pacman/po/ru_RU.po

1081 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pacman Russian Translation
# Copyright (C) 2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package.
# Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 00:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:45-0500\n"
"Last-Translator: Vladimir Bayrakovskiy <4rayven@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/pacman/add.c:72 src/pacman/remove.c:82 src/pacman/sync.c:482
#: src/pacman/sync.c:531
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already running,\n"
" you can remove %s%s\n"
msgstr ""
" если Вы уверены, что pacman уже не запущен, можете\n"
" удалить %s%s\n"
#: src/pacman/add.c:79
msgid "loading package data... "
msgstr "чтение информации о пакете... "
#: src/pacman/add.c:83
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "не удалось добавить цель '%s' (%s)"
#: src/pacman/add.c:88 src/pacman/sync.c:196 src/pacman/trans.c:73
#: src/pacman/trans.c:80 src/pacman/trans.c:91 src/pacman/trans.c:105
#: src/pacman/trans.c:119 src/pacman/trans.c:131 src/pacman/trans.c:142
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
#: src/pacman/add.c:95 src/pacman/remove.c:101 src/pacman/sync.c:616
#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось подготовить операцию (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:104
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s"
msgstr ":: %s: требует %s"
#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: конфликтует с %s"
#: src/pacman/add.c:134 src/pacman/sync.c:707
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s содержится в '%s' и в '%s'\n"
#: src/pacman/add.c:140 src/pacman/sync.c:713
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s уже есть на диске\n"
#: src/pacman/add.c:146 src/pacman/sync.c:719 src/pacman/sync.c:725
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"произошли ошибки, пакеты не были обновлены.\n"
#: src/pacman/add.c:156 src/pacman/sync.c:650
#, c-format
msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
msgstr ":: требуется %.1f MB, доступно %.1f MB"
#: src/pacman/add.c:169 src/pacman/remove.c:141 src/pacman/sync.c:700
#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось завершить операцию (%s)\n"
#: src/pacman/add.c:179 src/pacman/remove.c:151 src/pacman/sync.c:524
#: src/pacman/sync.c:741
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось продолжить операцию (%s)\n"
#: src/pacman/log.c:63
#, c-format
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: src/pacman/log.c:66
#, c-format
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: src/pacman/log.c:69
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"
#: src/pacman/log.c:75
#, c-format
msgid "function"
msgstr "функция"
#: src/pacman/log.c:194
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/pacman/log.c:194
msgid "YES"
msgstr "YES"
#: src/pacman/log.h:30
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: src/pacman/log.h:34
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: src/pacman/package.c:60
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Явно установлен"
#: src/pacman/package.c:63
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Установлен как зависимость другого пакета"
#: src/pacman/package.c:66 src/pacman/package.c:91
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/pacman/package.c:70 src/pacman/package.c:122
msgid "Description : "
msgstr "Описание : "
#: src/pacman/package.c:73 src/pacman/package.c:128
#, c-format
msgid "Name : %s\n"
msgstr "Название : %s\n"
#: src/pacman/package.c:74 src/pacman/package.c:129
#, c-format
msgid "Version : %s\n"
msgstr "Версия : %s\n"
#: src/pacman/package.c:75
#, c-format
msgid "URL : %s\n"
msgstr "URL : %s\n"
#: src/pacman/package.c:76
msgid "License :"
msgstr "Лицензия :"
#: src/pacman/package.c:77 src/pacman/package.c:130
msgid "Groups :"
msgstr "Группы :"
#: src/pacman/package.c:78 src/pacman/package.c:131
msgid "Provides :"
msgstr "Предоставляет :"
#: src/pacman/package.c:79 src/pacman/package.c:132
msgid "Depends On :"
msgstr "Зависит от :"
#: src/pacman/package.c:80 src/pacman/package.c:133
msgid "Removes :"
msgstr "Удаляет :"
#: src/pacman/package.c:83
msgid "Required By :"
msgstr "Требуется пакетами :"
#: src/pacman/package.c:85 src/pacman/package.c:134
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Конфликтует с :"
#: src/pacman/package.c:86 src/pacman/package.c:135
msgid "Replaces :"
msgstr "Заменяет :"
#: src/pacman/package.c:87 src/pacman/package.c:137
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Размер установленного : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:88
#, c-format
msgid "Packager : %s\n"
msgstr "Сборщик : %s\n"
#: src/pacman/package.c:89
#, c-format
msgid "Architecture : %s\n"
msgstr "Архитектура : %s\n"
#: src/pacman/package.c:90
#, c-format
msgid "Build Date : %s %s\n"
msgstr "Дата сборки : %s %s\n"
#: src/pacman/package.c:91
#, c-format
msgid "Build Type : %s\n"
msgstr "Тип сборки : %s\n"
#: src/pacman/package.c:93
#, c-format
msgid "Install Date : %s %s\n"
msgstr "Дата установки : %s %s\n"
#: src/pacman/package.c:94
#, c-format
msgid "Install Reason : %s\n"
msgstr "Причина установки : %s\n"
#: src/pacman/package.c:96
#, c-format
msgid "Install Script : %s\n"
msgstr "Скрипт при установке : %s\n"
#: src/pacman/package.c:97
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: src/pacman/package.c:97
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/pacman/package.c:127
#, c-format
msgid "Repository : %s\n"
msgstr "Репозиторий : %s\n"
#: src/pacman/package.c:136
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "Размер при закачке : %6.2f K\n"
#: src/pacman/package.c:145
#, c-format
msgid "MD5 Sum : %s"
msgstr "Сумма MD5 : %s"
#: src/pacman/package.c:148
#, c-format
msgid "SHA1 Sum : %s"
msgstr "Сумма SHA1 : %s"
#: src/pacman/package.c:159
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Создаёт резервные копии файлов:\n"
#: src/pacman/package.c:181
#, c-format
msgid "error calculating checksums for %s\n"
msgstr "ошибка при вычислении контрольной суммы для %s\n"
#: src/pacman/package.c:194
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "ИЗМЕНЁН\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:196
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Не Изменён\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:201
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "НЕ НАЙДЕН\t\t%s\n"
#: src/pacman/package.c:207
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(пусто)\n"
#: src/pacman/package.c:247
#, c-format
msgid "No changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Список изменений недоступен для пакета '%s'.\n"
#: src/pacman/pacman.c:94
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "параметры:\n"
#: src/pacman/pacman.c:95
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "провал.\n"
#: src/pacman/pacman.c:96
msgid "package"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:97
msgid "usage"
msgstr ""
#: src/pacman/pacman.c:98
#, fuzzy
msgid "operation"
msgstr "параметры:\n"
#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
msgstr ""
"\n"
"используйте '%s --help' вместе с другими опциями для более подробной "
"информации\n"
#: src/pacman/pacman.c:116 src/pacman/pacman.c:123 src/pacman/pacman.c:134
#: src/pacman/pacman.c:154
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps не проверять зависимости\n"
#: src/pacman/pacman.c:117 src/pacman/pacman.c:135 src/pacman/pacman.c:156
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force принудительная установка, перезаписывать "
"конфликтующие файлы\n"
#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
msgstr "использование: %s {-R --remove} [параметры] <пакет>\n"
#: src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr " -c, --cascade удалить пакет и все зависящие от него пакеты\n"
#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly стереть только запись в базе данных, файлы не "
"удалять\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave удалить в том числе и конфигурационные файлы\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive удалить вместе с зависимостями (которые не повредят "
"другие пакеты)\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog показать список изменений пакета\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -e, --orphans list all packages installed as dependencies but no "
"longer\n"
" required by any package\n"
msgstr ""
" -e, --orphans показать пакеты, установленные как зависимости,\n"
#: src/pacman/pacman.c:142 src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups показать все пакеты данной группы\n"
#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:158
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info показать информацию о пакете\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list показать содержимое запрашиваемого пакета\n"
#: src/pacman/pacman.c:145
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
" -m, --foreign показать все пакеты не найденные в базе(ах) данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:146
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <файл> найти пакет содержащий <файл>\n"
#: src/pacman/pacman.c:147
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета <пакет>, а не из "
"базы данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:148
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> искать указанную строку в локально установленных "
"пакетах\n"
#: src/pacman/pacman.c:149
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades показать список всех пакетов, которые могут быть "
"обновлены\n"
#: src/pacman/pacman.c:153
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
" -c, --clean удалить старые пакеты из кэша (-cc чтобы удалить все "
"пакеты из кэша)\n"
#: src/pacman/pacman.c:155
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
msgstr " -e, --dependsonly установить только зависимости\n"
#: src/pacman/pacman.c:159
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr " -l, --list <repo> показать все пакеты данного репозитория\n"
#: src/pacman/pacman.c:160
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
" -p, --print-uris напечатать ссылки для загрузки указанных пакетов и их "
"зависимостей\n"
#: src/pacman/pacman.c:161
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
" -s, --search <regex> искать указанную строку в репозиториях на удаленных "
"серверах\n"
#: src/pacman/pacman.c:162
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr " -u, --sysupgrade обновить все устаревшие пакеты\n"
#: src/pacman/pacman.c:163
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
" -w, --downloadonly загрузить пакеты с сервера, но не устанавливать\n"
#: src/pacman/pacman.c:164
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
" -y, --refresh загрузить свежие базы данных пакетов с сервера\n"
#: src/pacman/pacman.c:165
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
" --ignore <пакет> игнорировать пакет при обновлении (может быть "
"использовано неоднократно)\n"
#: src/pacman/pacman.c:167
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
" --config <путь> использовать альтернативный конфигурационный файл\n"
#: src/pacman/pacman.c:168
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm не спрашивать подтверждения\n"
#: src/pacman/pacman.c:169
#, c-format
msgid ""
" --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
msgstr ""
" --ask <число> заранее подготовленные ответы на вопросы (смотрите "
"man-страницу)\n"
#: src/pacman/pacman.c:170
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar не отображать прогресс при скачивании файлов\n"
#: src/pacman/pacman.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
" --noscriptlet не запускать установочные скрипты, если они есть\n"
#: src/pacman/pacman.c:172
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose выводить больше информации\n"
#: src/pacman/pacman.c:173
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
" -r, --root <путь> указать альтернативную корневую директорию для "
"установки\n"
#: src/pacman/pacman.c:174
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
" -b, --dbpath <путь> указать альтернативное расположение базы данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:175
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> указать альтернативное расположение кэша\n"
#: src/pacman/pacman.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
" This program may be freely redistributed under\n"
#: src/pacman/pacman.c:340
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level"
msgstr "'%s' - неверный уровень отладки"
#: src/pacman/pacman.c:355
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid cache directory\n"
msgstr "'%s' неправильно указан путь к кэш-директории\n"
#: src/pacman/pacman.c:373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid db path\n"
msgstr "'%s' неправильно указан путь к базе данных\n"
#: src/pacman/pacman.c:403
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid root path\n"
msgstr "некорректный корневой каталог: '%s'\n"
#: src/pacman/pacman.c:430
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "одновременно может выполняться только одна операция\n"
#: src/pacman/pacman.c:489
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку alpm (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:522
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr ""
"Вы не можете выполнить эту операцию не являясь суперпользователем (root).\n"
#: src/pacman/pacman.c:538
#, c-format
msgid "failed to parse config (%s)\n"
msgstr "не удалось обработать конфигурационный файл (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:549
msgid "Targets :"
msgstr "Цели :"
#: src/pacman/pacman.c:555
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "не могу зарегистрировать локальную базу данных (%s)\n"
#: src/pacman/pacman.c:562
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задано целей (для справки используйте -h)\n"
#: src/pacman/pacman.c:575
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)\n"
#: src/pacman/query.c:90
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "не был указан файл для --owns\n"
#: src/pacman/query.c:95
#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s"
msgstr "не удалось прочитать файл '%s': %s"
#: src/pacman/query.c:100
msgid "cannot determine ownership of a directory"
msgstr "не удалось определить владельца каталога"
#: src/pacman/query.c:105
#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s"
msgstr "не удалось определить настоящий путь для '%s': %s"
#: src/pacman/query.c:119
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s принадлежит %s %s\n"
#: src/pacman/query.c:127
#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Ни один пакет не содержит %s\n"
#: src/pacman/query.c:170 src/pacman/sync.c:453
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "ни один репозиторий не сконфигурирован должным образом.\n"
#: src/pacman/query.c:176
msgid "Checking for package upgrades..."
msgstr "Проверка обновлений..."
#: src/pacman/query.c:183
msgid "no upgrades found"
msgstr "обновлений не найдено"
#: src/pacman/query.c:221
#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "группа \"%s\" не найдена\n"
#: src/pacman/query.c:232
msgid "no package file was specified for --file\n"
msgstr "не указан файл пакета для параметра --file\n"
#: src/pacman/query.c:236
#, c-format
msgid "failed to load package '%s' (%s)\n"
msgstr "не удалось загрузить пакет '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/query.c:273 src/pacman/query.c:305
#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "пакет \"%s\" не найден\n"
#: src/pacman/remove.c:61 src/pacman/sync.c:568
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: группа %s:\n"
#: src/pacman/remove.c:63
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
msgstr " Удалить все содержимое? [Y/n] "
#: src/pacman/remove.c:67
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Удалить %s из группы %s? [Y/n] "
#: src/pacman/remove.c:80 src/pacman/sync.c:480 src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "не удалось начать операцию (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:92
#, c-format
msgid "failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "ну удалось добавить цель '%s' (%s)\n"
#: src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid ":: %s is required by %s\n"
msgstr ":: %s необходим для %s\n"
#: src/pacman/remove.c:128 src/pacman/util.c:324
msgid "Targets:"
msgstr "Цели:"
#: src/pacman/remove.c:131
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
msgstr ""
"\n"
"Хотите удалить эти пакеты? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:115
msgid "Do you want to remove old packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Хотите удалить старые пакеты из кэша? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:117
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "удаляю старые пакеты из кэша... "
#: src/pacman/sync.c:120
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "нет доступа к кэш-директории\n"
#: src/pacman/sync.c:181
msgid "Do you want to remove all packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Хотите удалить все пакеты из кэша? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:183
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "удаляю все пакеты из кэша... "
#: src/pacman/sync.c:186
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "не могу удалить кэш-директорию\n"
#: src/pacman/sync.c:191
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "не могу создать новую директорию для кэша\n"
#: src/pacman/sync.c:218
#, c-format
msgid "failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "не удалось синхронизировать %s: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:220
#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "не удалось обновить %s (%s)\n"
#: src/pacman/sync.c:223
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s не устарел\n"
#: src/pacman/sync.c:345
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "репозиторий '%s' не существует\n"
#: src/pacman/sync.c:361
#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "пакет '%s' не найден в репозитории '%s'\n"
#: src/pacman/sync.c:381
#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "пакет '%s' не найден\n"
#: src/pacman/sync.c:418
#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "репозиторий \"%s\" не найден.\n"
#: src/pacman/sync.c:490
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Синхронизирую базу данных пакетов...\n"
#: src/pacman/sync.c:491
msgid "synchronizing package lists"
msgstr "синхронизирую списки пакетов"
#: src/pacman/sync.c:493
msgid "failed to synchronize any databases"
msgstr "не удалось синхронизировать ни одну базу данных"
#: src/pacman/sync.c:499
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Начинаю полное обновление системы...\n"
#: src/pacman/sync.c:500
msgid "starting full system upgrade"
msgstr "начинаю полное обновление системы"
#: src/pacman/sync.c:518
msgid ""
"\n"
":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
msgstr ""
"\n"
":: pacman обнаружил более новую версию пакета \"pacman\".\n"
#: src/pacman/sync.c:519
msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
msgstr ":: Рекомендуем Вам сначала позволить pacman'у обновить себя самого,\n"
#: src/pacman/sync.c:520
msgid ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
msgstr ":: после чего перезапустить операцию с использованием новой версии.\n"
#: src/pacman/sync.c:522
msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
msgstr ":: Обновить pacman в первую очередь? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:537
#, c-format
msgid "pacman: %s\n"
msgstr "pacman: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:572
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Установить в полном объеме? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:579
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Установить %s из группы %s? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:603
#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': не найдено в базе пакетов\n"
#: src/pacman/sync.c:621
msgid "requires"
msgstr "требует"
#: src/pacman/sync.c:663
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " локальная база данных не устарела\n"
#: src/pacman/sync.c:672
msgid ""
"\n"
"Beginning download...\n"
msgstr ""
"\n"
"Начинаю загрузку...\n"
#: src/pacman/sync.c:676
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Приступить к загрузке? [Y/n] "
#: src/pacman/sync.c:684
msgid ""
"\n"
"Beginning upgrade process...\n"
msgstr ""
"\n"
"Начинаю процесс обновления...\n"
#: src/pacman/sync.c:688
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Приступить к установке? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:55
msgid "checking dependencies... "
msgstr "проверяю зависимости... "
#: src/pacman/trans.c:59
msgid "checking for file conflicts... "
msgstr "проверяю возможные конфликты файлов... "
#: src/pacman/trans.c:63
msgid "cleaning up... "
msgstr "убираем за собой... "
#: src/pacman/trans.c:66
msgid "resolving dependencies... "
msgstr "разрешаю зависимости... "
#: src/pacman/trans.c:69
msgid "looking for inter-conflicts... "
msgstr "проверяю на взаимную несовместимость... "
#: src/pacman/trans.c:86
#, c-format
msgid "installing %s... "
msgstr "устанавливаю %s... "
#: src/pacman/trans.c:93
#, c-format
msgid "installed %s (%s)"
msgstr "установлено %s (%s)"
#: src/pacman/trans.c:100
#, c-format
msgid "removing %s... "
msgstr "удаляю %s... "
#: src/pacman/trans.c:107
#, c-format
msgid "removed %s (%s)"
msgstr "удалено %s (%s)"
#: src/pacman/trans.c:114
#, c-format
msgid "upgrading %s... "
msgstr "обновляю %s... "
#: src/pacman/trans.c:121
#, c-format
msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
msgstr "обновлено %s (%s -> %s)"
#: src/pacman/trans.c:128
msgid "checking package integrity... "
msgstr "проверяю целостность пакета... "
#: src/pacman/trans.c:144
msgid "failed.\n"
msgstr "провал.\n"
#: src/pacman/trans.c:151
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Получение пакетов с %s...\n"
#: src/pacman/trans.c:172
#, c-format
msgid ":: %1$s requires %2$s from IgnorePkg. Install %2$s? [Y/n] "
msgstr ":: %1$s требует %2$s из IgnorePkg. Установить %2$s? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:177
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s указан в IgnorePkg. Всё равно установить? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:190
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s указан в HoldPkg. Всё равно удалить? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:203
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Заменить %s на %s/%s? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:218
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s конфликтует с %s. Удалить %s? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:234
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: установленная версия новее. Всё равно обновить? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:252
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s-%s: установленная версия не устарела. Всё равно обновить? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:270
#, c-format
msgid ":: Archive %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: Архив %s поврежден. Хотите его удалить? [Y/n] "
#: src/pacman/trans.c:326
msgid "installing"
msgstr "установка"
#: src/pacman/trans.c:329
msgid "upgrading"
msgstr "обновление"
#: src/pacman/trans.c:332
msgid "removing"
msgstr "удаление"
#: src/pacman/trans.c:335
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "проверяю возможные конфликты файлов"
#: src/pacman/util.c:259
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Не указано\n"
#: src/pacman/util.c:311
msgid "Remove:"
msgstr "Удалить:"
#: src/pacman/util.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Итого удалено: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total Package Size: %.2f MB\n"
msgstr ""
"\n"
"Суммарный размер пакетов: %.2f МБ\n"
#: src/pacman/util.c:337
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Итого установлено: %.2f МБ\n"
#~ msgid "requires: %s"
#~ msgstr "требуется: %s"
#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
#~ msgstr "использование: %s {-h --help}\n"
#~ msgid " %s {-V --version}\n"
#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-A --add} [параметры] <файл>\n"
#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-F --freshen} [параметры] <файл>\n"
#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-Q --query} [параметры] [пакет]\n"
#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
#~ msgstr " %s {-R --remove} [параметры] <пакет>\n"
#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr " %s {-S --sync} [параметры] [пакет]\n"
#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [параметры] <файл>\n"
#~ msgid "usage: %s {-A --add} [options] <file>\n"
#~ msgstr "использование: %s {-A --add} [параметры] <файл>\n"
#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
#~ msgstr "использование: %s {-F --freshen} [параметры] <файл>\n"
#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
#~ msgstr "использование: %s {-U --upgrade} [параметры] <файл>\n"
#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
#~ msgstr "использование: %s {-Q --query} [параметры] [пакет]\n"
#~ msgid " required by any package\n"
#~ msgstr " но более не требующиеся другим пакетам\n"
#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
#~ msgstr "использование: %s {-S --sync} [параметры] [пакет]\n"
#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ " the terms of the GNU General Public License\n"
#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgstr "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
#~ msgid "'%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s': %s\n"