pacman/lib/libalpm/po/zh_TW.po

624 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012
# dlin <dlin.tw@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:10+0000\n"
"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"archlinux-pacman/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 跳過\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%1$s-%2$s 已經爲最新 -- 重新安裝\n"
#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "正在降級軟體包 %1$s (%2$s => %3$s)\n"
#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "解壓 %s 時出現警告 (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "無法解壓縮 %1$s (%2$s)\n"
#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "無法將 %1$s 重命名爲 %2$s (%3$s)\n"
#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o package: %o\n"
msgstr ""
"目錄權限不一致 %1$s\n"
"文件系統:%2$o 軟體包:%3$o\n"
#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "解壓縮:沒有用文件 %s 覆蓋目錄\n"
#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "解壓縮:符號鏈接 %s 沒有指向目錄\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%1$s 已另存爲 %2$s\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%1$s 已安裝爲 %2$s\n"
#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "正在解壓縮 %1$s 爲 %2$s.pacnew\n"
#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "無法得到當前的工作目錄\n"
#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "無法更改目錄到 %1$s (%2$s)\n"
#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "無法回存到工作目錄(%s)\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "更新 %s 時出現錯誤\n"
#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "安裝 %s 時出現錯誤\n"
#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "無法更新資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "無法在緩存中添加記錄 '%s' \n"
#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "正在刪除無效的資料庫: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "資料庫記錄 '%s' 名字無效\n"
#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "重複的資料庫記錄 '%s'\n"
#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "損壞的資料庫記錄 '%s'\n"
#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "無法打開文件 %1$s: %2$s\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:版本和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "無法更改目錄到 %1$s%2$s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "無法解析 %s 中的軟體包描述文件\n"
#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包名字\n"
#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包版本號\n"
#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "讀取軟體包 %1$s 發生錯誤: %2$s\n"
#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "%s 中缺少軟體包元資料\n"
#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "刪除無效文件: %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "無法刪除鎖定文件 %s\n"
#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "無法處理套件描述檔 '%s' 從套件庫 '%s'\\n\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is illegal\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database is inconsistent: filename of package %s is too long\n"
msgstr "%1$s 資料庫不一致:名字和軟體包中的 %2$s 不一致\n"
#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "資料庫路徑未定義\n"
#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "檢測到依賴關係環:\n"
#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之後被刪除\n"
#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%1$s 將在它 %2$s 的依賴關係之前被安裝\n"
#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "正在忽略軟體包更新 %s-%s\n"
#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "無法解決 \"%1$s\"\"%2$s\" 的一個依賴關係\n"
#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr "無法爲 %s 獲得文件系統信息:%s\n"
#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "無法獲取文件系統的信息\n"
#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "無法確定文件 %s 的掛載點\n"
#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "磁碟分割區 %s 太滿了: 需要 %jd 磁區,剩餘 %jd 磁區\n"
#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "無法測定文件系統掛載點\n"
#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "無法測定根分區掛載點 %s\n"
#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr ""
"分區 %s 爲只讀\n"
"\n"
#, c-format
msgid "disk"
msgstr "硬盤"
#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "無法建立下載暫存檔\\n\n"
#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "url '%s' 無效\n"
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "無法從 %2$s : %3$s 獲取文件 '%1$s'\n"
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s 可縮小:%jd/%jd bytes\n"
#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "下載 %s 失敗\n"
#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "內存不足!"
#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "未預期的系統錯誤"
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "無法找到或讀取文件"
#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "無法找到或讀取目錄"
#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "傳遞了錯誤的或 NULL 參數"
#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "剩餘空間不夠"
#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "函數庫未初始化"
#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "函數庫已初始化"
#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "無法鎖定資料庫"
#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "無法打開資料庫"
#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "無法創建資料庫"
#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "資料庫未初始化"
#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "資料庫已登記"
#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "無法找到資料庫"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "資料庫不正確或損毀"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "資料庫不正確或損毀 (PGP 簽章)"
#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "資料庫版本不對"
#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "無法更新資料庫"
#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "無法刪除資料庫記錄"
#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "無效的服務器 url"
#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "軟體庫沒有配置服務器信息"
#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "處理已初始化"
#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "處理未初始化"
#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "重複的目標"
#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "處理未準備好"
#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "處理已放棄"
#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "操作與處理類型不兼容"
#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "未鎖定資料庫即提交了事務處理嘗試"
#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "無法找到或讀取軟件包"
#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "由於 ignorepkg 指定,操作已取消"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "無效的或已損壞的軟體包"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "資料庫不正確或損毀(檢查碼)"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "套件不正確或損毀 (PGP 簽章)"
#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "無法打開軟件包文件"
#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "無法爲軟體包刪除全部文件"
#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "軟體包文件名無效"
#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "無效的軟體包架構"
#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "無法爲目標找到軟體庫"
#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "缺乏 PGP 簽章"
#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "PGP 簽章不正確"
#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "無效的或已損壞的 delta"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "delta 補丁失敗"
#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "無法滿足依賴關係"
#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "有衝突的依賴關係"
#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "有衝突的文件"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "無法獲取某些文件"
#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "無效的正則表達式"
#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "libarchive 錯誤"
#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "下載函數庫出錯"
#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "gpgme 錯誤"
#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "調用外部下載程序時出錯"
#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "未預期的錯誤"
#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "無法完全載入套件的解釋用資料 %s-%s\n"
#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "無法在資料庫中找到 %s -- 跳過\n"
#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%s' \n"
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "無法刪除文件 '%1$s': %2$s\n"
#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "無法移除 %s (%s)\\n\n"
#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "無法刪除資料庫記錄 %1$s-%2$s\n"
#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "無法從緩存中刪除記錄 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s忽略軟體包更新%2$s => %3$s\n"
#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%1$s正在忽略軟體包降級%2$s => %3$s\n"
#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s正在從版本 %s 降級爲 %s \n"
#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%1$s本地%2$s比 %3$s 的版本更新 (%4$s)\n"
#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "正在忽略軟體包更新 (%s-%s => %s-%s)\n"
#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "無法用文件 '%2$s' 替代 %1$s\n"
#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "檢測到未解決的軟體包衝突\n"
#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "正在從目標清單中刪除 '%1$s' ,因爲它和 '%2$s' 衝突\n"
#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "無法交付可撤銷處理\n"
#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "無法交付處理\n"
#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "無法創建臨時目錄\n"
#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "無法複製臨時文件到 %1$s (%2$s)\n"
#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "無法移除 %s\n"
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "無法刪除臨時目錄 %s\n"
#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "無法創建管道(%s)\n"
#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "無法 fork 新進程 (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "無法更改根目錄 (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "調用 execv 失敗 (%s)\n"
#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "調用 waitpid 失敗 (%s)\n"
#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "無法打開管道(%s)\n"
#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "命令未能被正確執行\n"
#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "沒有 %s 緩存存在,正在創建...\n"
#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "無法建立套件快取,以 %s 取代\n"