mirror of
https://github.com/moparisthebest/pacman
synced 2024-11-13 21:05:05 -05:00
190d17c0e8
Hopefully the last of the huge commits ever. This also adds the c-format tag to all of the translated messages. Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
587 lines
16 KiB
Plaintext
587 lines
16 KiB
Plaintext
# Hungarian translations for libalpm package.
|
|
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the libalpm library.
|
|
# Miklos Vajna <vmiklos@frugalware.org>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Nagy Gabor <ngaba@bibl.u-szeged.hu>\n"
|
|
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
|
|
msgstr "régebbi verzió (%s-%s) lecserélése %s verzióra a cél listában\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n"
|
|
msgstr "újabb verzió (%s-%s) már megtalálható a cél listában -- kihagyás\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
|
|
msgstr "ütköző csomagokat találtam a cél listában\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
|
|
msgstr "nem telepíthető két ütköző csomag egyszerre\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n"
|
|
msgstr "csomagok lecserélése még nem támogatott -A és -U esetén\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
|
|
msgstr "a -Rd és -U használatával elvégezhető a csere\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"directory permissions differ on %s\n"
|
|
"filesystem: %o package: %o\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"eltérő könyvtár-jogosultságok: %s\n"
|
|
"fájlrendszer: %o csomag: %o\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
|
|
msgstr "kicsomagolás: %s szimbolikus link nem könyvtárra mutat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
|
|
msgstr "kicsomagolás: nem írok felül könyvtárat a %s fájllal\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not extract %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült kicsomagolni: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült átnevezni: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült az ideiglenes fájlt ide másolni: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s saved as %s\n"
|
|
msgstr "%s elmentve %s néven\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not install %s as %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült %s telepítése %s néven: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s\n"
|
|
msgstr "%s %s néven lett telepítve\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
|
|
msgstr "%s kicsomagolása %s.pacnew néven\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get current working directory\n"
|
|
msgstr "a jelenlegi munkakönyvtár nem kapható meg\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
|
|
msgstr "hiba történt a(z) %s frissítése közben\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "problem occurred while installing %s\n"
|
|
msgstr "hiba történt a(z) %s telepítése közben\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) %s-%s adatbázisbejegyzés frissítése\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
|
|
msgstr "sikertelen a '%s' bejegyzés hozzáadása a gyorsítótárhoz\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
|
|
msgstr "érvénytelen név a '%s' adatbázis-bejegyzés számára\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open file %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s%s\n"
|
|
msgstr "sikertelen a %s%s adatbázis-bejegyzés eltávolítása\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
|
|
msgstr "kísérlet a 'local' adatbázis újraregisztrálására\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database path is undefined\n"
|
|
msgstr "az adatbázis-útvonal nincs megadva\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dependency cycle detected:\n"
|
|
msgstr "körkörös függőséget észleltem:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
|
|
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége után lesz eltávolítva\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
|
|
msgstr "a(z) %s csomag saját %s függősége előtt lesz telepítve\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) \"%s\" csomag \"%s\" függőségét feloldani\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory!"
|
|
msgstr "elfogyott a memória!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected system error"
|
|
msgstr "nemvárt hiba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient privileges"
|
|
msgstr "elégtelen jogosultságok"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read file"
|
|
msgstr "nem található vagy nem olvasható a fájl"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read directory"
|
|
msgstr "nem található vagy nem olvasható a könyvtár"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong or NULL argument passed"
|
|
msgstr "rossz vagy NULL argumentum érkezett"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library not initialized"
|
|
msgstr "a könyvtár nem inicializált"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "library already initialized"
|
|
msgstr "a könyvtár már inicializált"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to lock database"
|
|
msgstr "nem sikerült zárolni az adatbázist"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open database"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create database"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni az adatbázist"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database not initialized"
|
|
msgstr "az adatbázis nem inicializált"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "database already registered"
|
|
msgstr "az adatbázis már regisztrált"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find database"
|
|
msgstr "nem található az adatbázis"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update database"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni az adatbázist"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani az adatbázis-bejegyzést"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid url for server"
|
|
msgstr "érvénytelen szerver-URL"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set parameter"
|
|
msgstr "nem sikerült beállítani a paramétert"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction already initialized"
|
|
msgstr "a tranzakció már inicializált"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not initialized"
|
|
msgstr "a tranzakció nem inicializált"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate target"
|
|
msgstr "két azonos célcsomag"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction not prepared"
|
|
msgstr "a tranzakció nincs előkészítve"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transaction aborted"
|
|
msgstr "a tranzakció félbeszakítva"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "operation not compatible with the transaction type"
|
|
msgstr "a művelet nem egyeztethető össze a jelenlegi tranzakciótípussal"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction"
|
|
msgstr "nem sikerült végrahajtani a tranzakciót"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not download all files"
|
|
msgstr "nem sikerült letölteni az összes fájlt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find or read package"
|
|
msgstr "nem található vagy nem olvasható a csomag"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid or corrupted package"
|
|
msgstr "nem érvényes vagy sérült csomag"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open package file"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a csomagfájlt"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot load package data"
|
|
msgstr "nem sikerült betölteni a csomagadatokat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package already installed"
|
|
msgstr "a csomag már telepítve van"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package not installed or lesser version"
|
|
msgstr "a csomag nincs telepítve vagy kisebb verziójú"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove all files for package"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a csomag összes fájlját"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package name is not valid"
|
|
msgstr "nem érvényes a csomagnév"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted package"
|
|
msgstr "sérült csomag"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such repository"
|
|
msgstr "nincs ilyen repó"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupted delta"
|
|
msgstr "sérült delta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta patch failed"
|
|
msgstr "delta patchelés sikertelen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "group not found"
|
|
msgstr "a csoport nem található"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not satisfy dependencies"
|
|
msgstr "nem sikerült kielégíteni a függőségeket"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting dependencies"
|
|
msgstr "ütköző függőségek"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "conflicting files"
|
|
msgstr "ütköző fájlok"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user aborted the operation"
|
|
msgstr "felhasználói megszakítás"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "belső hiba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libarchive error"
|
|
msgstr "libarchive hiba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not confirmed"
|
|
msgstr "nem megerősített"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression"
|
|
msgstr "érvénytelen reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "connection to remote host failed"
|
|
msgstr "nem sikerült csatlakozni a távoli géphez"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected error"
|
|
msgstr "nemvárt hiba"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegét\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n"
|
|
msgstr "a(z) %s-%s csomag md5 ellenőrző összegei nem egyeznek meg\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n"
|
|
msgstr "%s: erőltetett frissítés a %s verzióra\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
|
|
msgstr "%s: a helyi (%s) újabb, mint %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error extracting package description file to %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült kicsomagolni a csomagleíró fájlt %s-ként\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse package description file in %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s csomagleíró fájlját\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package name in %s\n"
|
|
msgstr "hiányzó csomagnév itt: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package version in %s\n"
|
|
msgstr "hiányzó csomagverzió itt: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error while reading package %s: %s\n"
|
|
msgstr "hiba a(z) %s csomag olvasása közben: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing package metadata in %s\n"
|
|
msgstr "hiányzó csomaginformációs fájl itt: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
|
|
msgstr "nem található a(z) %s az adatbázisban -- kihagyás\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a '%s' fájlt : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) %s-%s adatbázis-bejegyzést\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a(z) '%s' bejegyzést a gyorsítótárból\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n"
|
|
msgstr "a '%s' URL érvénytelen, figyelmen kívül hagyom\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url scheme not specified, assuming http\n"
|
|
msgstr "az URL séma nem definiált, http feltételezése\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disk"
|
|
msgstr "diszk"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlt letölteni a %s helyről : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resume download, starting over\n"
|
|
msgstr "nem tudom folytatni a letöltést, újrakezdem\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write to file '%s'\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) '%s' fájlba írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error downloading '%s': %s\n"
|
|
msgstr "hiba '%s' letöltése közben: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "hiba a(z) '%s' fájl írása során: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not chdir to %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
|
|
msgstr "XferCommand futtatása: sikertelen fork!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL does not contain a file for download\n"
|
|
msgstr "az URL nem tartalmaz letöltendő fájlt\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to download %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a(z) %s letöltése\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
|
|
msgstr "%s-%s: csomagfrissítés kihagyása (a(z) %s-%s le fogja cserélni)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
|
|
msgstr "%s: csomagfrissítés kihagyása (%s => %s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' not found\n"
|
|
msgstr "a(z) '%s' repó nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
|
|
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- kihagyás\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
|
|
msgstr "a(z) %s-%s naprakész -- újratelepítés\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
|
|
msgstr "feloldhatatlan csomagütközéseket találtam\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
|
|
msgstr "malloc hiba: nem sikerült lefoglalni %zd byte-ot\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "command: %s\n"
|
|
msgstr "parancs: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't get md5 checksum for file %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült meghatározni a(z) %s fájl md5 ellenőrző összegét\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n"
|
|
msgstr "a(z) %s fájl sérült volt (rossz MD5 összeg)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült néhány fájlt letölteni innen: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create removal transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni az eltávolító tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize the removal transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült inicializálni az eltávolító tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not prepare removal transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült előkészíteni az eltávolító tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit removal transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült végrehajtani az eltávolító tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni a tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not initialize transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült inicializálni a tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not prepare transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült előkészíteni a tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not commit transaction\n"
|
|
msgstr "nem sikerült végrehajtani a tranzakciót\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove lock file %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a zároló fájl (%s) eltávolítása\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
|
|
msgstr "Nincs /bin/sh a szülő környezetben, szkript megszakítása\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temp directory\n"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás ide: %s (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült forkolni egy új folyamatot (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a chroot (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a könyvtárat a /-re váltani (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to popen failed (%s)"
|
|
msgstr "popen hívás sikertelen (%s)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
|
|
msgstr "waitpid hívás sikertelen (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scriptlet failed to execute correctly\n"
|
|
msgstr "a szkript hibásan futott\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült eltávolítani a %s ideiglenes könyvtárat\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to make path '%s' : %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült a '%s' útvonal létrehozása: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "nem sikerült megnyitni a %s fájlt: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
|
|
msgstr "nem létezik a(z) %s gyorsítótár. létrehozás...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
|
|
msgstr "nem sikerült létrehozni a csomaggyorsítótárat, a /tmp használata\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5: %s can't be opened\n"
|
|
msgstr "md5: nem sikerült megnyitni a következőt: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "md5: %s can't be read\n"
|
|
msgstr "md5: nem sikerült olvasni a következőt: %s\n"
|