "Generated delta : '%s'"
|
||
msgstr "Luotiin delta: '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:214
|
||
msgid "File '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250
|
||
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
|
||
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:55
|
||
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
|
||
msgstr "Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"repo-add will update a package database by reading a package "
|
||
"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr "repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston.\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:62
|
||
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
|
||
msgstr " -d, --delta luo ja lisää delta paketti\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:63
|
||
msgid ""
|
||
" -n, --new only add packages that are not already in the "
|
||
"database\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:64
|
||
msgid ""
|
||
" -R, --remove remove old package file from disk after updating "
|
||
"database\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:66
|
||
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||
msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:68
|
||
msgid ""
|
||
"repo-remove will update a package database by removing the package "
|
||
"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
|
||
"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
|
||
msgstr "repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:75
|
||
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
|
||
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:78
|
||
msgid " --nocolor turn off color in output\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:80
|
||
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
|
||
msgstr " -s, --sign allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:81
|
||
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
|
||
msgstr " -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:82
|
||
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
|
||
msgstr " -v, --verify tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:83
|
||
msgid ""
|
||
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
|
||
msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:87
|
||
msgid ""
|
||
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||
msgstr "Esimerkki: repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:89
|
||
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
msgstr "Esimerkki: repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:96
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-"
|
||
"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
|
||
"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:146
|
||
msgid "No database entry for package '%s'."
|
||
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:164
|
||
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
|
||
msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479
|
||
msgid "Removing existing entry '%s'..."
|
||
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:195
|
||
msgid "Removing empty deltas file..."
|
||
msgstr "Poistetaan tyhjää deltas-tiedostoa..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:216
|
||
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
|
||
msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:261
|
||
msgid "Signing database '%s'..."
|
||
msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa '%s'..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:270
|
||
msgid "Created signature file '%s'"
|
||
msgstr "Luotiin allekirjoitustiedosto '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:272
|
||
msgid "Failed to sign package database file '%s'"
|
||
msgstr "Pakettitietokantatiedoston \"%s\" allekirjoittaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:281
|
||
msgid "Verifying database signature..."
|
||
msgstr "Tarkastetaan tietokannan allekirjoitusta..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:284
|
||
msgid "No existing signature found, skipping verification."
|
||
msgstr "Tietokantaa ei ole allekirjoitettu, ohitetaan tarkastus."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:289
|
||
msgid "Database signature file verified."
|
||
msgstr "Tietokannan allekirjoitus on tarkastettu."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:291
|
||
msgid "Database signature was NOT valid!"
|
||
msgstr "Tietokannan allekirjoite oli VIRHEELLINEN!"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:305
|
||
msgid "'%s' does not have a valid database archive extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:351
|
||
msgid "An entry for '%s' already existed"
|
||
msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:368
|
||
msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:373
|
||
msgid "Invalid package signature file '%s'."
|
||
msgstr "Virheellinen paketin allekirjoitustiedosto \"%s\"."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:376
|
||
msgid "Adding package signature..."
|
||
msgstr "Lisätään paketin allekirjoitusta..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:383
|
||
msgid "Computing checksums..."
|
||
msgstr "Lasketaan tarkistussummia..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455
|
||
msgid "Creating '%s' db entry..."
|
||
msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:446
|
||
msgid "Old package file not found: %s"
|
||
msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:461
|
||
msgid "Removing old package file '%s'"
|
||
msgstr "Poistetaan vanha pakettitiedosto \"%s\""
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:522
|
||
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
|
||
msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:523
|
||
msgid "Held by process %s"
|
||
msgstr "Prosessin %s hallinnassa"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:536
|
||
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
|
||
msgstr "Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:541
|
||
msgid "Extracting database to a temporary location..."
|
||
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:549
|
||
msgid "Repository file '%s' was not found."
|
||
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:556
|
||
msgid "Repository file '%s' could not be created."
|
||
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:568
|
||
msgid "File '%s' not found."
|
||
msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:574
|
||
msgid "Adding delta '%s'"
|
||
msgstr "Lisätään deltaa '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:584
|
||
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
|
||
msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:588
|
||
msgid "Adding package '%s'"
|
||
msgstr "Lisätään pakettia '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:596
|
||
msgid "Searching for delta '%s'..."
|
||
msgstr "Etsitään deltaa '%s'..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:600
|
||
msgid "Delta matching '%s' not found."
|
||
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:606
|
||
msgid "Searching for package '%s'..."
|
||
msgstr "Etsitään pakettia '%s'..."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:612
|
||
msgid "Package matching '%s' not found."
|
||
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:676
|
||
msgid "No packages remain, creating empty database."
|
||
msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:729
|
||
msgid "Invalid command name '%s' specified."
|
||
msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:734
|
||
msgid "Cannot create temp directory for database building."
|
||
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:812
|
||
msgid "Creating updated database file '%s'"
|
||
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/repo-add.sh.in:816
|
||
msgid "No packages modified, nothing to do."
|
||
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41
|
||
msgid "Checking for packaging issue..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36
|
||
msgid "Package contains reference to %s"
|
||
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35
|
||
msgid "%s entry file not in package : %s"
|
||
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50
|
||
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
|
||
msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57
|
||
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
|
||
msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45
|
||
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
|
||
msgstr "%s-merkintä ei saa alkaa kauttaviivalla : %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34
|
||
msgid "%s must be an integer, not %s."
|
||
msgstr "%s:n tulee olla kokonaisluku, ei %s."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58
|
||
msgid "Invalid syntax for %s: '%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen %s-syntaksi : \"%s\""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52
|
||
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Kentässä %s on tuntematon valitsin '%s'."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38
|
||
msgid "Missing %s function in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44
|
||
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
|
||
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
|
||
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46
|
||
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
|
||
msgstr "%s ei saa alkaa pisteellä."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38
|
||
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
|
||
msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34
|
||
msgid "%s is not allowed to be empty."
|
||
msgstr "%s ei saa olla tyhjä."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39
|
||
msgid "%s must be a decimal, not %s."
|
||
msgstr "%s:n tulee olla desimaaliluku, ei %s."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39
|
||
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
|
||
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56
|
||
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
|
||
msgstr "%s kenttä ei saa sisältää < tai > operaattoreita."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36
|
||
msgid "Sparse arrays are not allowed for source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34
|
||
msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82
|
||
msgid "%s should be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92
|
||
msgid "%s_%s should be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72
|
||
#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100
|
||
msgid "%s should not be an array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40
|
||
msgid "Retrieving sources..."
|
||
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88
|
||
msgid "Extracting sources..."
|
||
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47
|
||
msgid "Branching %s..."
|
||
msgstr "Haaroitetaan %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49
|
||
msgid "Failure while branching %s"
|
||
msgstr "%s haaroitus epäonnistui"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54
|
||
msgid "Pulling %s..."
|
||
msgstr "Vedetään sijainnista %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58
|
||
msgid "Failure while pulling %s"
|
||
msgstr "Virhe vedettäessä sijainnista %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57
|
||
msgid "Unrecognized reference: %s"
|
||
msgstr "Tunnistamaton viite: %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90
|
||
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
|
||
msgstr "Luodaan työkopio varastosta %s %s ..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93
|
||
msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "Virhe päivitettäessä työkopiota %s %s-varastosta"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98
|
||
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
|
||
msgstr "Varaston %s %s työkopion luominen epäonnistui"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36
|
||
msgid "Found %s"
|
||
msgstr "Kohde %s löytyi"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55
|
||
msgid "Downloading %s..."
|
||
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74
|
||
msgid "Failure while downloading %s"
|
||
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130
|
||
msgid "Extracting %s with %s"
|
||
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138
|
||
msgid "Failed to extract %s"
|
||
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64
|
||
msgid "Cloning %s %s repo..."
|
||
msgstr "Kloonataan varasto %s %s ..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67
|
||
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
|
||
msgstr "Varaston %s %s lataaminen epäonnistui"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54
|
||
msgid "%s is not a clone of %s"
|
||
msgstr "%s ei ole varaston %s klooni"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72
|
||
msgid "Updating %s %s repo..."
|
||
msgstr "Päivitetään varasto %s %s ..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76
|
||
msgid "Failure while updating %s %s repo"
|
||
msgstr "Varaston %s %s päivitys epäonnistui"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39
|
||
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
|
||
msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41
|
||
msgid "Tidying install..."
|
||
msgstr "Siistitään pakettia..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34
|
||
msgid "Removing doc files..."
|
||
msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing empty directories..."
|
||
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35
|
||
msgid "Removing %s files..."
|
||
msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35
|
||
msgid "Optimizing PNG images..."
|
||
msgstr "Optimoidaan PNG-kuvia..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40
|
||
msgid "Could not optimize PNG image : %s"
|
||
msgstr "PNG-kuvaa ei voitu optimoida : %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35
|
||
msgid "Purging unwanted files..."
|
||
msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35
|
||
msgid "Removing static library files..."
|
||
msgstr "Poistetaan staattisia kirjastotiedostoja..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85
|
||
msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
|
||
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35
|
||
msgid "Compressing binaries with %s..."
|
||
msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41
|
||
msgid "Could not compress binary : %s"
|
||
msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35
|
||
msgid "Compressing man and info pages..."
|
||
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "VIRHE:"
|
||
|
||
#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138
|
||
msgid "The download program %s is not installed."
|
||
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:37
|
||
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
||
msgstr "valitsin '%s' on moniselitteinen; vaihtoehdot:"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119
|
||
msgid "invalid option"
|
||
msgstr "virheellinen valitsin"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:75
|
||
msgid "option requires an argument"
|
||
msgstr "valitsin tarvitsee parametrin"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:89
|
||
msgid "option '%s' does not allow an argument"
|
||
msgstr "valitsin '%s' ei salli parametria"
|
||
|
||
#: scripts/library/parseopts.sh:107
|
||
msgid "option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "valitsin '%s' tarvitsee parametrin"
|